لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Ulon meusumpah deungon nanggroe nyoe |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) Gata di sinoe gohlom taminah |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) Demi lom ayah ngon aneuk gopnyan Nyang jeut bak gopnyan bak asaliyah |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Ka Kamoe peujeut dum manusia Dawok keurija susah ngon payah |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Peue na jisangka hana nyang teuka Nyang ek kuasa bak jih peurintah |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Jikheun di lon le ka abeh arta |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Peue bak jikira nyoe ban jipeugah Peue hana soe eu jih nyan meu sidroe |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Peue kon buet Kamoe peujeut jih sudah Kon Kamoe peujeut dua mata jih |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Dua bibi jih lom deungon lidah |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Kamoe peutunyok jih dua jalan Jeut jijak keunan beuna ngon salah |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Teuma han jijak bak jalan ek cot |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Peue jalan ek cot tacuba peugah |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) Tapeulheuh namiet tapeumerdeka |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) Got pih tamita ureueng nyang susah Bak uroe deuk that tabri makanan Mangat ureueng nyan hana le susah |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) Keu aneuk yatim nyang na keurabat |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) Got nyang gasien that hanaban peugah |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Lheuh nyan nak jeut jih lam kawan mukmin Nyang ka meuiman bandum keu Allah Nyang peugah wasiet dum geuyue saba Meugaseh arta bandum geupeugah |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Nyan keuh ureueng nyan ureueng blah uneun |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Nyang kaphe laen teuma meusiblah Awak nyang kaphe keu ayat Kamoe Siblah weil jih nyoe sinan geukeubah |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) Keu jih nuraka nyang geutop rapat Di sinan teumpat di jih geukeubah |