The Quran in Croatian - Surah Mutaffifin translated into Croatian, Surah Al-Mutaffifin in Croatian. We provide accurate translation of Surah Mutaffifin in Croatian - الكرواتية, Verses 36 - Surah Number 83 - Page 587.

| وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Tesko zakidateljima |
| الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Koji, kad od svijeta uzimaju, traze potpuno |
| وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) A kad njima mjere ili im vagaju, zakidaju |
| أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Zar ne misle takvi da ce oni biti podignuti |
| لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Za Dan strasni |
| يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) Dan kad ce stati ljudi pred Gospodara svjetova |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Nikako! Zaista je knjiga razvratnika u Sidzdzinu |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) A sta znas ti sta je Sidzdzin |
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Knjiga ispisana |
| وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Tesko Tog dana poricateljima |
| الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Koji nijecu Dan sudnji |
| وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) A ne nijece ga, izuzev svaki prestupnik, grjesnik |
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Kad mu se uce ajeti Nasi, rekne: “Price ranijih!” |
| كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Nikako! Naprotiv! Ono sto su stekli hrđa je na srcima njihovim |
| كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Nikako! Zaista ce oni od Gospodara svoga Tog dana biti zaklonjeni |
| ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Zatim ce se uistinu oni prziti dzehimom |
| ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Potom ce biti receno: “Ovo je to sto ste poricali.” |
| كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Nikako! Uistinu! Knjiga cestitih je u Illijjunu |
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) A sta znas ti sta je Illijjun |
| كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Knjiga ispisana |
| يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Svjedocice je priblizeni |
| إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Uistinu ce cestiti u zadovoljstvu biti |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Na divanima, gledat ce |
| تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Spoznaces na licima njihovim sjaj zadovoljstva |
| يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Napajani nektarom zapecacenim ce biti |
| خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Pecat njegov bice misk - a za to neka se natjecu takmaci |
| وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) A mjesavina njegova od Tesnima |
| عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Izvora s kojeg ce priblizeni piti |
| إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Uistinu! Oni koji su skrivili, ismijavali su se onima koji su vjerovali |
| وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) I kad su pored njih prolazili, namigivali |
| وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) A kad su se vracali porodici svojoj, vracali su se saleci se |
| وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) I kad bi ih vidjeli, rekli bi: “Zaista su ovi zalutali.” |
| وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) A nisu poslani nad njima cuvarima |
| فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Zato ce se Danas oni koji su vjerovali, nevjernicima ismijavati |
| عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Na divanima, gledat ce |
| هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Zar nisu nevjernici nagrađeni kako su radili |