The Quran in Esperanto - Surah Hijr translated into Esperanto, Surah Al-Hijr in Esperanto. We provide accurate translation of Surah Hijr in Esperanto - الإسبرانتو, Verses 99 - Surah Number 15 - Page 262.
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1) R. These (liter) est proofs this scripture; profound Quran |
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2) Certainly those disbelieved wish ili est submitters |
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3) Let them mangx gxu ceter blind wishful opini ili do gxi trov out |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4) Ni neniam annihilated any community en accordance kun specif predetermined temp |
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5) end any community neniam advanced nor delayed |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6) Ili dir O vi ricev this reminder vi est crazy |
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7) Why vi ne bring angxel vi est truthful |
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8) Ni ne send angxel specif funkci. Otherwise ne 1 respited |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) Absolutely ni revealed reminder absolutely ni konfit gxi |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10) Ni send (messengers) vi communities en des preter |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11) Cxiu temp messenger ir them ili ridiculed him |
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12) Ni tiel control mens kulp |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13) Consequently ili ne kred en him. This est sistem ekde generaci |
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14) Eben se ni opened por them gate into cxiel which ili grimp |
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15) Ili dir Our okul tromp. Ni sorcx |
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16) Ni ej galaxies en des cxiel, ornam gxi beholders |
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17) Ni gard gxi cxiu rejected diabl |
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18) any da them sneaks auxskult tre projectile vol pel him dors |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19) As por ter ni konstru gxi ej gxi stabilizers (mont) ni kresk gxi perfekt balance de cxio |
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20) Ni far gxi habitable vi kaj creatures vi ne do proviz por |
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21) tie est nothing ke ni ne own infinite amounts thereof. Ni send gxi down preciz mezur |
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22) Ni send vent pollinators kauxz akv ven cxiel vi trink! Otherwise vi ne keep gxi palatable |
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23) est ni control life death ni est ultimate inheritors |
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24) Ni fully kon those vi advance ni fully kon those regress |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25) Your Lord surely summon them. Li est Sagx Omniscient |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26) Ni kre human est agx kot potter's clay |
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27) As por jinns ni kre them antaux ke, blazing fajr |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28) Your Lord dir al angxel mi kre human est agx kot potter's clay |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29) Once mi perfekt him blov him el My spirit vi fal prostrate antaux him |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30) angxel fal prostrate all da them |
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31) Iblis (Satan). Li rifuz est prostrators |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32) Li dir O Iblis (Satan) why est vi ne prostrators |
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33) Li dir mi ne est prostrate human est Vi kre agx kot potter's clay |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34) Li dir Do vi get vi banished |
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35) Vi incurred My condemnation Tag Judgment |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36) Li dir My Lord respite me tag ili resurrected |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37) Li dir Vi respited |
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38) Gxis specified tag temp |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) Li dir My Lord ekde Vi hav willed ke mi ir astray mi surely entice them ter; mi send them all astray |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40) those among Your worshipers devoted absolutely Vi sol |
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41) Li dir This est legx est inviolable |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42) Vi ne hav potenc My servants! Vi nur hav potenc strayers sekv vi |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43) Infer awaits them all |
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44) Gxi hav 7 gates Each gate get specif akci de them |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45) As por righteous ili gxu gxarden printemp |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46) Enter therein peaceful secure |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47) Ni remove all jealousy their kor. Like 1 famili ili est adjacent furnishings |
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48) Neniam vol ili sufer any fatigue therein; neniam vol ili evicted therefrom |
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49) Inform My servants mi est Forgiver Merciful |
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50) Kaj ke My retribution est plej painful retribution |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51) Inform them Abraham's gast |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52) When ili entered his kvartal ili dir Pac. Li dir Ni est apprehensive pri vi |
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53) Ili dir ne est apprehensive. Ni hav bon news vi enlightened fil |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54) Li dir Kiel vi don me such bon news when mi est tial old? Vi ankoraux don me this bon news |
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55) Ili dir bon news ni don vi est prav; do ne despair |
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56) Li dir Neniom despairs his Lord's mercy escept strayers |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57) Li dir Ki est your misi O messengers |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) Ili dir Ni depesx kulp popol |
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59) As por Lot's famili ni sav them all |
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60) Ne his wife; sxi destin est kun des doomed |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61) messengers ir Lot's town |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62) Li dir Vi est unknown popol |
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63) Ili dir Ni bring vi ki ili dub |
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64) Ni bring vi truth; ni est truthful |
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65) Vi sorb your famili nokt. Rest them far sure ke neniom da vi rigard dors! Ir rekt as komand |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66) Ni liver him this komand those popol est annihilated en des maten |
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67) Popol urb ven joyfully |
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68) Li dir These est my gast; ne embarrass me |
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69) Tim DI ne fi me |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70) Ili dir ni ne enjoin vi Did el kontakt anyone |
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71) Li dir Here est my daughters vi dev |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72) Sed alas ili totally blind their lust |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73) Consequently disaster strik them en des maten |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74) Ni torn upside down dusx them devastating rok |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75) This est lecion those posed intelligence |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76) This cxiam est sistem |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) This est sign believers |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78) Popol lign ankaux est transgressors |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79) Consequently ni vengx them kaj ambaux communities fully dokument |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80) Popol Al-Hijr disbelieved messengers |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81) Ni don them our revelations ili disregarded them |
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82) Ili uz carve secure hejm mont |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83) disaster hit them en des maten |
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84) ki ili hoarded ne help them |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85) Ni ne kre heavens ter cxio them specif purpose end mond ven tial trakt them benign neglect |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86) Your Lord est Creator Omniscient |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87) Ni don vi 7 par great Quran |
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88) Est jxaluz de ki ni bestowed ali (messengers) ne saddened disbelievers) lower your wing believers |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89) Proklam mi est manifest warner |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90) Ni deal kun dividers |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91) Ili akcept Quran nur partially |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) Per your Lord ni question them all |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93) Pri cxio ili done |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94) Do port mend don al vi disregard idol worshipers |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95) Ni sxpar vi mockers |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96) who set another di DI! Ili do gxi surely trov out |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97) Ni kon plen put ke vi annoyed their utterances |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98) Vi kant lauxd your Lord est prostrators |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99) worship your Lord en ord al ating certainty |