The Quran in Esperanto - Surah Shuara translated into Esperanto, Surah Ash-Shuara in Esperanto. We provide accurate translation of Surah Shuara in Esperanto - الإسبرانتو, Verses 227 - Surah Number 26 - Page 367.
طسم (1) M. (Ta Seg Mim) |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) These (liter) constitute proofs this clarifying scripture |
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3) Vi blame ti ili ne est believers |
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4) Ni testament ni send cxiel sign forces their kol bow |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5) Whenever reminder el plej Gracious ven al them est neo ili turn aversion |
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6) Ekde ili disbelieved ili incurred consequences their heedlessness |
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7) Ili ne seg ter kaj kiel many kinds bel plant ni kresk thereon |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8) This est sufficient proof them plej de them ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9) plej assuredly your Lord est Almighty Merciful |
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10) Recall your Lord vok Moses Ir transgressing popol |
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11) Pharaoh's popol; perhaps ili reform |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12) Li dir My Lord mi tim lest ili disbelieve me |
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13) Mi perd my temper My lang lig; send por my frat Aaron |
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14) Ankaux ili konsider me fugitive mi tim lest ili kill me |
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15) Li ne dir (ili do gxi. Ir My proofs Ni est vi auxskult) |
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16) Ir Pharaoh dir ‘Ni est messengers Lord de univers |
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17) Let Infan Israel ir |
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18) Li dir ni ne raise vi infancy vi spent many jar us |
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19) Tiam vi committed krim vi committed vi est ungrateful |
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20) Li dir Ja mi did gxi when mi est astray |
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21) Tiam mi fled when mi tim vi my Lord dot me kun wisdom far me 1 messengers |
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22) Vi fanfaron ti vi did me komplez while enslaving Infan Israel |
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23) Pharaoh dir Ki est Lord univers |
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24) Li dir Lord de heavens ter cxio them. Vi est nepr pri this |
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25) Li dir al those around him vi auxd this |
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26) Li dir Your Lord Lord your ancestors |
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27) Li dir Your messenger est send al vi est crazy |
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28) Li dir Lord de orient okcident cxio them vi kompren |
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29) Li dir vi akcept any di me mi jxet vi prison |
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30) Li dir Ki mi montr vi io profound |
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31) Li dir Tiam produkt gxi vi est truthful |
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32) Li tiam jxet his stab whereupon gxi igx profound serpent |
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33) Li sorb his man gxi est blank al beholders |
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34) Li dir al elders him This est spert magician |
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35) Li wants sorb vi your land his magic Ki do vi sugest |
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36) Ili dir Respite him his frat send summoners cxiu town |
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37) Let them summon cxiu spert magician |
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38) magicians gathered appointed temp appointed tag |
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39) Popol told Ven 1 all gather together here |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40) Maybe ni sekv magicians ili est winners |
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41) When magicians ven ili dir al Pharaoh ni pag ni Do est winners |
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42) Li dir Jes ja; vi ecx est me |
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43) Moses dir al them Jxet ki vi jxet |
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44) Ili jxet their sxnur baston dir Pharaoh's majesty ni est victors |
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45) Moses jxet his stab whereupon gxi hirund ki ili fabricated |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46) magicians fal prostrate |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47) Ili dir Ni kred en Lord univers |
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48) Lord de Moses Aaron |
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49) Li dir Did vi kred him antaux mi don vi permission? Li est your teacher instru vi magic Vi do gxi surely trov out! Mi sever your man fut altern flank. Mi crucify vi all |
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50) Ili dir This ne sxangx our decision; our Lord ni return |
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51) Ni esper our Lord forgive us our pek especially ke ni est 1 believers |
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52) Ni inspir Moses Vojagx My servants vi pursued |
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53) Pharaoh send al urb callers |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54) (Proklam) This est small gang |
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55) Ili tuj opposing us |
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56) all beware da them |
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57) Consequently ni deprived them de gxarden printemp |
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58) Kaj trezor kaj honorable pozici |
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59) Tiam ni far gxi inheritance Infan Israel |
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60) Ili pursued them orient |
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61) When ambaux parti seg each ali Moses' popol dir Ni kapt |
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62) Li ne dir voj My Lord est me Li direkt me |
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63) Ni tiam inspir Moses Strik mar your stab whereupon gxi part. Each part est great hill |
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64) Ni tiam liver them all |
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65) Ni tiel sav Moses all those est him |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66) Ni dron others |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67) This est sufficient proof plej popol ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68) plej assuredly your Lord est Almighty Merciful |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69) Narrate al them Abraham's histori |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70) Li dir al his patr his popol Ki this vi est worshipping |
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71) Ili dir Ni worship statu; ni est totally devoted al them |
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72) Li dir ili auxd vi when vi implore |
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73) Ili benefit vi Can harm vi |
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74) Ili ne dir ni trov our parents doing this |
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75) Li dir Do vi seg these idols vi worship |
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76) Vi your ancestors |
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77) Mi est them por mi devoted nur Lord univers |
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78) Unu kre me direkt me |
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79) Unu feeds me akv me |
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80) Kaj when mi get sick Li heals me |
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81) Unu puts me death tiam brings me dors life |
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82) Unu who hopefully forgive my pek Tag Judgment |
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83) My Lord grant me wisdom include me kun des righteous |
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84) Let ekzempl mi set por des future generaci est bon |
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85) Far me 1 inheritors blissful Paradise |
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86) Kaj forgive my patr por li ir astray |
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87) Ne forsake me Tag Resurrection |
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88) Ke est tag when nek mon nor infan help |
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89) Nur those ven DI their whole kor (vol sav) |
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90) Paradise prezent des righteous |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91) Infer set strayers |
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92) Ili pet Kie est idols vi worshipped |
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93) beside DI? Ili help vi tuj? Ili help |
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94) Ili jxet therein together strayers |
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95) all da Satan's soldat |
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96) Ili dir as ili feud therein |
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97) Per DI ni est far astray |
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98) Kiel ni set vi could rang Lord univers |
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99) Those misled us est wicked |
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100) Nun ni ne hav intercessors |
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101) Nor single close amik |
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102) Nur ni get another sxanc ni tiam kred |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103) This est bon lecion. Plej popol ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104) Your Lord est Almighty Merciful |
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105) Popol Noah disbelieved messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106) Their frat Noah dir al them vi ne est righteous |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107) Mi est honest messenger vi |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108) Vi reverence DI obe me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109) Mi ne pet vi any wage My wage ven el Lord univers |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110) Vi reverence DI obe me |
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111) Ili dir Kiel ni kred vi can when mav among us sekv vi |
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112) Li dir Kiel mi kon ki ili do did |
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113) Their judgment ripoz nur my Lord vi perceive |
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114) Mi neniam dismiss believers |
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115) Mi est ne plur than clarifying warner |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116) Ili dir vi refrain O Noah vi sxton |
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117) Li dir My Lord my popol disbelieved me |
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118) Grant me victory them liver me my kompani believers |
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119) Ni liver him those akompan him loaded ark |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120) Tiam ni dron others |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121) This est lecion plej popol ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122) plej assuredly your Lord est Almighty Merciful |
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123) ‘Aad disbelieved messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Their frat Hood dir al them vi ne est righteous |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125) Mi est honest messenger vi |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126) Vi reverence DI obe me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127) Mi ne pet vi por any wage my wage ven el Lord univers |
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128) Vi cxarpent cxiu hill mansion vanity's sake |
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129) Vi set buildings vi last forever |
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130) Kaj when vi strik vi strik mercilessly |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131) Vi reverence DI obe me |
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132) Reverence Unu proviz vi all ajx vi kon |
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133) Li proviz vi livestock infan |
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134) Kaj gxarden kaj risort |
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135) Mi tim por vi retribution awesome tag |
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136) Ili dir est des sam vi predik ne predik |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137) Ke affliction lim our ancestors |
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138) Ne retribution ever befall us |
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139) Ili tiel disbelieved consequently ni annihilated them. This est lecion plej popol ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140) plej assuredly your Lord est Almighty Merciful |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141) Thamoud disbelieved messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142) Their frat Saaleh dir al them vi ne est righteous |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143) Mi est honest messenger vi |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144) Vi reverence DI obe me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145) Mi ne pet vi any wage my wage ven nur Lord univers |
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146) Vi supoz vi las forever secure en this sxtat |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147) Vi gxu gxarden printemp |
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148) crops daktil palm delicious frukt |
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149) Vi carve mont luxurious mansions |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150) Vi reverence DI obe me |
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151) Ne obe transgressors |
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152) Who commit evil ne bon works |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153) Ili dir Vi sorcx |
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154) Vi est ne plur than human us. Produkt mirakl se vi est truthful |
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155) Li dir Here est kamel trink nur tag asign her; tag est different your specified tag de trink |
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156) Do ne tusx her any harm lest vi incur retribution awesome tag |
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157) Ili bucx her tiel incurred sorrow |
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158) retribution overwhelmed them. This est lecion plej popol ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159) plej assuredly your Lord est Almighty Merciful |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160) Popol Lot disbelieved messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161) Their frat Lot dir al them vi ne est righteous |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162) Mi est honest messenger vi |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163) Vi reverence DI obe me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164) Mi ne pet vi any wage my wage ven nur Lord univers |
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165) Do vi hav seks vir all popol |
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166) Vi forsake wives your Lord kre vi! Ja vi transgressing popol |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167) Ili dir vi refrain O Lot vi banished |
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168) Li dir mi deplore your actions |
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169) My Lord sav me my famili el their works |
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170) Ni sav him all his famili |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171) Ne old woman; sxi doomed |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172) Ni tiam detru others |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173) Ni dusx them miserable dusx; ki terrible dusx those avert |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174) This est lecion plej popol ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175) plej assuredly your Lord est Almighty Merciful |
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176) Popol Lign disbelieved messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177) Shu aib dir al them vi ne est righteous |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178) Mi est honest messenger vi |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179) Vi reverence DI obe me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180) Mi ne pet vi any wage my wage ven nur Lord univers |
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181) Vi don plen mezur when vi meti; do ne cheat |
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182) Vi pes equitable skal |
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183) Ne cheat popol their dekstr ne roam ter corruptingly |
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184) Reverence Unu kre vi previous generaci |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185) Ili dir Vi sorcx |
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186) Vi est ne plur than human est us. En fakt, ni pens vi est liar |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187) Let mes cxiel fal us vi est truthful |
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188) Li dir My Lord est Unu kon cxio vi do |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189) Ili disbelieved him consequently ili incurred retribution Tag Canopy Gxi est retribution awesome tag |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190) This est lecion plej popol ne est believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191) plej assuredly your Lord est Almighty Merciful |
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192) This est revelation Lord univers |
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193) Honest Spirit (Gabriel) ven gxi |
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194) Al reveal gxi into your kor ke vi est 1 de warners |
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195) En perfekt Arabic lang |
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196) Gxi prophesied libr previous generaci |
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197) Gxi ne sufficient est sign them ke gxi est kon al scholars Infan Israel |
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198) Ni revealed this popol ne kon Arabic |
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199) Hav him recite gxi Arabic ili possibly ne kred en gxi |
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200) (Ni tiel render gxi like foreign idiom) kor kulp |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201) Tiel ili ne kred en gxi; ne gxis ili seg painful retribution |
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202) Gxi ven them suddenly when ili malpli expect gxi |
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203) Ili tiam dir ni hav respite |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204) Ili ne challenge our retribution |
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205) As vi seg ni allowed them gxu por jar |
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206) Tiam retribution ven them just as promes |
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207) Their vast rimed ne help them en des malplej |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208) Ni neniam annihilate any community sen send warners |
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209) Do this est reminder ni est neniam unjust |
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210) Diabl neniam reveal this |
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211) Ili nek would nor could |
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212) Ili est prevent el auxd |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213) Do ne idolize DI any ali di lest vi incur retribution |
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214) Vi predik popol est closest al vi |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215) lower your wing believers sekv vi |
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216) Ili disobey vi tiam dir mi disown ki vi do |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217) put your fid en Almighty Merciful |
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218) Who seg vi when vi medit nokt |
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219) your frequent prostrations |
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220) Li est Hearer Omniscient |
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221) Mi inform vi upon whom diabl descend |
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222) Ili descend cxiu kulp fabricator |
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223) Ili pretend auxskult plej de them est liars |
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224) As por poet ili sekv nur strayers |
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225) Vi ne seg their loyalty shifts situaci |
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226) Kaj ke ili dir ki ili ne do |
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227) Exempted est those kred plumb righteous life commemorate DI frequently bud their dekstr! Surely transgressors vol trov out ki their ultimate destiny est |