The Quran in Esperanto - Surah Nuh translated into Esperanto, Surah Nuh in Esperanto. We provide accurate translation of Surah Nuh in Esperanto - الإسبرانتو, Verses 28 - Surah Number 71 - Page 570.
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1) Ni send Noah his popol Vi avert your popol painful retribution aflikt them |
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (2) Li dir O my popol mi est manifest warner al vi |
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3) Al vigl vi ke vi worship DI reverence Him obe me |
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (4) Li tiam forgive vi your pek respite vi por predetermined period! plej assuredly di appointment neniam delayed once gxi est due vi nur kon |
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5) Li dir My Lord mi invit my popol nokt tag |
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6) my invitation nur increased their aversion |
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7) Whenever mi invit them forgiven Vi ili ej their fingr their orel kovr themselves kun their vest insist torn arrogant |
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8) Tiam mi invit them publicly |
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9) Tiam mi proklam them loudly mi parol al them privately |
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10) Mi dir Implore your Lord forgiveness; Li Forgiving |
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا (11) ‘Li tiam dusx vi generously pluv |
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا (12) Proviz vi mon infan orchards streams |
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) Why vi ne strive should reverence DI |
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14) Li est Unu kre vi en stages |
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15) Vi ne realize ti DI kre 7 univers en Do tavol |
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16) Li desegn lun therein est light ej sun est lamp |
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17) Di germinated vi ter plant |
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18) Tiam Li returns vi gxi Li surely bring vi out |
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19) DI far TER habitable VI |
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) Ke vi cxarpent roads therein |
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21) Noah dir My Lord ili disobeyed me sekv those est eben corrupted when ben mon infan |
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22) Ili schemed terrible schemes |
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23) Ili dir ne abandon your di! Ne abandon Wadd Suwaa Yaghouth Ya ooq Nasr |
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24) Ili misled many Do let wicked plongx profund into loss |
مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا (25) Because da their pek ili dron asign hellfire. Ili ne trov helpers protekt them DI |
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26) Noah ankaux dir My Lord ne las single disbeliever ter |
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27) Se vi let them ili nur mislead your servants don nask al nothing wicked disbelievers |
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28) My Lord forgive me my parents anyone enters my hejm as believer all kred hom women Ne don disbelievers anything annihilation |