The Quran in Fulah - Surah Ad Dukhaan translated into Fulah, Surah Ad-Dukhaan in Fulah. We provide accurate translation of Surah Ad Dukhaan in Fulah - الفولاه, Verses 59 - Surah Number 44 - Page 496.

| حم (1) Haa, Miim |
| وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Mi woondirii Defere ɓanngunde nden |
| إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Men jippinirii nde e jemma barkinaaɗo, Men siforii wonde jertinooɓe |
| فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) Ko e on (jemma) woni ko senndetee kala fiyaaku ñeñaaɗo |
| أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Ɗum ko yamiroore immorde ka Amen. Men siforii wonde Nulooɓe |
| رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) yurmeende immornde ka Joomi maa. Pellet, ko Kanko woni Nanoowo, Annduɗo On |
| رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) Jeyɗo kammuuli ɗin e leydi ndin e ko woni kon hakkunde majji, si wonii ko on yananaaɓe |
| لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Reweteeɗo goo alaa, si wanaa Kanko. Himo wuurna, Himo wara. Jeyɗo on Jeyi baabiraaɓe mon aramɓe ɓen |
| بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Ko woni tun, ɓe wonii e sikke, hiɓe fija |
| فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Habbito ñalnde kammu ngun ardata e curki feeñuuki |
| يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) suddayki yimɓe ɓen. [Ɓe wi'anee]: "Ɗum ko lepte muusuɗe |
| رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) Joomi amen, huncan men lepte ɗen. Menen ko men gomɗimɓe |
| أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Ko honno ɓe waajitorta, ko goongo Nulaaɗo ɓannginɗo ariino ɓe |
| ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Refti ɓe hucciti, ɓe wi'i: "Ko tinndinaaɗo, haangaaɗo |
| إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Awa ko Men ittooɓe lepte ɗen seeɗa; kono pellet, ko on ruttitotooɓe |
| يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Ñalnde Men nanngiroyta wippannde mawnde nden, pellet, ko Men yottoytooɓe |
| ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Gomɗii Men jarribinoke ado maɓɓe, yimɓe Fir'awna ɓen, Nulaaɗo tedduɗo ari e maɓɓe |
| أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) wonnde: "Waɗee e juuɗe am, jeyaaɓe Allah ɓen. Min ko mi Nulaaɗo e mon, hoolniiɗo |
| وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) E wonde wata on townitano Allah, tawde mi addanay on hujja ɓannguɗo |
| وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Min kadi non, mi moolorii Jeyɗo lam On Jeyi on, nde fiɗotonmi kaaƴe |
| وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Si on gomɗinaa lam, haray selee lam |
| فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) O noddi Joomi makko, wonnde: "Ɓee ɗoo, ko yimɓe bomɓe |
| فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Yaadir e jeyaaɓe Am ɓen jemma; anndon ko on cukketeeɓe |
| وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Accaa maayo ngon deeƴa [si on lummbii] ɓeya kan, ko konu yooleteengu |
| كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Ɗuuɗii ko ɓe acci e gese e ɓulli |
| وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) e remuruuji e koɗande teddunde |
| وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) e neemaaji ɗi ɓe wonunoo e neeminireede |
| كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Ko wano non. Hooti Men ronini ɗi yimɓe goo |
| فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Kammu ngun toɓaali ɓe, wanaa leydi ndin, ɓe wonaali kadi muñanteeɓe |
| وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Gomɗii Men daɗndii ɓiɗɓe Israa'iila ɓen e lepte hoyneeje |
| مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) immorde e Fir'awna, tawde o laatino townitiiɗo, jeyaaɗo e fantimɓe ɓen |
| وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Gomɗii Men suɓorike ɓe e dow ganndal e hoore winndere nden |
| وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) Men okki ɓe maandeeji, ɗi jarrabuyee ɓannguɗo woni e mun |
| إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Ɓee kan no wi'a |
| إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Ndee wonaali, si wanaa maayde amen aranere nden tun. Men wonatah immintinoyteeɓe |
| فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Awa artiree baabiraaɓe amen ɓen, si wonii ko on goonguɓe |
| أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Kere ko kamɓe ɓuri moƴƴude kaa ko yimɓe "Tubba'in" ɓen e ɓeya adinooɓe ɓe? Men halkuno ɓen, tawde hari ko ɓe bomɓe |
| وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Men tagiraali kammuuli ɗin e leydi ndin e ko woni hakkunde majji kon, fijooɓe |
| مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Men tagiraali ɗin ɗiɗi, si wanaa e goonga. Kono ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe, ɓe anndaa |
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Pellet, ko Ñalaande Senndindiro ngon, woni ko ɓe saatinanaa, kamɓe fof |
| يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Ñalnde nde giɗo duncanoytaa giɗo [mun] hay huunde; ɓe wonaali kadi walloyteeɓe |
| إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) si wanaa mo Allah yurmaa woo. Pellet, ko Kanko woni Fooluɗo, Hinnotooɗo On |
| إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Pellet, leggal Zaqquumi ngal |
| طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) ko ñaametee bakkondimɓe ɓen |
| كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) A sikkay ko taayinaa ; hino fata ka nder deedi |
| كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Wano wulɗam fatirta |
| خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) Nanngee mo pooɗiron ka hakkunde dulɓaynge |
| ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) refti yuppon ka hoore makko, lepte fatinaaɗe ɗen |
| ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Meeɗu non ! An [sikkunooɗo] ko a fooluɗo, tedduɗo |
| إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Awa ko ɗum woni kon ko sikkitiɗon e mum |
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Pellet, gomɗuɓe ɓen wonii e weerde hoolniinde |
| فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) e nder gese e ɓulli |
| يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) hiɓe ɓoornoo ko ɗaati e ko tekki, hara hiɓe fewtondiri |
| كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Ko wano non. Men resini ɓe kadi yaajuɓe gite |
| يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Hiɓe nodda toon, kala muuyanteeɗi, hara ko ɓe hooliiɓe |
| لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Ɓe meeɗataa ton maayde, si wanaa maayde aranere nden. O daɗnda ɓe lepte Jahiimi ɗen |
| فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) ko dokkal non, immorde ka Joomi maa. Awa ko ɗum woni maloore mawnde nden |
| فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Ko Men newiniri nde e ɗamngal maaɗa, ko no ɓe waajitora |
| فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Habiito. Kamɓe ko ɓe habbitiiɓe |