The Quran in Fulah - Surah Ad Dukhaan translated into Fulah, Surah Ad-Dukhaan in Fulah. We provide accurate translation of Surah Ad Dukhaan in Fulah - الفولاه, Verses 59 - Surah Number 44 - Page 496.

| حم (1) Haa, Miim | 
| وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Mi woondirii Defere ɓanngunde nden | 
| إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Men jippinirii nde e jemma barkinaaɗo, Men siforii wonde jertinooɓe | 
| فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) Ko e on (jemma) woni ko senndetee kala fiyaaku ñeñaaɗo | 
| أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Ɗum ko yamiroore immorde ka Amen. Men siforii wonde Nulooɓe | 
| رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) yurmeende immornde ka Joomi maa. Pellet, ko Kanko woni Nanoowo, Annduɗo On | 
| رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) Jeyɗo kammuuli ɗin e leydi ndin e ko woni kon hakkunde majji, si wonii ko on yananaaɓe | 
| لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Reweteeɗo goo alaa, si wanaa Kanko. Himo wuurna, Himo wara. Jeyɗo on Jeyi baabiraaɓe mon aramɓe ɓen | 
| بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Ko woni tun, ɓe wonii e sikke, hiɓe fija | 
| فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Habbito ñalnde kammu ngun ardata e curki feeñuuki | 
| يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) suddayki yimɓe ɓen. [Ɓe wi'anee]: "Ɗum ko lepte muusuɗe | 
| رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) Joomi amen, huncan men lepte ɗen. Menen ko men gomɗimɓe | 
| أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Ko honno ɓe waajitorta, ko goongo Nulaaɗo ɓannginɗo ariino ɓe | 
| ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Refti ɓe hucciti, ɓe wi'i: "Ko tinndinaaɗo, haangaaɗo | 
| إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Awa ko Men ittooɓe lepte ɗen seeɗa; kono pellet, ko on ruttitotooɓe | 
| يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Ñalnde Men nanngiroyta wippannde mawnde nden, pellet, ko Men yottoytooɓe | 
| ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Gomɗii Men jarribinoke ado maɓɓe, yimɓe Fir'awna ɓen, Nulaaɗo tedduɗo ari e maɓɓe | 
| أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) wonnde: "Waɗee e juuɗe am, jeyaaɓe Allah ɓen. Min ko mi Nulaaɗo e mon, hoolniiɗo | 
| وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) E wonde wata on townitano Allah, tawde mi addanay on hujja ɓannguɗo | 
| وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Min kadi non, mi moolorii Jeyɗo lam On Jeyi on, nde fiɗotonmi kaaƴe | 
| وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Si on gomɗinaa lam, haray selee lam | 
| فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) O noddi Joomi makko, wonnde: "Ɓee ɗoo, ko yimɓe bomɓe | 
| فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Yaadir e jeyaaɓe Am ɓen jemma; anndon ko on cukketeeɓe | 
| وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Accaa maayo ngon deeƴa [si on lummbii] ɓeya kan, ko konu yooleteengu | 
| كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Ɗuuɗii ko ɓe acci e gese e ɓulli | 
| وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) e remuruuji e koɗande teddunde | 
| وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) e neemaaji ɗi ɓe wonunoo e neeminireede | 
| كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Ko wano non. Hooti Men ronini ɗi yimɓe goo | 
| فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Kammu ngun toɓaali ɓe, wanaa leydi ndin, ɓe wonaali kadi muñanteeɓe | 
| وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Gomɗii Men daɗndii ɓiɗɓe Israa'iila ɓen e lepte hoyneeje | 
| مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) immorde e Fir'awna, tawde o laatino townitiiɗo, jeyaaɗo e fantimɓe ɓen | 
| وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Gomɗii Men suɓorike ɓe e dow ganndal e hoore winndere nden | 
| وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) Men okki ɓe maandeeji, ɗi jarrabuyee ɓannguɗo woni e mun | 
| إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Ɓee kan no wi'a | 
| إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Ndee wonaali, si wanaa maayde amen aranere nden tun. Men wonatah immintinoyteeɓe | 
| فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Awa artiree baabiraaɓe amen ɓen, si wonii ko on goonguɓe | 
| أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Kere ko kamɓe ɓuri moƴƴude kaa ko yimɓe "Tubba'in" ɓen e ɓeya adinooɓe ɓe? Men halkuno ɓen, tawde hari ko ɓe bomɓe | 
| وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Men tagiraali kammuuli ɗin e leydi ndin e ko woni hakkunde majji kon, fijooɓe | 
| مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Men tagiraali ɗin ɗiɗi, si wanaa e goonga. Kono ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe, ɓe anndaa | 
| إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Pellet, ko Ñalaande Senndindiro ngon, woni ko ɓe saatinanaa, kamɓe fof | 
| يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Ñalnde nde giɗo duncanoytaa giɗo [mun] hay huunde; ɓe wonaali kadi walloyteeɓe | 
| إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) si wanaa mo Allah yurmaa woo. Pellet, ko Kanko woni Fooluɗo, Hinnotooɗo On | 
| إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Pellet, leggal Zaqquumi ngal | 
| طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) ko ñaametee bakkondimɓe ɓen | 
| كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) A sikkay ko taayinaa ; hino fata ka nder deedi | 
| كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Wano wulɗam fatirta | 
| خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) Nanngee mo pooɗiron ka hakkunde dulɓaynge | 
| ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) refti yuppon ka hoore makko, lepte fatinaaɗe ɗen | 
| ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Meeɗu non ! An [sikkunooɗo] ko a fooluɗo, tedduɗo | 
| إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Awa ko ɗum woni kon ko sikkitiɗon e mum | 
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Pellet, gomɗuɓe ɓen wonii e weerde hoolniinde | 
| فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) e nder gese e ɓulli | 
| يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) hiɓe ɓoornoo ko ɗaati e ko tekki, hara hiɓe fewtondiri | 
| كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Ko wano non. Men resini ɓe kadi yaajuɓe gite | 
| يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Hiɓe nodda toon, kala muuyanteeɗi, hara ko ɓe hooliiɓe | 
| لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Ɓe meeɗataa ton maayde, si wanaa maayde aranere nden. O daɗnda ɓe lepte Jahiimi ɗen | 
| فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) ko dokkal non, immorde ka Joomi maa. Awa ko ɗum woni maloore mawnde nden | 
| فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Ko Men newiniri nde e ɗamngal maaɗa, ko no ɓe waajitora | 
| فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Habiito. Kamɓe ko ɓe habbitiiɓe |