| وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) Ibut ko Shasa-a sa-ap sa Samporna a kasha-ap
 | 
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) Go so Puphamanundug (ko Gabon) sa Samporna a Kapanundug
 | 
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) Go so Puphamamatiya sa Pananadum (a manga Malaikat)
 | 
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Mata-an! A so Tohan niyo na Matatangkud a Ísa
 | 
| رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Kadnan o manga Langit a go so Lopa, go so paglutan a dowa oto, go Kadnan o manga Subangan
 | 
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Mata-an! A Sukami na ini Pharas Ami ko Langit a marani so Parahiyasan a manga Bito-on
 | 
| وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) Go Siyap ko oman i Shaitan a gi-i mbinasa
 | 
| لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Di ran maphamamakinug so (manga Malaikat a) a pagtao a Maporo, ka Puphululubadun siran ko mbalabala
 | 
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Sa kapamogao, go adun a bagiyan niran a siksa a Tatap
 | 
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Inonta so miyakasinggaot sa isa a kasinggaot (ko Katharo o manga Malaikat), na siyaloba sukaniyan o Sindao o Bito-on a Masindao (a Phakatotong)
 | 
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Na Paki-osain Ka kiran: O ba siran i lubi a Mabagur a Kaadun, antawa-a so Inadun Ami (i lubi a Mabagur)? Mata-an! A Sukami na Inadun Ami siran a pho-on ko Lipao, a Mapilit
 | 
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) Kuna, ka Miyamumusa Ka, go Puphamagurugangka iran
 | 
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) Na igira a Piyakatadum siran, na di siran Phakatadum
 | 
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) Go igira a Miyakailai siran sa tanda, na Puphamagurugan niran
 | 
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) Go Piīitharo iran: A da ko ungkai inonta na Balik Mata a Mapayag
 | 
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) Ino amai ka Matai kami, go mbaloi kami a botha, go manga tolan, ba Mata-an! A sukami na Pagoyagun kami dun
 | 
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) Antawa-a so manga Lokus ami a miyanga-o ona
 | 
| قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Tharowangka: A owai, (Pagoyagun kano dun), go sukano na Phamakarondan
 | 
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) Na giyoto na satimambo a Lalis; na sa maoto na siran na makananayao siran
 | 
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) Go Matharo iran: A Hai dowan dowan tano! Giya i so Alongan a Kapamalas
 | 
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) (Na Tharo-on kiran:) Giya i so Alongan a Kokoman, a so sukano na Piyakambokhag iyo sukaniyan
 | 
| ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) (Tharo-on o Allah ko manga Malaikat:) Limoda niyo so Mindadarowaka, rakhus o manga oganapa iran, go so Piyamanimba iran
 | 
| مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) A salakao ko Allah, na nggonanaowa niyo siran ko lalan ko Naraka Jahim
 | 
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Go tarongkowa niyo siran, ka Mata-an! A siran na Pagisha-an siran
 | 
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) (Putharo-on kiran:) Ino kano di Makaputhatabanga
 | 
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Kuna, ka siran sa Alongan naya na Makambabayorantang siran
 | 
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) Na sangoran o saba-ad kiran so saba-ad, a gi-i siran shusundita
 | 
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) Tharo-on niran: A Mata-an! A sukano na aya butad iyo na Pushong kano rukami sa kapanugul
 | 
| قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Isumbag iran: Kuna, ka da kano mabaloi a Miyamaratiyaya
 | 
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) Go da-a Miya-adun a rukami rukano a Kapa-ar. Kuna, ka miyabaloi kano a pagtao a manga Darowaka
 | 
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Na Miyatangud rukutano, so Katharo o Kadnan tano. Mata-an! A sukutano na khata-a man tano dun (angkai a siksa)
 | 
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) Na Miyadadag ami sukano: ka Mata-an! A sukami na miyabaloi kami a manga Dadag
 | 
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Na Mata-an! A siran sa Alongan noto, na Makashasakotowa siran ko siksa
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Mata-an! A Sukami na lagidaya dun a ikhidiya Mi ko manga Baradosa
 | 
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Mata-an! A siran na aya butad iran na igira Pitharo kiran: A da-a Patot a Pushowasowatun a inonta so Allah, na Mumaratabat siran
 | 
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) Go Tharo-on niran: A ati Mata-an! A sukutano na mibagak tano dun so manga Katohanan tano, Makapantag ko Pababayok, a Pumbuthangun
 | 
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Kuna, ka aya Minitalingoma o Muhammad na so Bunar, go miyatanto Niyan so manga Sogo
 | 
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Mata-an! A sukano na khata-aman niyo dun so siksa a Malipudus
 | 
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) Ka da-a imbalas rukano a inonta so Pinggolaola niyo
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Ogaid na so manga Oripun o Allah, a manga Tolabos (nadi siran phakata-am ko siksa)
 | 
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Siran man na adun a bagiyan niran a Pagupur a mapupunto
 | 
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) A manga Onga; a siran na khisusula-an
 | 
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) Si-i ko manga Sorga a Pakalma
 | 
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) (Si-i siran) ko manga Kantir a khipaga-a dapa-dapa
 | 
| يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Ipuphagilid kiran so tatagowan sa Inomun a pho-on ko Bowalan
 | 
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Mapoti, a mapiya i ta-am ko Puphamanginom
 | 
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Da-a matatago-on a Pakalangot; go di siran non Phangabuburug
 | 
| وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Go shisi-i kiran so (manga Darodopa a) manga thatangka ı kailai, a manga pipiya i kapumata
 | 
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) Lagid o ba siran Montiya a totongkopun
 | 
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Na sangoran o saba-ad kiran so saba-ad a Puphamagishai siran
 | 
| قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Tharo-on o Putharo kiran: A Mata-an! A sakun na adun a Bolayoka akun
 | 
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) A gi-i niyan Tharo-on: A ba Mata-an! A suka na pud dun ko Miyamangiımbunar
 | 
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) Īno amai ka Matai tano, go mbaloi tano a botha, go manga tolan, ba Mata-an! A sukutano na khabalasan tano dun
 | 
| قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Tharo-on niyan: A ba niyo Purongaw
 | 
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) Na rongawan niyan, na mailai niyan ko lumbak o Naraka Jahim
 | 
| قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Tharo-on niyan: Ibut ko Allah! Ka maito bo na Mata-an a khabinasa kongka
 | 
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) Na o da so Limo o Kadnan ko, na miyabaloi ako dun a pud ko Piyamakadarpa (ko Naraka)
 | 
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) Ino di tano Phamatai
 | 
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Inonta so KĶiyapatai tano paganai, go di tano phangasisiksa
 | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Mata-an naya! A titho a sukaniyan so Da-ag a mala
 | 
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Makapantag ko lagid aya, na Panamar Magamal so Puphamagamal
 | 
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Ba giyoto i mapiya a talagad, antawa-a so kayo a Zaqqum
 | 
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Mata-an! A Sukami na ini sunggai Ami aya a tiyoba ko manga Darowaka
 | 
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Mata-an! A sukaniyan na kayo a Mu-utho ko piyaganakanakan o Naraka Jahim
 | 
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) So Onga niyan na miphulagid sukaniyan o manga Olo o manga Shaitan
 | 
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Na Mata-an! a siran na Phakakan siran non ndun na khapuno iran non so manga tiyan niran
 | 
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Oriyan niyan na Mata-an! A bagiyan niran noto a titho a kasasaogan sa phulikabo a ig
 | 
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Oriyan niyan na Mata-an! A aya khandodan niran na so dun so Naraka Jahim
 | 
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Mata-an! A siran na Miyatoon niran so manga lokus iran a khikadadadag
 | 
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Na siran na si-i siran gi-i shasakoya ko manga lakao iran
 | 
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) Na Sabunsabunar a Mitharidadag ko miya-ona an niran so kadakulan ko miyangao ona
 | 
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Go Sabunsabunar a Siyogo
 | 
| فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) an Nami siran sa Puphamakaiktiyar;73. Na Pamimikiranangka o antona-a ı miyambutad o kiya-a kiran ko Piyamaka-iktiyar (a da dun Paratiyaya)
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) IĪnonta so manga Oripun o Allah a manga Tolabos
 | 
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Na Sabunsabunar a Miyangangarapan Rukami so Nuh, na Mata-an a miyakapiyapiya so Tomiyarima (ko Panguni Niyan)
 | 
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Na Siyabut Ami Sukaniyan a go so Ta-alokon ko boko a mala
 | 
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Go biyaloi Ami so Kiyababadan non, a siran ı miyangalalamba
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Go inibagak Ami Sukaniyan ko miyanga-o ori (a Kapuphananaduman)
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Kalilintad a si-i ko Nuh ko manga Ka-adun
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Mata-an! A Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapiya
 | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Mata-an! A Sukaniyan na pud ko manga Oripun Ami a Miyamaratiyaya
 | 
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Oriyan niyan na inulud Ami so manga pud (ada Pamaratiyaya)
 | 
| ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Na Mata-an! A ma-apud ko okit Iyan so Ibrahim
 | 
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Gowani a somangor ko Kadnan Niyan a rakhus o poso a da-a saninsaning iyan
 | 
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Gowani na Pitharo Iyan ki Ama Iyan, a go so pagtao Niyan: A antona-a i Pushimba a niyo
 | 
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) Ba so kabokhag-a manga Katohanan-a salakao ko Allah i khabaya-an niyo
 | 
| فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) Na antona-a i arangan niyo ko Kadnan o manga Ka-adun
 | 
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Na inilai Niyan sa kailai a gudaguda so manga Bito-on
 | 
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Na Pitharo Iyan: A Mata-an! A Pukhasakit Ako
 | 
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Na inawa-an niran Sukaniyan, a miyamanalikhod siran
 | 
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) Na minanai somong ko manga Katohanan niran, na Pitharo Iyan: A ino kano di khan
 | 
| مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Ino a di kano Putharo
 | 
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) Na siyongowan Niyan siran sa mananai, na pirorompi Niyan shabunar
 | 
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Na Piyamantuk iran Sukaniyan a gi-i siran mamagarabaya
 | 
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) Pitharo Iyan: A ino niyo Pushimba-a so gi-i niyo phapandayan
 | 
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) A so Allah i Miyadun rukano, a go so Puphangumba-alan niyo
 | 
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Pitharo iran: A mbalain niyo Sukaniyan sa Walai, na lubadun niyo Sukaniyan ko Kadug
 | 
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Na Pikhadiyatan niran Sukaniyan sa tipo, na biyaloi Ami siran a manga bababa
 | 
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) Na Pitharo Iyan: A Mata-an! A Sakun na shong Ako ko Kadnan Ko! A Punggonanao Rakun
 | 
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) Kadnan Ko! Bugi Yakong ka sa (Wata a) pud ko manga Bilangatao
 | 
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Na Piyanothol Ami Ron a (Pumbawata sa) Wata a Mama a Matigur
 | 
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) Na kagiya iraot sa Miphagonota Iyan lomalakao, na Pitharo Iyan: Hai Wata Ko! Mata-an! A Sakun na Pithataginup Akun ko katotoroga (Rakun) a Mata-an! A Sakun na Shombali-in Ko Suka: Na Nggudaguda-angka o antona-a i Pandapat Ka! Pitharo Iyan: Hai Ama! Nggolalanun Ka so Sogowan Ruka: Ka khato-on Nakongka, Omiyog so Allah, a pud ko manga Papantang
 | 
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Na kagiya a Mbayorantang siran a dowa, go Piyakaiga Iyan a tomatakilid
 | 
| وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Na Tiyawag Ami Sukaniyan: Hai Ibrahim
 | 
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Sabunar a Miyatoman Ka so Taginupun!- Mata-an! A Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miīiphipiyapiya
 | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Mata-an! A giyaya na titho a sukaniyan na Tiyoba a Mapayag
 | 
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Na Siyanggar Ami Sukaniyan a Kibas a Mala
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Go inibagak Ami Sukaniyan (a Kapuphananaduman) ko miyanga-o ori
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Kalilintad a si-i ko Ibrahim
 | 
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapīiya
 | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Mata-an! A Sukaniyan na pud ko manga Oripun Ami a Miyamaratiyaya
 | 
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Na Piyanothol Ami Ron (a Ipumbawata Iyan) so Ishaq-a Nabi,- a pud ko manga Bilangatao
 | 
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Na Piyakandakulan Ami sa mapiya Sukaniyan a go so Ishaq: Na so saba-ad ko manga Mori ran a tao na Phipiyapiya, go (so saba-ad na) siyalimbotan niyan a ginawa niyan a mapayag
 | 
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Na Sabunsabunar a ini Pangalimo Ami so Musa a go so Haroun
 | 
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Go Siyabut Ami Siran a go so pagtao Wiran ko boko a mala
 | 
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Go Tiyabangan Nami Siran, na miyabaloi Siran a Siran i Miyamakada-ag
 | 
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Go inibugai Ami Kiran so Kitab a Miyakapayag (ko manga Kokoman)
 | 
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Go Pinggonanao Ami Kir- an so lalan a Matitho
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Go inibagak Ami Siran (a Kapuphananaduman) ko Miyangao ori
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Kalilintad a si-i ko Musa ago so Haroun
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Mata-an! A Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapiya
 | 
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Mata-an! a giya dowa oto na pud ko manga Oripun Allah a Miyamaratiyaya
 | 
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Go Mata-an! A so Ilyas na pud dun ko manga Sogo
 | 
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Gowani na Pitharo Iyan ko pagtao Niyan: A ino kano di Phananggila
 | 
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Ino niyo Puphanongganoya so Barahala Ba’al, na ipumbagak iyo so Lubi a mapiya a Miyangadun
 | 
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) A so Allah, a Kadnan niyo go Kadnan o manga Lokus iyo a Miyanga-o ona
 | 
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Na Piyakambokhag iran Sukaniyan, na Mata-an! A siran na Phamakadarpa-an ndun (ko Naraka)
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Inonta so manga Oripun o Allah a manga Tolabos
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Na inibagak Ami Sukaniyan (a Kapuphananaduman) ko Miyanga-o ori
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Kalilintad a si-i ko Ilyasin
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Mata-an! a Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapiya
 | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Mata-an! A Sukaniyan na pud ko manga Oripun Ami a Miyamaratiyaya
 | 
| وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Go Mata-an! A so Lut na pud dun ko manga Sogo (Am)
 | 
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Gowani na Siyabut Ami Sukaniyan a go so Ta-alokon, sa Kasamasama iran
 | 
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Inonta so lokus (a Karoma Niyan) ka miyapud ko miyamangibagak (ko Siksa)
 | 
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Oriyan niyan na bininasa Mi so manga salakao (kiran)
 | 
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Na Mata-an! A Sukano na Sabunar a pukhasagadan niyo siran, ko kapukhapita-i rukano
 | 
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) A go so Gagawi-i: Ba niyo di mapunggudaguda
 | 
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Go Mata-an! A so Yunus na pud dun ko manga Sogo
 | 
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Gowani na miyalagoi a Miyagapas ko Kapal a tutugubun
 | 
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) Na Miyakipuripa, na miyabaloi a pud ko Piyamanaban
 | 
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Na Liyamud Sukaniyan o suda, a sukaniyan na makapuphanginsoya
 | 
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Na o da (kagiya a) Mata-an a Sukaniyan na miyabaloi a pud ko Miyamanasbik
 | 
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) Na Khatatap dun ko Tiyan o Suda sa taman ko Alongan a Kaoyaga kiran (ko Alongan a Qiyamah)
 | 
| ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Na inidampar Ami Sukaniyan ko Taog a Pagilidan a Sukaniyan na Pukhasakit
 | 
| وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Go Piyakatho-an Nami so kaporowan Niyan, sa Pamomolan a pundonapa (a kiyasirongan Niyan)
 | 
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Na Siyogo Ami Sukaniyan ko Magatos nggibo (a manga tao) o di na makalalawan siran (sa Magatos nggibo)
 | 
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Na Miyamaratiyaya siran; na Piyakasawit Ami siran ko Kapaginutao taman ko wakto (o Kapatai)
 | 
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Na Paki-osain Ka kiran: O ba ruk o Kadnan Ka so manga Wata a Babai, na ruk iran so manga Wata a Mama
 | 
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Antawa-a ba Ami Inadun so manga Malaikat a manga Babai, a siran na kamamasa-an niran
 | 
| أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Tanodan, ka Mata-an! A siran na po-on ko Kabokhag iran na Putharo-on niran ndun
 | 
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) A Mibawata so Allah? Go Mata-an! A siran na titho a manga bokhag
 | 
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) A ti miyatomo Iyan so manga Wata a Babai a di so manga Wata a Mama
 | 
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Ino kano wai? Andamanaya i Khipukhokomun niyo saya
 | 
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Ino kano di Phananadum
 | 
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Antawa-a ba adun a karina niyo a Mapayag
 | 
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Na talingoma-an niyo i Kitab iyo o sukano i manga bunar
 | 
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Na mimba-al siran ko lut o Allah a go so lut o manga Jinn sa bangunsa: Na Sabunsabunar a kiyatokawan o manga Jinn a Mata-an! a siran na Phamakadarpa-an ndun (ko Naraka)
 | 
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Soti so Allah! A mawatan ko Iphuropa iran
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Inonta so manga Oripun o Allah, a manga Tolabos
 | 
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Na Mata-an! A sukano a go
 | 
| مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) so Pushimba-an niyo,162. Na da rukano i sorang Rukaniyan a Madadag iyo
 | 
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Inonta so sukaniyan a Phakasolud ko Naraka Jahim
 | 
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) Na da-a pud rukami (a manga Malaikat) a ba da-a ba-giyan Niyan a darpa a mapupunto
 | 
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) Go Mata-an! A Sukami na Sabunar a shasa-a sa-ap
 | 
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) Go Mata-an! A Sukamı na Sabunar a Sukami so Puphamanasbik (ko Allah)
 | 
| وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Na Mata-an! A siran na Putharo-on niran ndun
 | 
| لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) A o ba bo Mata-an! A adun a shisi-i rukami a Pananadum a pho-on ko Miyanga-o ona
 | 
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) Ka miyabaloi kami dun a manga Oripun o Allah, a manga Tolabos
 | 
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) Na inongkir iran so Qur-an: Na katokawan niran mbo
 | 
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Na Sabunsabunar a miyaona so Katharo Ami ko manga Oripun Ami a Piyamanogo
 | 
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Mata-an! A siran na siran ndun so Phangatatabangan
 | 
| وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) Go Mata-an! A so manga Tantara Ami, na siran ndun so Phamakada-ag
 | 
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Na Talikhodingka siran sa taman ko masa (a di mathai)
 | 
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Go Paka-ilayangka siran, ka mailai ran mbo
 | 
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) Ba so Siksa Ami na Phagalokalokan niran
 | 
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Na a pabila Makatoron (so siksa) ko sharonsarongan niran, na miyakaratarata a kakhapita-i koPiyamaka-iktiyar (a da dun Paratiyaya)
 | 
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Na Talikhodingka siran sataman ko masa (a di mathai)
 | 
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Go Paka-ilayangka (siran), ka khailai ran mbo
 | 
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Soti so Kadnan Ka, a Kadnan o Munang, a mawatan ko iphuropa iran
 | 
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Na Kalilintad a si-i ko manga Sogo
 | 
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Go so Podi na ruk o Allah, a Kadnan o manga Ka-adun
 |