×

Surah Ash-Shuara in Italian

Quran Italian ⮕ Surah Shuara

Translation of the Meanings of Surah Shuara in Italian - الإيطالية

The Quran in Italian - Surah Shuara translated into Italian, Surah Ash-Shuara in Italian. We provide accurate translation of Surah Shuara in Italian - الإيطالية, Verses 227 - Surah Number 26 - Page 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Ta, Sin, Mim
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Questi sono i versetti del Libro chiarissimo
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Forse, ti affliggi perche essi non sono credenti
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
se volessimo, faremmo scendere su di loro un segno dal cielo, di fronte al quale piegherebbero il capo
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Non giunge loro alcun nuovo Monito del Compassionevole, senza che se ne allontanino
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
Lo hanno tacciato di menzogna. Ben presto avranno notizie di cio che scherniscono
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Non hanno visto quante nobili specie abbiamo fatto germogliare sulla terra
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Questo e davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Si, il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
[Ricorda] quando il tuo Signore chiamo Mose: “Recati presso il popolo degli oppressori
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
presso il popolo di Faraone: non avranno timore di [Me]?”
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
Disse: “Signore, invero temo che mi trattino da bugiardo
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
E oppresso il mio petto e la mia lingua legata. Manda Aronne piuttosto
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
Di fronte a loro io sono in colpa. Temo che mi uccidano”
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
Disse: “Invece no, andate entrambi con i Nostri segni. Noi saremo con voi e ascolteremo
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
Andate da Faraone e ditegli: " Noi siamo gli inviati del Signore dei mondi
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
affinche tu lasci partire con noi i Figli di Israele
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
Rispose: “Non ti abbiamo forse allevato presso di noi quando eri bambino, non sei forse rimasto con noi molti anni della tua vita
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
Poi hai commesso l'atto di cui ti macchiasti e fosti un ingrato”
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
Disse: “Ho fatto cio quando ancora ero uno degli smarriti
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
Sono fuggito da voi perche ho avuto paura di voi. [Ora] il mio Signore mi ha dato il discernimento e ha fatto di me uno dei [Suoi] Messaggeri
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
Mi vuoi forse rinfacciare questo favore, mentre schiavizzi i Figli di Israele?”
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
Disse Faraone: “E chi e questo Signore dei mondi?”
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
Rispose: “Il Signore dei cieli e della terra e di cio che vi e tra essi. Se solo poteste esserne convinti!”
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
Disse [Faraone] a quelli che lo attorniavano: “Non avete sentito?”
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
Disse [Mose]: “E il vostro Signore, il Signore dei vostri antenati piu lontani!”
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
Disse [Faraone]: “Davvero il messaggero che vi e stato inviato e un folle”
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
Disse [Mose]: “[E] il Signore dell'Oriente e dell'Occidente, e di cio che vi e frammezzo, se solo lo capiste”
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
Disse: “Se prenderai un dio dall'infuori di me, certamente faro di te un prigioniero”
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
Rispose [Mose]: “Anche se ti portassi una prova evidente?”
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
Disse: “Portala dunque, se sei fra i veritieri”
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
Getto il suo bastone, ed ecco che [divenne] palesemente un serpente
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
Trasse la sua mano, ed essa [apparve] bianca a coloro che guardavano
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
Disse [Faraone] ai notabili che lo attorniavano: “E davvero un mago sapiente
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
vuole cacciarvi dalla vostra terra con la sua magia. Ebbene, che cosa deliberate?”
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
Dissero: “Rimanda lui e suo fratello e invia messi nelle citta
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
affinche ti conducano ogni grande mago sapiente”
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Si riunirono i maghi per l'incontro, nel giorno stabilito
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
E si disse al popolo: “Vi riunirete in massa
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
cosi da poter seguire i maghi, se saranno vincitori!”
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Poi, quando i maghi furono convenuti dissero a Faraone: “Davvero avremo una ricompensa se saremo vincitori?”
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
Rispose: “Si, e in tal caso sarete tra i favoriti”
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Mose disse loro: “Gettate quello che avete da gettare”
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Gettarono le loro corde e i loro bastoni e dissero: “Per la maesta di Faraone, saremo noi i vincitori!”
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Getto Mose il suo bastone ed esso inghiotti i loro artifici
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Allora i maghi si gettarono in prosternazione
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
dicendo: “Crediamo nel Signore dei mondi
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
il Signore di Mose e di Aronne”
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
Disse [Faraone]: “Crederete in Lui prima che io ve lo permetta? In verita, e lui il vostro gran maestro, colui che vi ha insegnato la magia! Presto imparerete [a vostre spese]: vi faro tagliare mani e piedi alternati e vi faro crocifiggere tutti quanti”
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
Risposero: “Non sara un male: al nostro Signore faremo ritorno
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Bramiamo che il nostro Signore perdoni i nostri peccati, per essere stati i primi a credere”
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
E rivelammo a Mose: “Fa' partire i Miei servi nottetempo. Certamente sarete inseguiti”
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Faraone mando messi in tutte le citta
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
[perche dicessero:] “Invero, sono un gruppo esiguo
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
e ci hanno irritato
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
mentre noi siamo ben vigili”
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
Facemmo si che abbandonassero giardini e fonti
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
tesori e graziose dimore
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Cosi fu, e [tutto] demmo in eredita ai Figli di Israele
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Al levarsi del sole li inseguirono
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
Quando le due schiere si avvistarono, i compagni di Mose dissero: “Saremo raggiunti!”
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
Disse [Mose]: “Giammai, il mio Signore e con me e mi guidera”
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Rivelammo a Mose: “Colpisci il mare con il tuo bastone”. Subito si apri e ogni parte [dell'acqua] fu come una montagna enorme
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Facemmo avvicinare gli altri
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
e salvammo Mose e tutti coloro che erano con lui
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
mentre annegammo gli altri
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
In verita, in cio vi e un segno! Ma la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
In verita, il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
E recita loro la storia di Abramo
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
quando disse a suo padre e al suo popolo: “Cosa adorate?”
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
Risposero: “Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro”
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
Disse [Abramo]: “Vi ascoltano, quando li invocate
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
Vi giovano o vi recano danno?”
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
Risposero: “No, ma trovammo i nostri avi che facevano cosi!”
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
Disse: “Avete ben riflettuto su cio che avete adorato
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
sia voi che i vostri lontani antenati
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
Essi sono tutti miei nemici, eccetto il Signore dei mondi
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
Colui Che mi ha creato e mi guida
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
Colui Che mi nutre e mi da da bere
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
Colui Che, quando sono malato, mi guarisce
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
Colui Che mi fara morire e mi ridara la vita
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
ed e da Lui che bramo il perdono delle mie colpe, nel Giorno del Giudizio
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
Signore, dammi discernimento e annoverami tra i giusti
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
concedimi la stima sincera dei posteri
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
Fa’ che sia uno degli eredi del Giardino delle Delizie
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
e perdona a mio padre: davvero e stato uno degli sviati
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
il Giorno in cui non gioveranno ne ricchezze, ne progenie
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
eccetto per colui che verra ad Allah con cuore puro”
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
Il Giardino sara alla portata dei timorati
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
e la Fornace apparira per i traviati
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
e verra detto loro: “Dove sono coloro che adoravate
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
all'infuori di Allah? Vi sono d'aiuto o sono d'aiuto a loro stessi?”
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Vi saranno gettati, loro e i traviati
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
e tutte le schiere di Iblis
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Diranno, disputando tra loro
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
“Per Allah, certamente eravamo in errore evidente
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
quando vi considerammo uguali al Signore dei mondi
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
Coloro che ci hanno sviato non sono altro che iniqui
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
per noi non ci sono intercessori
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
e neppure un amico cordiale
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
Se solo ci fosse [possibile] un ritorno, saremmo allora tra i credenti”
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Questo e davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
In verita, il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Il popolo di Noe taccio di menzogna gli inviati
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
[Ricorda] quando il loro fratello Noe disse loro: “Non sarete dunque timorati
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Invero sono per voi un messaggero degno di fede
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
Temete Allah e obbeditemi
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
Non vi chiedo ricompensa alcuna, che la mia ricompensa e presso il Signore dei mondi
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Temete Allah e obbeditemi”
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
Risposero: “Dovremmo credere in te, nonostante che siano i piu miserabili [di noi] a seguirti?”
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
Disse [Noe]: “Io non conosco il loro operato
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
Il giudizio su di loro spetta al mio Signore. Se solo ne foste consapevoli
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
Non saro certo io a respingere i credenti
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
Io non sono altro che un nunzio esplicito”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
Dissero: “O Noe, se non smetti sarai certamente lapidato”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
Disse: “O Signor mio, la mia gente mi tratta da bugiardo
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
Apri una via tra me e loro, e salva me e i credenti che sono con me”
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Salvammo lui, e quelli che erano insieme con lui sull'Arca stracolma
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Gli altri li annegammo
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Ecco certamente un segno, tuttavia la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
In verita, il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Gli ‘Ad smentirono gli inviati
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
[Ricorda] quando il loro fratello Hud, disse loro: “Non sarete dunque timorati
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
Invero sono per voi un messaggero degno di fede
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
Temete Allah e obbeditemi
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
Non vi chiedo ricompensa alcuna, che la mia ricompensa e presso il Signore dei mondi
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
Eleverete un edificio su ogni collina, [solo] per futilita
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
E costruirete fortezze, come se doveste vivervi in perpetuo
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
E quando colpirete, lo farete come tiranni
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
Temete Allah e obbeditemi
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
e temete Colui che vi ha provvisto di cio che ben sapete
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
vi ha provvisto di bestiame e di progenie
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
di giardini e fonti
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
Invero, temo per voi il castigo di un Giorno terribile”
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
Dissero: “Che tu ci ammonisca o non lo faccia, per noi e la stessa cosa
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
Questi nostri costumi non sono che quelli degli antichi
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
[pertanto] non saremo certo puniti”
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
Lo trattarono da bugiardo e Noi li facemmo perire. Questo e certo un segno, ma la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
In verita il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
I Thamud accusarono di menzogna gli inviati
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Quando il loro fratello Salih disse loro: “Non sarete dunque timorati
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
Invero, sono per voi un messaggero degno di fede
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
Temete Allah e obbeditemi
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
Non vi chiedo ricompensa alcuna, che la mia ricompensa e presso il Signore dei mondi
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
Siete sicuri di poter essere sempre qui al sicuro
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
tra giardini e fonti
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
tra messi e palmeti dalle spate stracariche
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
a scavare con maestria case nelle montagne
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
Temete Allah e obbeditemi
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
Non obbedite ai comandi degli empi
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
che spargono la corruzione sulla terra, senza mai emendarsi”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
Dissero: “Tu non sei altro che uno stregato
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
Sei un uomo come noi. Dacci un segno, se sei veridico”
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
Disse: “Questa e una cammella: berra e voi berrete nei giorni stabiliti
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
Non fatele alcun male o vi colpira il castigo di un Giorno tremendo”
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Le tagliarono i garretti, ma ebbero a pentirsene
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
Li colpi il castigo. Ecco certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
In verita il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Il popolo di Lot accuso di menzogna gli inviati
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Quando il loro fratello Lot, disse loro: “Non sarete dunque timorati [di Allah]
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
Invero, sono per voi un messaggero degno di fede
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
Temete Allah e obbeditemi
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
Non vi chiedo ricompensa alcuna, che la mia ricompensa e presso il Signore dei mondi
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
Tra tutte le creature bramerete i maschi
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
lasciando da parte le spose che il vostro Signore ha creato per voi? Ma voi siete un popolo di trasgressori!”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
Dissero: “Se non la smetti, certamente sarai scacciato”
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
Disse: “Io aborrisco il vostro comportamento
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
Signore, preserva me e la mia famiglia dalle loro azioni”
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Noi lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
a parte una vecchia che resto indietro
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Quindi annientammo tutti gli altri
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
facemmo scendere su di loro una pioggia, una pioggia orribile su coloro che erano stati [invano] avvertiti
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Questo e certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
In verita il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Il popolo di al-Aykah accuso di menzogna gli inviati
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Quando Shu'ayb disse loro: “Non sarete dunque timorati [di Allah]
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
Invero sono per voi un messaggero degno di fede
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
Temete Allah e obbeditemi
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
Non vi chiedo ricompensa alcuna, che la mia ricompensa e presso il Signore dei mondi
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
Colmate la misura e non siate fraudolenti
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
e pesate con giusta bilancia
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
Non date agli uomini meno di quel che spetta loro e non corrompete la terra portandovi disordine
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
Temete Colui che ha creato voi e le generazioni antiche”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
Dissero: “Davvero tu sei uno stregato
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
e non sei che un uomo come noi; davvero pensiamo che tu sia un bugiardo
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
Fai cadere su di noi dei pezzi di cielo, se sei veridico!”
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
Disse: “Il mio Signore ben conosce quello che fate”
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Lo trattarono da bugiardo. Li colpi allora il castigo del Giorno dell'Ombra. In verita, fu il castigo di un Giorno terribile
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Questo e certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
In verita, il tuo Signore e l'Eccelso, il Misericordioso
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
In verita, esso e davvero cio che il Signore dei mondi ha rivelato
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
e sceso con esso lo Spirito fedele
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
sul cuore tuo, affinche tu fossi un ammonitore
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
in lingua araba esplicita
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
E gia era nelle scritture degli antichi
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Non e un segno, per loro, che lo riconoscano i sapienti dei Figli di Israele
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Se lo avessimo rivelato ad un non arabo
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
e questi lo avesse recitato loro, non vi avrebbero creduto
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
In tal modo lo facemmo entrare nel cuore dei miscredenti
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
ma non crederanno in esso prima di aver visto il castigo doloroso
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
che giungera loro all'improvviso, senza che se ne accorgano
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Diranno allora: “Ci sara concesso un rinvio?”
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
E il Nostro castigo che vogliono affrettare
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Non vedi che, se concedessimo loro di godere per anni
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
e quindi giungesse loro cio di cui furono minacciati
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
non gioverebbe loro quel che hanno goduto
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Nessuna citta distruggemmo senza che avesse avuto ammonitori
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
che la avvertissero - che Noi non siamo ingiusti
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Non sono i diavoli che l' hanno fatto scendere
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
che Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo]
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
poiche invero sono esclusi dall'ascolto
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Non invocare assieme ad Allah un'altra divinita, che saresti tra i dannati
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
Danne l'annuncio ai tuoi parenti piu stretti
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
e sii benevolo con i credenti che ti seguono
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Se poi ti disobbediscono allora di': “In verita, sconfesso quello che fate!”
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
E confida nell'Eccelso, nel Misericordioso
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
che ti vede quando ti alzi [per l'orazione]
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
e [vede] i tuoi movimenti tra coloro che si prosternano
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
In verita Egli e Colui che tutto ascolta e conosce
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
[Volete che]vi indichi quelli sui quali scendono i diavoli
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Scendono su ogni mentitore peccaminoso
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
Tendono l'orecchio, ma la maggior parte di loro sono bugiardi
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Non vedi come errano in ogni valle
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
e dicono cose che non fanno
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Eccetto coloro che credono, compiono il bene e spesso ricordano Allah, e che si difendono quando sono vittime di un'ingiustizia. Gli ingiusti vedranno, ben presto, il destino verso il quale si avviano
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas