وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Guai ai frodatori |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) che quando comprano esigono colma la misura |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) ma quando sono loro a misurare o a pesare, truffano |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Non pensano che saranno resuscitati |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) in un Giorno terribile |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) il Giorno in cui le genti saranno ritte davanti al Signore dei mondi |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) No, in verita, il registro dei peccatori e nella Segreta |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) e chi mai ti fara comprendere cos'e la Segreta |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) E uno scritto vergato |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) che tacciano di menzogna il Giorno del Giudizio |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: “Favole degli antichi!” |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Niente affatto: e piuttosto quello che fanno che copre i loro cuori |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Niente affatto: in verita in quel Giorno un velo li escludera dal vedere il loro Signore |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) e poi cadranno nella Fornace |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Sara detto loro: “Ecco quello che tacciavate di menzogna!” |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Niente affatto: il registro dei caritatevoli sara nelle Altezze |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) E chi mai ti fara comprendere cosa sono le Altezze |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) E uno scritto vergato |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) I ravvicinati ne renderanno testimonianza |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) I giusti saranno nella delizia |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) [appoggiati] su alti divani guarderanno |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Berranno un nettare puro, suggellato |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) con suggello di muschio - che vi aspirino coloro che ne sono degni |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) [un nettare] mescolato con Tasnim |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) fonte di cui berranno i ravvicinati |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Invero i malvagi schernivano i credenti |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) quando passavano nei loro pressi si davano occhiate |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) e quando li vedevano, dicevano: “Davvero sono fuorviati!” |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Certo non hanno avuto l'incarico di vegliare su di loro |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) [appoggiati] su alti divani guarderanno |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto |