لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Ndahiriye kuri uyu mujyi (wa Maka) |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) No kuri wowe (Ntumwa Muhamadi) utuye uyu mujyi |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) No ku mubyeyi (Adamu) n’abo yabyaye |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Mu by’ukuri, twaremye umuntu kugira ngo (abeho) mu ngorane |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Ese akeka ko nta n’umwe wamushobora |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Aravuga ati "Nakoresheje umutungo mwinshi |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Ese akeka ko nta n’umwe umubona |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Ese ntitwamuhaye amaso abiri |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Ndetse n’ururimi n’iminwa ibiri |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Tukanamwereka inzira ebyiri (iy’icyiza n’ikibi) |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Ariko ntiyigeze ashaka kunyura mu nzira igoranye (iganisha ku byiza n’intsinzi) |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Ese ni iki cyakumenyesha iyo nzira igoranye |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) (Ni) ukubohora umucakara |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) Cyangwa gutanga amafunguro ku munsi w’amapfa |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) (Ayo mafunguro ukayaha) imfubyi mufitanye isano rya bugufi |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) Cyangwa umukene (uryamye) mu ivumbi (uri mu kaga) |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Hanyuma akaba umwe mu bemeramana, bakanagirana inama zo kwihangana ndetse bakanagirana inama zo kugira impuhwe |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Abo ni abo mu kuboko kw’iburyo (mu Ijuru) |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Naho abahakanye amagambo yacu, ni abo mu kuboko kw’ibumoso (mu muriro) |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) Bazaba bafungiranye mu muriro (badafite aho binjirira n’aho basohokera) |