×

Surah Ash-Shuara in Lingala

Quran Lingala ⮕ Surah Shuara

Translation of the Meanings of Surah Shuara in Lingala - اللينغالا

The Quran in Lingala - Surah Shuara translated into Lingala, Surah Ash-Shuara in Lingala. We provide accurate translation of Surah Shuara in Lingala - اللينغالا, Verses 227 - Surah Number 26 - Page 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Twâ, sín, mîm
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Oyo nde mikapo mia buku ya polele
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Ozali komitungisa mpo été baboyi kondima
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
Soki tolingaki mbele tokitisaki bilembo epai na bango kowuta о likolo, bakingo na bango elingaki kogumbama. (na soni)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Мре tango nyoso lilendisi ya sika likoyela bango kowuta epai ya Ar-Rahmân, sé bakopesa yango mokongo
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
Baboyaki kondima, (na makambo nyoso oyo ewutaki epai ya Nkolo wa bango) kala te bakoyelaka bango basango тропа maye bazalaki kotiola na yango
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Boye bazali kornona mabele te boni tokolisaki kati na yango (milona mibale mibale) na lolenge ya malamu
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Ya soló, wana ezali elembo. Kasi ebele kati na bango bazali kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Mpe ya soló, Nkolo wa yo azali wa bokasi atonda ngolu
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
Mpe tango Nkolo wayo abengaki Mûssa, kende epai ya bato ya mabe
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
Bato ya falo. Bazali kobanga (Allah) te
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
Alobi: Nkolo, ya sólo nazali kobanga ete bandimela ngai te
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
Ntolo na ngai ezali ya kokangama, mpe lolemu na ngai elobaka malamu te, tinda yango epai ya Hâruna
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
Mpe nazali na mabe oyo nasala bango, na yango nazali kobanga été noki bakoboma ngai
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
(Allah ayebisaki ye): Eloko ezali te, bökende bino mibale na bilembo bia biso, tokozala elongo na bino tozali koyoka
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
Bökende epai ya falo bino mibale, boyebisa ye ete, Nkolo ya mokili nde atindi biso ya sólo
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
Mpo opesa biso bana ya isalayele
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
Falo alobi: Tobokoloki yo te kowuta bolenge?, mpe tovandaki nayo bamibu ebele te
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
Мре osalaki maye osalaki, mpe ozalaki kati ya bapengwi
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
Mûssa alobi: Nasalaki yango mpo été nazangaki koyeba
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
Yango nakimaki bino тропа bobangi. Sima Nkolo wa ngai apesi ngai bwanya, mpe aponi ngai okati ya batindami
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
Wana nde bolamu nayo ozali kokundolela ngai yango, mpe yo osili kozua bana ya isalayele bawumbu nayo
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
(Falo ) alobi; nani Nkolo wa molongo
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
(Mûssa) alobi: Nkolo wa likolo na mabele, na maye manso mazali otei na yango mibale, soki bozali na ntembe te
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
Falo alobi na baye bazali pembeni naye ete: Boye bozali koyoka te
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
(Mûssa) alobi; Nkolo wa bino mpe Nkolo ya bato ya kala
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
(Falo) alobi: Ya soló motindami oyo batindi ye epai na bino azali ligboma
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
(Mûssa) alobi: Nkolo wa moniele na eloli, na manso maye mazali otei na yango mibale. Soki bozali koyeba
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
(Falo) alobi: Soki olandi nzambe mosusu otiki ngai, nakokotisa yo na boloko
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
(Mûssa) alobi: Ata soki nayeli yo bikamwa ya polele
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
(Falo) alobi: Yaka na yango soki ozali o kati ya balobi bosôló
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
(Mûssa) abwaki lingenda lia ye, mpe tala ebongwani nyoka ya polele ebandi kotambola
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
Mpe abimisi loboko naye na libenga, mpe tala ekomi pembe makasi pona baye bazali kotala
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
(Falo) alobi na bankumu naye bazalaki pembeni naye: Ya soló, oyo nde nganga monene ya boyebi
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
Alingi kobimisa bino o mabele na bino na bonganga naye, boye bokosala nini
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
Balobi: Zelisa ye na ndeko wa ye, mpe tinda bato na mboka mpo basangisa (bakende kosangisa banganga, sima baya komekana)
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
Mpe bamemela yo banganga ya minene oyo bayebi
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Banganga basangani o mokolo mwa elaka
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
Mpe bayebisi na bato ete: Boye bokosangana te
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
Mpo tolanda banganga soki bango balongi
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Mpe tango banganga bakomi epai ya falo balobi naye été: Boye tozali na lifuta soki tolongi
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
(Falo) alobi: Iyo, ya soló, nakotiya bino pembeni na ngai
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Mûssa ayebisi bango: Bobwaka oyo bolingi kobwaka
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Mpe babwaki basinga na bamangenda na bango, (mpe balobi): Na nguya ya falo ya sólo, tokolonga
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Mpe Mûssa abwaki lingenda lia ye, mpe tala emeli nyoso oyo basalaki
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Mpe banganga nyoso bakweyaki na kofukama
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
Balobi: Tondimi na Nkolo wa molongo
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
Nkolo ya Mûssa na Hânına
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
(Falo) alobi: Bondimi naye yambo ete napesa bino ndingisa! Ya sólo, ye nde mokonzi ya bino oyo alakisaki bino bonganga, bokoyeba kala te. Nakokata bino maboko na makolo na lolenge ya bokeseni, mpe nakobaka bino banso na nzete
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
Banganga balobi: Mabe ezali te, pamba te, mpo tokozongaka ya soló epai ya Nkolo wa biso
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Ya soló, posa na biso ezali ete Nkolo wa biso alimbisa biso, mpo tozali bato ya yambo тропа kondima (ye Allah)
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
Mpe toyebisaki na Mûssa ete: Akende na butu elongo na bawumbu na ngai, mpo ya soló bakolanda bino
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Мре falo atindi été basangisa bato ya mboka
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
Ete: Ya sólo, bato oyo bazali токе
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
Мре ya sólo, balongi biso
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
Kasi biso banso tozali na bokebi
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
Mpe tobimisaki bango na bilanga mpe mingala
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
Bamaziba ya bomengo mpe bisika ya lokumu
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Lolenge moko topesaki bokitani na bana ya isalayele
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Mpe balandaki bango na ntongo makasi
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
Mpe tango mapinga mibale bamonani; bato ya Mûssa balobaki été: Ya sólo, biso tosili kozuama (bato ya Mûssa bakanisaki été bakokanga bango ya soló)
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
(Mûssa) alobi te. Ya soló Nkolo wa ngai azali elongo na ngai, akokamba ngai
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Mpe topesaki emoniseli epai ya Mûssa ete; beta lingenda lia yo na ebale mpe ekabwani na mibale lokola ngomba ya monene
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Mpe totikaki ete baye wana bapusana. (Falo na bato naye)
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
Mpe tolongisaki Mûssa na bato naye banso oyo bazalaki elongo naye
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
Sima, tozindisaki basusu (banguna)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
Ya sólo, wana ezali elembo. Ebele kati na bango bazali kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
Mpe ya sólo, Nkolo wayo azali na bokasi atonda ngolu
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
Mpe tángela bango sango ya Ibrâhîm
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
Tango alobaki na tata naye mpe bato naye: Nini bozali kobondela
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
Balobaki: Tozali kobondela bikeko, mpe tokokangama sé na yango
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
Alobi: Boye bayokaka bino tango bosengaka bango
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
То boye basalisaka bino to mpe banyokoloko bino
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
Balobi: Tokutaki bankoko na biso ya kala bazali sé ndenge wana
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
Alobi: Bososoli mpenza тропа oyo bozali kobondela
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
Bino na bankoko na bino ya kala
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
Bango banso bazali banguna na ngai, longola sé Nkolo wa molongo
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
Oyo akelaki ngai mpe azali kokamba ngai
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
Mpe ye nde aleisaka ngai, mpe amelisaka ngai
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
Mpe tango nabeleke, ye nde abikisaka ngai
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
Mpe ye nde akoboma ngai, sima akosekwisa ngai
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
Mpe nazali kolikia ete alimbisa ngai masumu omokolo mwa suka
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
Nkolo! Pesa ngai bwanya (mpe boyebi), mpe tia ngai elongo na bato ya malamu
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
Tika ete lolemu na ngai eloba bosoló epai ya basusu
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
Mpe tiya ngai nazala okati ya bakitani ya lola ya kitoko
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
Mpe limbisa tata wa ngai mpo azalaki 0 kati ya babungi
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
Suratu Ach-Chu’arâ Eteni 19 Л
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
Mpe koyokisa ngai nsoni te o mokolo ya lisekwa
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
Mokolo moye misolo na bana bakosalisaka te
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
Longola sé oyo akoya epai ya Allah na motema ya malamu. (Motema molamu ya kopetoama)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
Bakopusanisaka lola pembeni ya babangi (Allah)
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
Mpe bakomonisaka bato mabe moto
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
Mpe bakolobelaka bango: Wapi maye bozalaki kobondela
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Na botiki Allah, boye bazali kosunga bino? To mpe bango moko bazali komisunga
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
Mpe bakobwakama na moto bipai na bipai na bilongi na bango, na baye bapengwisaki bango
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Na basoda banso ya Satana (ibilisa)
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
Bakolobaka: Mpe bazali kosuana okati na yango
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
Na Allah! Ya soló, tozalaki na libunga ya polele
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
Tozalaki kokokisa bino lokola Nkolo ya mokili
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
Kasi ezali sé batomboki nde babungisaki biso
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
Ata moninga ya soló soló azali te
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
Soki tozuaka nzela ya bozongi (ata na mokili), tolingaki kozala okati ya bandimi. (baye bazali kosala bolamu)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Ya sólo, wana ezali elembo. Mpe ebele kati na bango bazali kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
Mpe ya sólo, Nkolo wayo azali na bokasi atonda ngolu
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Bato ya Nûh bazangaki kondimela batindami, bazuaki bango bato ya lokuta
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
Tango ndeko wa bango Nûh ayebisaki bango: Boye bokobanga (Allah) te
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Ya sólo, nazali motindami malamu тропа bino
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
Bobanga Allah mpe botosa ngai
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
Mpe nakosenga bino yango lifuta te, kasi lifuta lia ngai lizali sé epai na Nkolo wa molongo
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Bobanga Allah mpe botosa ngai. İli. Balobaki: Tondimelayo! Kasi
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
ezali sé bato bazanga ntina, nde balandaka yo
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
Alobi: Nayebi te maye bazali kosala
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
Lifuta na bango etali sé Nkolo wa ngai, soki bozali koyeba
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
Nazali oyo abenganaka bandimi te
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
Kasi nazali sé mokebisi ya polele
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
Balobi: Nûh! Soki otiki te, okozala o kati ya baye tokoboma na mabanga
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
Alobi: Oh Nkolo wa ngai! Bato na ngai bazali kondimela ngai te
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
Lakisa bosôló kati kati na ngai na bango, mpe bikisa ngai na baye bazali elongo na ngai kati ya bandimi
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Mpe tolongisaki ye na baye bazalaki elongo naye o kati ya masuwa oyo ezalaki ya kotonda
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Mpe sima tozindisaki baye batikalaki (bapengwi oyo bazangaki bondimi)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Ya soló, wana ezali elembo. Mpe ebele kati na bango bazalaki kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Mpe ya solo, Nkolo wayo azali na bokasi atonda ngolu
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Ba aad mpe baboyaki kondimela batindami
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Tango ndeko wa bango Hûd ayebisaki bango: Boye bozali kobanga te
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
Ya soló, nazali motindami malamu epai na bino
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
Bobanga Allah mpe botosa ngai
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
Mpe nakosenga bino yango lifuta te, kasi lifuta lia ngai litali sé Nkolo wa molongo
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
Boye bozali kotonga bikeko na ngomba nyoso тропа kokumisa
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
Mpe bozali kotonga bandako ya minene lokola bokotikala libela awa na mokili
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
Mpe soki bopesi etumbu, bozalaka na mawa te, mpe bobimi bato ya makasi
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
Bobanga Allah mpe botosa ngai
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
Bobanga oyo azali kopesa bino bolamu, na nyoso oyo boyebi
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
Oyo apesi bino banyama na bana
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
Mpe bilanga na miluka
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
Ya sôló, nazali kobangela bino etumbu 0 mokolo mwa suka
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
Balobi: Olendisa biso to olendisa te, ezali sé lolenge moko
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
Ezali sé ezaleli ya bato ya kala
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
Mpe tokozuaka etumbu te
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
Baboyaki kondimela ye, mpe tobomaki bango, ya soló wana ezali elembo. Mpe ebele kati na bango bazalaki kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Mpe ya soló, Nkolo wayo azali na bokasi atonda ngolu
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
Ba Thamûd, baboyaki mpe kondimela batindami
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Tango ndeko wa bango Swâlih ayebisaki bango: Boye bozali kobanga (Allah) te
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
Nazali motindami malamu epai na bino
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
Bobanga Allah mpe botosa ngai
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
Mpe nakosenga bino yango lifuta te, kasi lifuta lia ngai litali sé Nkolo wa molongo
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
Boye bokotikalaka na kimiya тропа maye bozali kosala
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
O kati ya bilanga mpe mingala
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
Milona mpe banzete ya nagh’l mpe ya mbuma kitoko
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
Boye bozali kotonga bandako o likolo lia ba ngomba
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
Bobanga Allah mpe botosa ngai
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
Kasi botosa makambo ya balekisi ndelo te
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
Baye bazali sé kobebisa o kati ya mabele mpe balingi kobongisa te
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
Balobi: Ya soló, ozali sé o kati ya balokami
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
Ozali sé moto lokola biso, yaka na elembo soki ozali kati ya balobi bosôló
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
Alobi: Nâqah oyo azali na mokolo naye ya komela mayi, bino mpe bozali na mokolo ya komela (kozua) mayi
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
Mpe bosala ye mabe te, noki te, etumbu monene ekozua bino mokolo moko boye
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Kasi babomaki ye, mpe na sima bakomaki kolela
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
Mpe topesaki bango etumbu, wana ezali elembo kasi ebele na bango bazalaki kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Mpe Nkolo wayo azali ya sólo na bokasi atonda ngolu
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Bato ya Loth baboyaki mpe kondimela batindami
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Tango ndeko wa bango Loth ayebisaki bango: Boye bozali kobanga (Allah) te
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
Nazali motindami malamu тропа bino
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
Bobanga Allah mpe botosa ngai
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
Mpe nakosenga bino yango lifuta te, kasi lifuta lia ngai litali sé Nkolo wa molongo
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
Boye bozali kosalela posa ya nzoto bino mibali na mibali o kati na mokili
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
Mpe botiki basi oyo Nkolo wa bino akela тропа bino? Kasi bozali bato ya masumu (balekisi ndelo mpe babuki mibeko)
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
Balobi: Eh Loth! Soki otiki te, tokobimisa yo (na mboka)
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
Alobi: Ya soló, ngai naboyi maye bozali kosala
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
Nkolo, longisa ngai elongo na libota lia ngai тропа maye bazali kosala
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Tolongisaki ye elongo na libota lia ye bango banso
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
Longola sé mobange ya mwasi atikalaki elongo na baye bazuaki etumbu
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Sima, tobomaki basusu baye batikalaki
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
Mpe tobetiselaki bango mbula (ya mabanga), mpe mbula nini ya mabe ya motindo wana тропа baye tokebisaki
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Ya soló, wana ezali elembo, mpe ebele kati na bango bazalaki kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Mpe Nkolo wayo azali na bokasi atonda ngolu
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Bato ya aîkat, baboyaki kondimela batindami
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Tango ndeko wa bango Shuaîb ayebisaki bango: Boye bozali kobanga (Allah) te
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
Nazali motindami malamu epai na bino
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
Bobanga Allah mpe botosa ngai
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
Mpe nakosenga bino yango lifuta te, kasi lifuta lia ngai litali sé Nkolo wa molongo
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
Mpe bokokisa bimekelo ya bitando na ndenge esengeli, kasi bozangisa yango te
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
Mpe botondisa emekelo na bosembo
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
Mpe bobuba bato te na bimekelo na bango, mpe bosala mabe kati na mokili te, (mpe bosomba bosembo ya bato na misolo te)
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
Mpe bobanga oyo akeli bino na baye baleka liboso na bino
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
Balobi: Ya soló, ozali kati ya balokami
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
Mpe ozali sé moto lokola biso, mpe tozali kokanisa ete ozali kati ya babuki lokuta
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
Kweisela biso ndambu ya mapata soki ozali koloba bosölo
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
Alobi: Nkolo wa ngai ayebi maye manso bozali kosala
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Kasi baboyaki kondimela ye, mpe topesaki bango etumbu o mokolo moye mapata eyindaki, ya solo, yango ezalaki nde mokolo ya etumbu monene
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Wana ezali elembo, mpe ebele kati na bango bazalaki kondima te
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Mpe ya soló, Nkolo wayo azali wa bokasi atonda ngolu
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
Ya sólo, yango (kurani) eye, ekitisamaki kowuta epai ya Nkolo wa molongo
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
Molimo mosantu (anzelu gabiliyele) akitaki na yango
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
Na motema nayo mpo ozala okati ya bakebisi
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
Na lokota ya arabo oyo ezali polele
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Mpe yango esilaka kokomama na makomi ya batindami ya kala
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Boye ezalaki elembo te тропа bango, mpo banganga nzambe ya bana ya isalayele bakoka koyeba yango
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Mpe soki tokitisaki yango epai ya moto oyo azali arabo te
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
Mpe atangela bango yango mbele bandimaki na yango te
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
Lolenge wana nde tokitisaki (koyimayima ezala) 0 mitema mia batomboki
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Bakondimaka na yango te kino bakomonaka etumbu ya makasi
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
Ekoyela bango mbalakaka, bakoyebaka te
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Mpe bazali koloba ete: Boye tokozelisama? (mpo tokoka kondima)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
Boye! Etumbu na biso nde bazali kowelisa
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Boye ozali kornona te, soki topesaki bango mua mibu po basakana
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
Sima maye balakamaki ekomelaki bango
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
Esengo eye bazalaki na yango esalisaki bango na eloko te
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Mpe tobomaka mboka te, sé totinda bakebisi liboso
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
(Mpona) kokebisa, mpe tozali babubi te
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Mpe ezalaki basatana nde bakiti nayango te (kurani)
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
Mpe esengeli na bango te, mpe bazali na makoki ya kosala yango te
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
(Kasi) ya soló, bango bamitiye mosika mpona koyoka
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Mpe kobondela nzambe mosusu te elongo na Allah, noki te okozuama 0 kati ya bato ya etumbu
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
Mpe kebisa libota nayo ya pene
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
Mpe kitisa mapeka nayo (zala malamu) mpona bandimi oyo bazali kolanda yo
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Mpe soki baboyi kotosa yo, loba na bango ete: Ya soló ngai na nazali mosika na maye bozali kosala
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
Mpe mipesa epai ya oyo azali na bokasi atonda mawa
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
Oyo amonaka yo tango otelemaka
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
Mpe (amonaka) yo tango ogumbamaka
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Ya soló, ye azali moyoki mpe moyebi
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
Boye nayebisa bino epai ya nani basatana bazali kokita
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Bazali kokita epai ya bato ya lokuta basumuki
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
Batiyaka matoyi kasi ebele na bango bazali bakosi
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
Kasi epai ya bato ya másese (masapo), elandaka bango sé baye babunga
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Boye omoni te ete bazali kolekaleka kati kati ya ba ngomba (mibale)
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
Mpe ya sólo, bango balobaka maye basalaka te
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Longola sé baye bandimi mpe bazali kosala misala ya malamu, mpe bazali kokumisa Allah mingi, mpe bamisalisi na kopamela mabe ya babubi, kasi babubi bakoyebaka kala mingi te ba nani ekobebela bango
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas