حم (1) Hâ, mîm |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Na buku (kurani) ya polele |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Ya soló, tokitisaki yango o butu ya mapamboli. Ya soló, biso tozali bakebisi |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) O kati na yango mokano ya makambo manso ya bwanya mazali kozuama |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Motindo kowuta epai na biso. Biso nde totindaka |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) Mawa kowuta na Nkolo wayo. Ya sólo ye azali moyoki atonda boyebi |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) Nkolo ya likolo na mabele na manso maye mazali otei na yango mibale. Soki ya sólo bozali na tembe te |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Nzambe mosusu azali te ya kobondela na bosóló sé ye apesaka bomoyi na liwa, Nkolo wa bino mpe Nkolo ya bankoko na bino wa yambo |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Kasi bango (bato) wana bazali na tembe, bazali kosakana |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) (Malamu) zela mokolo oyo likolo ekoya na molinga ya polele |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) Ekozipa bato, oyo nde etumbu ya makasi |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) Nkolo; tiya etumbu mosika na biso, ya soló tozali bandimi |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Lolenge nini bokundoli na mitema epesa bango pasi, kasi motindami asilaki koyela bango polele |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Sima bapesi yango mokongo mpe balobi: Batangisa ye, azali na ligboma |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Tokolongola etumbu moke. Ya sólo, bozali bato mabe |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Mokolo tokobeta na ndenge ya mabe, mpo ete biso esengeli tosala bongo |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Мре liboso na bango, tomekaki bato ya falo, mpe motindami ya malamu ayelaki bango |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) (Ayebisi) bango: Bopesa ngai bawumbu ya Allah, nazali motindami malamu epai na bino |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) Bomilakisa te epai ya Allah na kosalela ye lolendo. Ya solo, nayeli bino elembo ya polele |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Mpe ya soló, nazali koluka libateli epai ya Nkolo wa ngai, mpe Nkolo wa bino. Mpo ete bobamba ngai mabanga te |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Mpe soki bondimeli ngai te, bomitiya mosika na ngai |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) Abengaki Nkolo wa ye, ya solo bazali batomboki |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Sala mobembo na butu elongo na bawumbu na ngai, mpo ete bokolandama (na banguna na bino) |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Tika ebale lolenge wana, esengeli na bango bazinda (kokufa) |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Boni batikaki kati na bilanga na miluka |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) Bilanga na milona na bandako ya kitoko |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) Na bilengi biye bazalaki kosepela kati na yango |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Lolenge wana nde ezalaka, mpe tokitanisaki yango bato mosusu |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Ezala likolo na mabele etikalaki kolela te na kozela |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Mpe tobikisaki bana ya isalayele na etumbu ya nsoni |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) Kowuta epai ya falo oyo amilakisaki okati ya bato mabe |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Mpe tosilaki kotiya bango bazala elembo тропа molongo mobimba |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) Mpe topesaki bango makamwisi тропа komeka bango |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Ya soló, ba oyo wana bazali koloba |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Liwa тропа biso nde oyo ya yambo, tokoki kosekwa lisusu te (sima na yango) |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Bozongisa bankoko na biso soki bozali koloba bosóló |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Boye bango nde bato malamu to bato ya tubbai (motindami to moto malamu), baye bazalaki liboso na bango, tobomaki bango mpo ete bazalaki bato mabe |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Mpe tokelaki likolo na mabele mpe manso maye mazali kati na yango pamba te |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Tokelaki yango mibale na bosóló, kasi ebele na bango bazali koyeba te |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Ya sólo, o mokolo mwa bokati (makambo ya bato) nde ekozalaka elaka na bango banso |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Mokolo moye moninga to moto ya pene akosalisaka yo na eloko te, mpe bakosunganaka te |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) Longola sé oyo Allah akoyokelaka mawa. Ya soló, ye azali wa bokasi atonda ngolu |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Ya soló nzete ya Zaqqúm |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) Ekozalaka bilei ya basumuki |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Lokola mafuta ya mabe, ezali kotokisa libumu |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Lokola kotoko ya mayi ya moto ya makasi |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) Bozua ye mpe bomema ye o kati ya moto |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) Sima bobwakela ye mayi ya moto na motu naye, lokola etumbu makasi |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Meka, ya sólo, yo (okanisaki ete) ozali na bokasi mpe lokumu |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Wana nde maye bozalaki kotiya tembe mpe kobundisa |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Ya sólo, babangi bakozalaka na bovandi bwa kitoko |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) Kati na bilanga na mingala (mia lola) |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) Bakolataka bilamba bia pepele ya pembe bitongama bazali kotalana |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Na yango, tokobalisa bango basi ya kitoko ya miso ya minene |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Mpe na kimia penza bakosengaka kati na yango bambuma kitoko ya lolenge nyoso |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Liwa likozuaka bango te, sé oyo ya liboso mpe abateli (Allah) bango na etumbu ya lifelo |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) Bolamu ya Nkolo wayo. Wana nde elonga ya monene |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Mpe ya soló, tokomisaki yango mpete na lolemu nayo mpo ete; basalisana na yango na bokundoli |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Zela moke, bango mpe bakozela |