لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Nalapi na mokolo ya lisekwa |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) Mpe nalapi na molimo oyo elingi kotika mabe te |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Moto akanisi été tokosangisa mikuwa mia ye te |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Kasi tozali na bokoki ya kobongisa ye. (mpe kozongisa ye lolenge azalaki) |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Moto alingi sé atikala na mabe |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Azali kotuna: Lisekwa ekozalaka mokolo nini |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Tango miso ekobulungana (ezangi kornona) |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) Mpe sanza ekozanga bongengi na yango |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) Mpe moyi na sanza ekosanganaka |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) Mokolo wana moto akolobaka: Wapi nzela ya kokima |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Esika ya kokima ezali te |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Bozongi ekozalaka mokolo wana epai ya Nkolo nayo |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Bakoyebisa moto mokolo wana maye asalaki na maye atikaki тропа kosala sima |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Kasi moto ye moko akoyebaka (makambo naye) |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) Mpe ata asengi bolimbisi |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Kowelisa lolemu nayo te тропа kotanga na yango (kurani) |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Ya soló, biso nde tokosangisa yango na motema nayo mpe kotanga yango |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Tango tozali kotangisa yo yango, landa yango malamu |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Sima ya sólo, tokolimbolela yo yango |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Kasi bolingi sé (bomoyi) ya nsé |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) Mpe botiki oyo ya mokolo ya suka |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Mokolo wana okomona bilongi bikongenga |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) Bizali kotala Nkolo na yango |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Mpe mokolo wana bilongi bikoyinda |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) Bizali kozela etumbu |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Kasi te! Tango (molimo) тококота na mongongo |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) Мре ekolobama: Nani sika oyo mobikisi |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) Akanisi été alingi akufa. (azali kobunda na liwa) |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) Mpe lokolo elali likolo ya moninga |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) Bakomema yo epai ya Nkolo nayo mokolo wana |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Mpo andimaki te mpe atelemisaki losambo te |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Kasi aboyaki mpe apesaki mokongo |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Sima akendaki epai ya bato naye azali kosala lolendo |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Mpasi nayo mpasi |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Sima mpasi nayo mpasi |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Moto azalaki kokanisa ete bakotika ye sé pamba bongo (sima ya kokela ye) |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Boye abima kowuta na mayi ya mokongo te oyo elonama |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Sima na yango akomaki liboke ya makila mpe apesaki ye lolenge ya kitoko te |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) Sima akelaki lolenge ya bato mibale te? Mwasi na mobali |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Ezali (Allah) te nde azali na bokoki ya kosekwisa bawei |