×

Surah Al-Kahf in Luyia

Quran Luyia ⮕ Surah Kahf

Translation of the Meanings of Surah Kahf in Luyia - لويا

The Quran in Luyia - Surah Kahf translated into Luyia, Surah Al-Kahf in Luyia. We provide accurate translation of Surah Kahf in Luyia - لويا, Verses 110 - Surah Number 18 - Page 293.

بسم الله الرحمن الرحيم

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا ۜ (1)
Oluyali lwoosi nilwa Nyasaye oweshia eshitabukhumusumbawuwe, neshiyashikhola okhuba mashiama tawe
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا (2)
Shiema obulayi, kho shikanyilisilie Abandu eshinyasio eshilulu shirulanga khuye, ne shihelesie amacheni amalayi balia basuubilanga abakholanga ebikhole ebilayi, mbu balinyoola omurungo omulayi
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا (3)
Bekhalemwo tsinyanga tsiosi
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا (4)
Ne shikanyilisie balia baboolanga mbu: “ Nyasaye alinende Omwana.”
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا (5)
Abo babula obumanyi balio kata baasabwe, nilikhuwa likhongo muno lirulanga muminwa chiabu. Shibaboolanga halali obubeyi butswa
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا (6)
Ne onyala okhwiyira ewe omwene, khulwa okhubabelelela ngala bali mbu shibasubilanga amakhuwa kano tawe
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا (7)
Toto efwe khwakhola ebili khushialo bibe ebirone biashio, kho khubalole ni wina mubo webikhole ebilayi
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا (8)
Ne toto nefwe khukholanga bioosi ebo bili hekulu walio okhuba liloba eliumu
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا (9)
Nohomba oparanga mbu Abandu bo mulwanda, nende bakalia kahandikwa, mbu bali abamakana okhurulana nende ebimanyisio biefu
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا (10)
Olwa Abasiani abo belushila mulwanda, mana nibaboola mbu: “Nyasaye wefu khuhelesie tsimbabaasi tsirulanga khwiwe nekhukasilie abulunjifu mulikhuwa liefu.”
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا (11)
Mana nikhusuba amarwi kabu mulwanda omo khumika eminji
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا (12)
Mana nikhubalamusia khokhumanye mbu nikuli hena khumikanda chibili chino okwa bala obulayi ebise biabamenyamwo
نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى (13)
Efwe khukhukanilanga amakhuwa kabu khubwatoto, toto abo ni ababukha abasuubila Nyasaye wabu, mana nikhubametela obulunjifu
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا (14)
Mana nikhura amani mumioyo chiabu, olwabeema mana nibaboola mbu: “Nyasaye wefu ni Nyasaye welikulu nende eshialo,shikhulalaamakhwo Nyasaye wundi ulali Ye tawe. Toto awo khulaba khuboolele obubii obwaburirira eshichelo
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا (15)
“Abandu befu bano, bakhola abanyasaye balali ye tawe. shichila shina nibalarerakhwo eshifune shili habulafu, kho ni omubii shina omukhongo okhushila ulia uchishilanga Nyasaye obubeyi
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا (16)
“Ne olwamwali nimubawukhekhwo, nende bilia ebiabalaamanga habandu wa Nyasaye, mana mwilushila mulwanda, Nyasaye wenyu alabekulila tsimbabaasi tsitsie ne alabakholela amakhuwa kenyu okhuba amangu
۞ وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا (17)
Ne alola eliuba olwalirulanga libura ehale mulwanda lwabu namukhono musatsa. Ne ulwa likwitsanga namukhono omukaata. Nabo nibali mukhombe mukari wo lwando. Ebo ni bilala khubimanyisio bia Nyasaye, ulwa owayalunjisia oyo niye omulunjifu, ne awaalekha okhukora, kho oyo shalamuhelesia omulindi umulunjisia tawe
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا (18)
Ne opara mbu bali meso, nabo khane bakonele, nekhubakalukhaninjia namukhono mulunji, nende namukhono mukata. Ne imbwa yabu nilambisiyie ebilenje biayio mubwinjilililo, obalolanga wakhakalukhane lwangu okhubelukha, ne toto oburi bwakhakhwitsulemwo shichila bo
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا (19)
Kho endio nilwakhwabalamusia kho bareebane abeene khubeene, naboola omubooli mubo mbu: “mwikhalemwo tsinyanga tsinga?” naboola mbu : “ khwikhalemwo inyanga ndala nohomba ebuleka weyinyanga.” Nibaboola mbu “ Nyasaye wenyu amanyile muno ebise bia mwekhalamwo. Kho mana murume mulala wenyu nende amamondo kenyu kano khushiro mana ahenje eshiakhulia shina eshilayimunoabarerere. Neakholeamakhuwa kano mumachesi ne alabarumbulakhwo khuyesiyesi tawe
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا (20)
Shichila bo nibamanya hamuli balabalasa amachina, nohomba balabakalusia mumilukha chiabu, ne awo shimulibura kata hatiti tawe
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا (21)
Na endio nilwakhwabarumbusia, khobanyoole okhumanya mbu indakano ya Nyasaye ni yatoto ne mbu inyanga yeyindukho ibula obukanakani tawe, olwa basolananga abeene khubeene shichila likhuwa liabu. Nyasaye yamanya obulayi. Balia bashila mulikhuwa liabu nibaboola mbu: “Toto efwe khulabombashila omusikiti.”
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا (22)
(Abandi) baboolanga mbu: “Bali Abandu bataru wakhane wabu ni imbwa yabu” Ne (abandi) baboolanga mbu:” Bali Abandu barano ne wakhasasaba ni imbwa yabu,”(babolanga) khu khutemakho butswa okhuboola-akabakorerwe. Nebaboolanga mbu bali Abandu saba ne wamunane wabu ni imbwa yabu. Boola: ‘‘Nyasaye wanje ni umanyile mbu bali benga. Abulaho umanyile halali batiti butswa. Kho olayingana nabo tawe halali okhuyingana khwe hekulu butswa. Ne olareba amakhuwa kabu omundu yesi yesi tawe
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا (23)
Ne olabolakhwo khuliosi liosi tawe mbu: ‘‘Nditsa okhukhola mutsuli.”
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا (24)
Halali (ometekho) “ Inshallah(Nyasaye nachama) Ne yitsulila Nyasaye wuwo niwibiliile, ne boola mbu : “Nyasaye wanje alalunjisia injila ili ahambi muno nende obulunjifu okhushila buno.”
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا (25)
Ne bamenya mulwanda mwabu omo emika tsimia tsitaru, nenibametakhwo tisa
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا (26)
Boola “Nyasaye amanyile muno ibise biabekhalamwo” niye umanyile akefisile ako mwikulu nende khushialo. Okhulola khuli khurie nende okhuwulila khukhwe, nabo babula omulindi ulali ye, naye shatsokasinjiakhwo yesiyesi mubwami bubwe tawe
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا (27)
Ne soma akawafimbulilwa okhurula mushitabu shia Nyasaye wuwo. Abulaho unyala okhukalukhasia amakhuwa keke. Nawe sholinyoola awilushila okhumwilukhaye akhaye okhwunyoola tawe
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا (28)
Ne wisumilisie halala nende balia balaamanga Nyasaye wabu etsuli nende ingoloobe, nibakhaba obuchami bubwe. Ne olababusiamwo tsimoni tsitsio khulwokhwenya ebirone bio bulamu bwokhushialo tawe. Ne olaria balia abakhwalekha bakandala emioyo chiabu mana nibalonda obwikombi bwabu, mana amakhuwa kabu nikabura eshichelo
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا (29)
Ne boola mbu: “ buno ni obulaamba okurula khu Nyasaye wenyu’’ kho ulia wenya asuubile ne owenya akhaye efwe khwarecheshela ababii omulilo, okwe tsikhwi tsiakwo tsilibabotokhana . Ne nibenya obukhonyi balikhonywa amatsi shinga shichuma shisalulusibwe shisaamba obweni, eshinywebwa eshibi shili shirie shino! Nende habandu ali abii arie hano
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا (30)
Toto balia abasuubila mana nibakhola amalayi, efwe toto shikhukosinjia omurungo kwabalia bakholanga amalayi tawe
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا (31)
Abo balinyoola emikunda chilaliwa tawe, echiburangamwo emialo- imbeli wachio, balironwamwo nende abifwalo biokhumakhono, ebie idhahabu, ne balifwala tsingubo tsia majani-etsia hariri inyangu nende hariri isiro. Balikhalamwo khu bitali ebiaronwa (khufono). Ni umurungo omulayi kuli kuriena kuno! Ne ni habandu alayi ali arie hano
۞ وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا (32)
Ne bachelasilie, Abandu babili, mulala wabu khwamukholela emikunda chibili chetsizabibu, mana nikhubotokhania mitende, ne hakari nikhuraho emisala chindi chieyimele
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا (33)
Emikunda chibili chino chioosi chietsulamwo ebiamo biachio ne shikhwalemiakhwo shiosi shiosi tawe. Ne mukarimwo nikhubusiamwo emialio
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا (34)
Ne yali nende ebiano ebinji. Mana naboolela owashie nibakalusaninjia mbu: “Esie ekhushila khumwandu nende amani khulwa Abandu bendi ninabo.”
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا (35)
Mana niyenjila mumukunda kukwe niyekholele obubii naboola mbu: “ shembara omukunda kuno nikulibiyakhwo tsinyanga tsiosi tawe.”
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا (36)
“Ne shembara indukho nilibaho tawe, ne nindilikalusibwa khu Nyasaye wanje ndilinyoola amekhalo amalayi okhushila kano.”
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا (37)
Owashie namuboolela nibakalusaninjia mbu “ Koo; Okhayanga ulia wakhuloonga khuliloba, mana khu indonyande ya amatsi kolwibulo, mana nakhukhola omundu omulaamba?”
لَّٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا (38)
“Halali ye Nyasaye niye omulesi wanje ne shenzokasinjiakhwo shiosi shiosi nende Nyasaye wanje tawe.”
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا (39)
Ne shingala winjile mumukunda kukwo oboolanga mbu: “biendi nabo bino Nyasaye niye unyenyeele, amani shikanyolekhanga halali khu Nyasaye,” ni undolanga mbu endi nende omwandu omutiti nende Abana abatiti okhushila ewe.”
فَعَسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا (40)
Awundi Nyasaye wanje alambelesia eshilayi okhushila omukunda kukwo, ne yaruma (mukunda oko) likulu okhurula mwikulu mana libe liloba likhaya- lirerekha
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا (41)
“Nohomba amatsi kalio kakhame obule okhukanyoola.”
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا (42)
Mana ebiamo bayie nibibotokhanwa, mana natong’a okhukalukhania amakhono keke, khulwa obukhalabani bwaye (omo) nabo (ebiamo) nibibula khumisala chiachio, mana naboola mbu: “Ehh! manyanga ekhaya okhutsokasia Nyasaye wanje nende shiosishiosi”
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43)
Ne shiyali nende Abandu bokhumukhonya tawe niyakhamala okhukhaya Nyasaye, nohomba shiyali omwene unyanala okhwikhonya tawe
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا (44)
Eyo obwami nibwa Nyasaye butswa owatoto, Naye niye omurunji omulayi, owokhurera amarulilo amalayi
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا (45)
Ne bachelasilie obulamu bwokhushialo buli shinga amatsi kakhwishinjia okhurula mwikulu, mana nikesasia nende emimela chiomwiloba, mana emimela echo nichiba amasafu amomu, akakhalishe khalishe akomuyaka kukhuyunga eyi- nende eyi. Ne Nyasaye ali nende obunyali khubuli eshindu
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا (46)
Omwandu nende Abana ni ebirone bio bulamu bwokhushialo. Ne ebikhole ebilayi bitong’anga nibo obulayi imbeli wa Nyasaye wuwo khumurungo nende okhusuubilila okhulayi
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا (47)
Ne inyanga yakhulichesia tsingulu, ne olilola eshialo nishili eshiang’ang’u, ne khulibalamusia neshikhulilekha yesiyesi mubo tawe
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا (48)
Ne baliemibwa imbeli wa Nyasaye wuwo olunyaali. Toto enywe mukhwitsile shingala khwabalonga olwambeli. Halali mwapara mbu shikhulibarereho ebise bino tawe
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا (49)
Ne ebitabu bilirebwaho- ( imbeli wabu). olilola shinga ababii baliria shichila kalia kalimwo. Ne baliboola mbu: “Oh bayie, ebitabu bino bili birie, shibilekha lititi nohomba likhongo halali liandichilwe.” Ne balinyoola koosi kabakhola nikali hawo, ne Nyasaye wuwo shakholelanga yesiyesi obubii tawe
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا (50)
Ne olwakhwaboolela Malaika mbu: “inamile Adam.” Mana nibenama halali Ibilis, ye yali mumukanda kwa majini, mana nafunaka lilako lia Nyasaye wuwe. Koo mumukhola ye nende olwibulo lulwe abetsa (benyu) habundu wa Nyasaye, nabo nibali abasuku benyu? Ni obubii buli burie bwababii bakalukhaninjia
۞ مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا (51)
Shindabakhola okhuba abaloli olwa okhulongwa khwe likulu nende eshialo nohomba okhulongwa khwabu abeene, ne shindakhola abakosinjia okhuba abakhonyi tawe
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا (52)
Ne inyanga yaliboola mbu: “Rerekhwo abamwasanjinjia ninaasi abamwachikhanga,” mana balibalanga mana shibalibafuchililila tawe, mana khulira hakari wabu eshikalilo
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا (53)
Ne Ababii balilola omulilo, ne balimanya mbu okhula balenjilamwo, Ne mana shibalinyoola amelushilo tawe
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا (54)
Ne toto khwaboolela Abandu Mukurani ino buli imbia yakhufwananishia. Halali Omundu yabura eshichelo okhushila buli eshindu mukhuyingana
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا (55)
Ne shibulaho eshikayila Abandu okhusuubila olwa obulunjifu bwabetsela mana nibasaba eshileshelo khu Nyasaye wabu, halali kaboolele kalia akabakhale, nohomba eshinyasio shibetsela mapwoka
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا (56)
Ne shikhurumanga Abarumwa halali babe abarusia amakhuwa amalayi nende 18. abekanyilisia. Ne balia bakhaya bayingananga khumakhuwa kalali katoto, mbu khobakhole obwatoto okhuba obubeyi. Ne bakholanga tsinyali tsianje nende kalia akabekanyilisibwa okhuba omubayo
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا (57)
Ne ni wina omubii omukhongo okhushila ulia owitsulisibungwa tsinyaali tsia Nyasaye wuwe mana nalatsibukulila oluchendo mana niyebilila akemikhono chichie chiaranjilisia. (bilishinga) toto efwe khwara mumioyo chiabu ebifunikho kho bakhaye okhumanya, (bilishinga) efwe khwara mumarwi kabu obusiro. Ne nobalanga khubulunjifu shibakhachama okhulunjikha tawe
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا (58)
NeNyasayewuwoniyeomunjiweshileshelo, Owetsimbabaasi, ababukulilanga khulwa kalia akamwakhola, toto yakhabanguyisiliye eshinyasio lwangu lwangu. Halali bali nende ebise ebia balalinyoola amelushilo kosikosi akokhwilukha tawe
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا (59)
Ne tsingongo etsio khwatsisishia olwa tsiakhola obubii, nikhubarerarao ebise biokhusikha khwabu
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا (60)
Ne olwa Musa yaboolela omusiani waye mbu: ‘‘Ndalatsililila okhutsia, okhula ndule etsinyanza tsibili tsibukananilanga nohomba enzilile emika nemika.’’
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)
Kho olwa boola etsinyanza tsibukananilanga nibebilila enyeni yabu, mana naye natsililila okhutsia imbeli munyanza
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا (62)
Olwa boola imbeli yaboolela omusiani wuwe mbu: “ khwelesie eshiakhulia shiefu shieshitere, toto khunyoolele khuluchendo lwefu luno amachonye.”
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا (63)
Naboola mbu: “ ulutsi, wakhuwulushile halia khushitulo? Owo niwo wandibilile- enyeni eyo. Ne abulaho owakhola ndebilila halali shetani mbu ndalayitsulila tawe, Mana natila injila munyanza okhutsia khwamakana
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا (64)
Naboola mbu : “Alia niho wakhwenyanga” mana nibakalukha inyuma okhulonda injila yabu. (ilia ilia)
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا (65)
Mana nibanyoola Omusumba khubasumba befu owakhwahelesia tsimbabaasi okhurula khwifwe, ne owakhwechesia amachesi okhurula khwifwe
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا (66)
Musa namuboolela mbu: “Koo; Enyala ndakhulondakhwo unzechesiekhwo kobulunjifu kawechesibwa?”
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (67)
Naboola mbu: “Toto ewe shonyala okhwifwila okhuba halala ninasi tawe.”
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا (68)
“Ne onyala orie okhwifwila kalia akokorerwe obulamba bwako?”
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا (69)
Naboola mbu: “Nyasaye nachama, witsa ukhunyoola nendi omwisumilisi, ne shinditsa okhulobakhwo likhuwa lilio liosi liosi tawe.”
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا (70)
Naboola mbu: “Mana niwunodakhwo, olandeeba liosi liosi tawe, okhula esie anjake okhuboolela.”
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا (71)
Mana nibarula, olwa banina obwaro, nabufutula. Musa namureeba mbu: ‘‘Ofutula obwaro kho osishie abalimwo? Toto okholele likhuwa libii muno”
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (72)
Naboola mbu: “shekhuboolelekhwo mbu sholanyala okwifwila ninasi tawe?”
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا (73)
Naboola mbu: “Olambukulila khukandibilile tawe, noho alasitoyelia amakhuwa kanje tawe.”
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا (74)
Mana bosi nibarula halala, Nibanyoola Omusiani mulala mana namwira . Musa naboola: “Ahh wira Omundu eshikhaya ubula likosa, ulerere Omundu tawe? Toto okholele likhuwa libii muno!”
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (75)
Naboola mbu: “Koo; shekhuboolelekhwo mbu sholanyala ekhwifwila halala ninasi tawe?”
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا (76)
Naboola mbu: “Nekhureeba liosi liosi khandi olakhola okhuba halala ninawe khandi tawe, shichila omalile okhunyoolakhwo eshifune.”
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا (77)
Mana nibatsililila okhutsia olwa boolela Abandu bolukongo, nibareeba abeene olukongo olo eshiakhulia nibabeema okhubakholela obucheni, ne nibanyoolamwo- (mulukongo olo) inzu lisisi lienyanga okhukwa- mana nibaliemia. Musa naboola mbu: “noli uchama khwakhabukule omurungo (Khumilimo chino)”
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا (78)
Naboolambu:“kunonikwo omwawukhano kwanje ninawe. Nditsa okhuboolela obwatoto bwakalia kolanyalile okhwisumilisia ninasi.”
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا (79)
Kho eliaro liali liabamanani bakholanga munyanza, ne ndenyele okhulirakhwo isoni, shichila imbeli wabu Omwami yaliyo unuulanga buli eliaro lilayi
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا (80)
“Ne umusiani ulia, abebusi bebe bali abasuubili, nikhuria mbu aletsa yabayila mubukori bwokhuloba nende okhukhaya,”
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا (81)
“Kho mana nikhwenya Nyasaye wabu abakalukhanilie Omwana omulayi okhushila oyo, khubutswenufu, nende owuli ahambi muno khushisa
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا (82)
Nalo lisisi, liali lia Abaana abafwilwa babili, mulitokho elo, ne hasi walio khwaliho nende libishibo liabu, ne samwana yali omundu omulayi, kho Nyasaye wuwo yenya mbu bakubuye mana berusilie abeene libishilo liabu, etso nitsimbabaasi tsirula khu Nyasaye wuwo. Ne shekholele kano khubunyali bwanje tawe . Obo nibo abwatoto bwa kalia akokhayilwe okhwifwila ninaasi
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا (83)
Nebakhurebanga amakhuwa ka Dhul’karnain boola mbu;’ Nditsa okhubasomela malala khumakhuwa keke”
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا (84)
Toto efwe khwamutinyia khushialo, ne nikhumuwa injila yokhunyoola buli eshindu
فَأَتْبَعَ سَبَبًا (85)
Mana naloonda injila
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا (86)
Okhuula shingala yoola ebukwe eliuba likwitsanga, yalilola nilikwa niliyeela khusebele, eya matoyi amanji. Awo nanyoola Abandu. Nikhuboola mbu: “Ewe Dhul’karnain; Bahelesie eshinyasio nohomba abakholele obulayi.”
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا (87)
Naboola mbu: “ulia owakhola obubii khwitsa okhumuwa eshinyasio, mana alikalusibwa khu Nyasaye wuwe, naye alimuhelesia eshinyasio eshibii muno
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا (88)
Ne ulia owasuubila mana nakhola ebikhole ebilayi, alanyoola omurungo omulayi, nafu khwitsa okhumuboolela amakhuwa kefu amangu
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (89)
Mana naloonda injila
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا (90)
Okhula shingala yoola eliuba lirulilanga (mumbo) yalilola nilirulila khubandu abalakhwarereho eshishinjilo shiokhubekalila (ninalio)
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا (91)
Ne shinga endio khwali nikhumanyile obulayi amakhuwa koosi kayali ninako
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (92)
Mana naloonda injila
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا (93)
Okhula shingala yoola hakari wetsingulu tsibili, yanyoola inyuma wuwe Abandu balawulilanga amakhuwa tawe
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا (94)
Nibaboola mbu: “ Ewe Dhil-Karnain; Toto Yaajuj nende Maajuj, banyasinjia eshialo, kho khukhwelesie omurungo ore eshikalilo hakari wefu ninabo?”
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا (95)
Naboola mbu: “Kalia ka Nyasaye wanje yandinyisiliamwo ni amalayi muno, khomukhoonye nende amani ndalara hakari wenyu ninabo eshikalilo eshisiro.’’
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا (96)
“Munderere ebitonye bieshichuma” okhula shingala yetsusia obwiyangu buli hakari wetsingulu tsibili; naboola mbu: ‘‘Bwaane; (omulilo)” okhula shingala yakhola eshichuma shilia omulilo, naboola mbu: ‘‘Munderere ishaba isalulushe enzushe khuno.”
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا (97)
Mana shibanyala okhunina nohomba okhufutula tawe
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا (98)
Naboola:”Tsino ni tsimbabaasi okhurula khu Nyasaye wanje. Ne olwa yiliula indakano ya Nyasaye wanje, alikufunakafunaka. Ne indakano ya Nyasaye wanje ni yahabwene
۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا (99)
Ne khulilekha abandi babu nibasutania sutania (mumulilo) Ne olwa olwika lulikhupwa. Awo khulibakhung’asia boosi halala
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا (100)
Ne khulilolosia Jahanamu inyanga eyo imbeli wabakhayi malolosia (mang’alang’ala)
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا (101)
Abetsimoni tsiabu tsiali tsiafunikhwa khumetsulilo kefu, neshibali nibanyala okhuwulila tawe
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا (102)
Koo, Balia abakhaya baparanga mbu okhukhola Abasumba banje abalindi babu, habandu wanje (khulabakhonya shiosi shiosi)? Toto efwe khwarechekha Jahannam abakhayi ibe abaliishila
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا (103)
Boola: “Koo ebechesiekhwo balia bebikhole biabu biabiiya?”
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا (104)
Ni balia bobukhalabani bwabu bwakora eshikhaya khubulamu bwokhushialo, nabo baparanga mbu bakholanga ebikhole ebilayi
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا (105)
Abo nibo bakhaya ebimanyisio bia Nyasaye wabu nende okhubukanana ninaye. Kho ebikhole biabu nibikwa akhaya, ne shikhulibemelia obusiro inyanga yeyindukho tawe
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا (106)
Kho Jahanam niko omurungo kwabu shichila bakhaya mana nibakholela omubayo ebimanyisio bianje nende Abarumwa banje
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا (107)
Netoto balia abasuubila mana nibakhola amalayi emeshelo kabu kaliba Firdaws
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا (108)
Balimenyamwo tsinyanga tsiosi omo, shibalienya okhurulamwo tawe
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا (109)
Boola mbu: “Inyanza yibetsanga mbu nibo obwino (bwokhuhandika) amakhuwa ka Nyasaye wanje, inyanza yakhomele amakhuwa ka Nyasaye wanje nikashili okhuwa, kata khureranga etsindi shinga etso
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا (110)
Boola mbu: “Toto esie endisa Omundu shinga enywe efimbulilungwa mbu Nyasaye wenyu ni Nyasaye mulala , kho ulia wikomba okhubukanana nende Nyasaye wuwe akhole ebikhole ebilayi ne alatsokasiakhwo shiosi shiosi khu milukha cha Nyasaye wuwe tawe
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas