×

Surah Ta-Ha in Maranao

Quran Maranao ⮕ Surah TaHa

Translation of the Meanings of Surah TaHa in Maranao - الماراناو

The Quran in Maranao - Surah TaHa translated into Maranao, Surah Ta-Ha in Maranao. We provide accurate translation of Surah TaHa in Maranao - الماراناو, Verses 135 - Surah Number 20 - Page 312.

بسم الله الرحمن الرحيم

طه (1)
Ta, Ha. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on)
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ (2)
Kna a ba aya kinitoronn Ami rka (ya Mohammad) ko Qor´an na angka makandamar
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (3)
Ogaid na ndao ko taw a maalkn (ko Allah)
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى (4)
Initoron a miyakapoon ko miyadn ko lopa ago so manga langit a manga poporo
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ (5)
So Masalinggagaw a sii ko aras mithakna
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ (6)
Rk Iyan so matatago ko manga langit ago so matatago ko lopa, go so pagltan a dowa oto, go so didalm o lopa
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى (7)
Na o pakatanogn ka so katharo, na mataan! a Skaniyan na katawan Iyan so masoln ago so lbi a mapag-uma
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ (8)
So Allah! Da a tohan a salakaw Rkaniyan! Rk Iyan so manga ngaran a manga pipiya
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (9)
Ino, miyakatalingoma rka so totholan ko Mosa
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى (10)
Gowani a makaylay sa apoy: Na pitharo iyan ki karoma niyan a: "Apa kano; ka mataan! a sakn na miyakaylay ako sa apoy; kalokalo kawitan ko skano ron sa barabad, odi na makatoon ako sii ko apoy sa nanao
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ (11)
Na kagiya a makatalingoma on, na kiyatalowan: "Hay Mosa
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (12)
Mataan! a Sakn na Sakn so Kadnan ka! na ndaing ka so dowa a talompa aka: Mataan! a ska na matatago ko balintad a soti a giya Towa
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (13)
A Sakn na pinili Akn ska: Na pakin´gang ka so ipagilaham (rka)
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي (14)
Mataan! a Sakn na Sakn so Allah: Da a tohan a salakaw Rakn: Na simbaa Kong ka, go pamayandgn ka so sambayang sa pananadm Rakn
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (15)
Mataan! a so bangkit na phakatalingoma marani a pag-umaan Ko skaniyan, ka an mibalas ko oman i isa a ginawa so galbk iyan
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ (16)
Na oba ka on kaalangi o taw a di ron mapaparatiyaya, go inonotan iyan so n´nga iyan, ka mabinasa ka
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ (17)
Na antonaa angkanan a zisii sa kawanan ka, hay Mosa
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ (18)
Pitharo iyan: "Giyaya na badas akn a ipphankn akn skaniyan, go ipphangawit akn oto (sa pkhn) o kambing akn, go adn a manga osba ko ron a pd
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ (19)
Pitharo (o Allah): "Ithogn ka, hay Mosa
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (20)
Na iniithog iyan, na samawto na skaniyan na nipay, a giindoladola sa magaan
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ (21)
Pitharo (o Allah): "Kowaang ka skaniyan, go di ka khalk: Ka phakandodn Ami bo skaniyan ko btad iyan a paganay
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ (22)
Go soldn ka a limang ka ko kilid ka: ka an makambowat a masindaw, a kna a ba panggal, - tanda pn a salakaw
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى (23)
Ka phakaylayn Ami ska ko manga tanda Ami a manga ala
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (24)
Song ka ko Pir´awn, ka mataan! a skaniyan na miyangakowala
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي (25)
Pitharo (o Mosa): "Kadnan ko, pakalowagang Ka rakn so rarb akn
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي (26)
Go lbodang Ka rakn so zowaan akn
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي (27)
Go pakalowayang Ka so kabigr o dila akn
يَفْقَهُوا قَوْلِي (28)
Ka an iran kasaboti so katharo akn
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي (29)
Go snggay akong Ka sa wazir a pd ko tonganay akn
هَارُونَ أَخِي (30)
So Haron, a pagari ko
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي (31)
Bkhzn Ka skaniyan ko bagr akn
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي (32)
Go pakatompokang Ka skaniyan ko galbk akn
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا (33)
Kaang kami Rka pphakatasbik sa madakl
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا (34)
Go an ami Ska katatadmi sa madakl
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا (35)
Mataan! a Ska i tatap a phagilay rkami
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ (36)
Pitharo (o Allah) a: "Sabnar a inibgay rka so pangning ka, hay Mosa
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ (37)
Na sabnsabnar a inipangalimo Ami ska ko kiyaokitan a salakaw
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ (38)
Gowani a iilaham Ami ki ina aka so iphagilaham
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي (39)
(Sa pitharoon:) "Tagoang ka skaniyan (a Mosa) ko kaban, na anodang ka ko lawasayg (a Nayl): Na pimpirn skaniyan o lawasayg (a Nayl) ko thbaan, ka an makowa o ridoay Akn go ridoay niyan: Na tiyagoang Ko ska sa kakasi a phoon Rakn: Go angka mapagoyagoyag sii ko palihara Akn
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ (40)
Gowani a pphlalakaw si babaing ka na gii niyan tharoon: ´O toroi ko skano sa taw a makambaromitan on?´ Na piyakandod Ami ska ki ina aka, ka an makapiya ginawa niyan go an di makamboboko. Na miyamono ka sa taw, na siyabt Ami ska phoon ko rata a ginawa, go piyanpngan Ami ska a manga tpng. Na miyakatarg ka sa miyakapira ragon ko manga taw sa Madiyan; oriyan iyan na miyakaoma ka sa takdir Akn, hay Mosa
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي (41)
Go pinili Akn ska (a siyanaan) o ginawa Ko
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي (42)
Lalakaw ka, ska, go si pagaring ka, rakhs o manga tanda Akn, go di niyo paparina so tadm Rakn
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (43)
Songkano a dowa ko Pir´awn, mataan! a skaniyan na miyangakowala
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ (44)
Na mbitiyarain iyo skanyan, sa lalag a malinank, ka kalokalo o skaniyan na makapagin´ng ka, odi na malk
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ (45)
Pitharo iran a dowa: "Kadnan ami, mataan! a skami na ipkhalk ami i ba kami niyan sakotikaa, odi na magoman a kapphangakowala niyan
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ (46)
Pitharo (o Allah): "Di kano khalk: Mataan! a Sakn na babid iyo: Pkhan´g Akn go pkhaylay Akn (so khasowa iyo)
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ (47)
Na song kano ron, na tharoa niyo a: ´Mataan! a skami a dowa na sogo o Kadnan ka: Na bokaing ka rkami so manga moriyataw o Israil, go ding ka siran pziksaa: Sabnar a adn a minioma mi rka a tanda, a phoon ko Kadnan ka. Na so kalilintad na sii ko taw a komidg ko toroan´
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48)
Mataan! a skami na sabnar a iniilaham rkami a mataan! a so siksa na sii ko taw a tomiyaplis go tomiyalikhod
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ (49)
Pitharo (o Pir´awn): "Antawaa i Kadnan iyo hay Mosa
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ (50)
Pitharo (o Mosa): "Aya Kadnan ami na so inibgay Niyan ko oman i isa shay´ so iniyadn on, oriyan iyan na pinggonanao Niyan
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ (51)
Pitharo (o Pir´awn): "Antonaay miyasowa o manga pagtaw a miyangaoona
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52)
Pitharo (o Mosa): "So katawi ron na sii ko Kadnan ko, ka matatago ko kitab: Di kharibat so Kadnan ko, go di khalipat
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ (53)
So inisnggay Niyan rkano so lopa a miyakayat, go tiyagoan kano Niyan on sa manga lalan; go piyakatoron Iyan a phoon ko kawang so ig"; na adn a pphakambowatn Ami sa sabap on a pizoson a mangngto a mbidabida
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (54)
Kang kano (ron) go pagpra niyo (ron) so manga ayam iyo: Mataan! a adn a matatago roo man a titho a manga tanda ko adn a manga gdagda iyan
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ (55)
Inadn Ami skano a phoon ko lopa, go ron Ami skano phakakasoya, go ron Ami skano phakagmawa so khaokitan a salakaw
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56)
Na sabnsabnar a piyakiilay Ami (ko Pir´awn) so manga tanda Ami sa kalangolangowan iyan, na tomiyaplis go somiyang ka
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ (57)
Pitharo (o Pir´awn): "Ba aya kiyasong ka rkami na ang kaming ka mapakaawa ko lopa Ami sabap ko balik matang ka, hay Mosa
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى (58)
Na mataan! a khawitan Ami ska dn sa balik mata a lagid iyan. Na tndo ka ko lt ami go so lt ka sa kapthalabok, di kami ron ndorat skami go ska (sii ko) darpa a kasosokodan (rktano)
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى (59)
Pitharo (o Mosa): "Aya kathalabok iyo na so alongan a kalilang, go malimod so manga manosiya ko kiporo o alongan
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ (60)
Na tomiyalikhod so Pir´awn: Na tinimo iyan so antangan iyan, oriyan iyan na miyakatalingoma
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ (61)
Pitharo kiran o Mosa: "Dowan dowaan kano! Di niyo pagangkoba so Allah sa kabokhag, ka ibinasa Niyan rkano so siksa: Na sabnar a kiyawiswisan so taw a inangkob iyan (so Allah)
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ (62)
Na piyamagodasaan iran i zowaan iran, ko ndolondolonan iran, go piyagns iran so bitiyara (iran)
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ (63)
Pitharo iran a: "Mataan! a giya dowaya na titho a manga balik mata a kabaya iran a mapakaawa kano iran ko lopa iyo sa misabap ko balik mata iran, go maylang iran so okit iyo a makallbi
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ (64)
Na timoa niyo so antangan iyo, oriyan iyan na talingoma kano a khizisinnday: Na sabnar a miyakadaag sa alongan nai so taw a miyakaombaw
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ (65)
Pitharo iran: "Hay Mosa, na ithog ka odi na mabaloy kami a paganay a taw a minithog
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ (66)
Pitharo iyan: "Kna, ka ithog kano!" Na samawto na so manga tali ran go so manga badas iran na aya kaggdaa niyan on phoon ko balik mata iran na mataan! oto a pphamanola
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ (67)
Na kiyagdian sa sii bo ko ginawa niyan sa kalk so Mosa
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ (68)
Pitharo Ami: "Di ka pkhalk, mataan! a ska na ska i maporo
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ (69)
Na ithogn ka so zisii ko kawanan ka: ka an iyan malolok so biyaloy ran; mataan! a so biyaloy iran na limpangan o balik mata: Na di phakadaag so balik mata, apiya anda lomiyabo
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ (70)
Na miyamangi omng so manga balik mata sa khipakasosodiod: Pitharo iran: "Piyaratiyaya mi so Kadnan o Haron ago so Mosa
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ (71)
Pitharo (o Pir´awn): "Ino niyo pharatiyayaa skaniyan a da akn skano pn kaydini? Mataan! a skaniyan i titho a goro niyo, a so miyangndao rkano ko balik mata! Na mataan! a pamotolan ko dn so manga lima niyo go so manga ai niyo sa di magonod, go mataan! a solaan ko skano dn ko manga kayo a korma: Go mataan! a katokawan iyo dn, o antawaa rkami i lbi a sangat i siksa, go lbi a kakal
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (72)
Pitharo iran: "Di ami ska dn iplawan ko miyakaoma rkami a manga rarayag a karina, ago so miyadn rkami. Na nggolalann ka i ipnggolalan ka: Siing ka bo mipngolalan sangkai a kawyagoyag ko doniya
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (73)
Mataan! a skami, na piyaratiyaya mi so Kadnan ami: Ka oba Niyan rkami napiya so manga kasalaan ami, go so initgl ka rkami skaniyan a balik mata: Na so Allah i lbi a mapiya, go lbi a tatap
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ (74)
Mataan aya! a sadn sa taw a makatalingoma ko Kadnan iyan a baradosa, - na mataan! a bagian iyan so naraka Jahannam: Di roo phatay go di khaoyag (sa kawyag a mapiya)
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ (75)
Na sadn sa makatalingoma Rkaniyan a mapaparatiyaya a sabnar a pinggalbk iyan so manga pipiya, - na siran man i khibagian ko manga daradat a manga poporo
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ (76)
Manga sorga a tatap, a phamangondas ko kababaan iyan, so manga lawasayg: Makakakal siran roo: Na giyoto man i balas ko taw a mizoti
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ (77)
Na sabnsabnar a iniilaham Ami ko Mosa a: "Panglmn ka so manga oripn Ko, na mbaaln ka siran sa lalan ko kalodan a mamara, di ka khawan i ba kano raota, go di ka khalk
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ (78)
Na tiyondog siran o Pir´awn rakhs o manga tantara iyan, na minitanggob kiran so kalodan so nganin a minitanggob kiran
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ (79)
Na miyadadag o Pir´awn so pagtaw niyan, go da niyan matoro
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ (80)
Hay manga moriyataw o Israil, sabnar a siyabt Ami skano ko ridoay niyo, go iniphasada Ami skano ko kilid o palaw sakawanan, go initoron Ami rkano so Manna, go so (papanok a) Salwa
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ (81)
(Pitharo Ami:) "Kang kano ko manga pipiya ko nganin a inipagpr Ami rkano, go di kano ron phmalawani, ka matangkd rkano so rarangit Akn: Na sadn sa matangkd on so rarangit Akn na sabnar a mabinasa
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ (82)
Na mataan! a Sakn na titho a Manapi ko taw a mithawbat, go miyamaratiyaya, go minggalbk sa mapiya, - oriyan iyan na komidg ko ontol
۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ (83)
Na antonaa i minipagalokalok ka (sa kiya onaing ka) ko pagtawng ka, hay Mosa
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ (84)
Pitharo iyan: "Siran na kataya siran sii ko talikhodan ko (a matotondog ako iran): Na miyagalokalok ako rka Kadnan ko, ka obang Ka kasoatn
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ (85)
Pitharo (o Allah): "Na mataan! a Skami na tiniyoba Ami so pagtawng ka ko oriyan ka (ko kiyablagang ka kiran): Ka diyadag siran o Samiri
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي (86)
Na mimbalingan so Mosa ko pagtaw niyan a pkhararangitan a makamboboko. Pitharo iyan: "Hay pagtaw akn, ba kano da diyandii o Kadnan iyo sa diyandi a mapiya? Ba rkano miyathay so masa? Antawaa ba niyo kabaya a matangkd rkano so rarangit a phoon ko Kadnan iyo, sa kiyandorat iyo ko diyandi akn
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ (87)
Pitharo iran: "Kna a ba kami mindorat ko diyandii ka, sa ba sabap ko kapaar ami: Na ogaid na piyakaawid kami sa manga ppnd phoon ko imbolawan o pagtaw, na inipangithog ami oto (ko apoy), ka lagid oto a kiyaithog o Samiri
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ (88)
A inigmaw niyan kiran a mayto a sapi a lawas iyan, a phag-nga na pitharo iran a: Katii so tohan iyo, go tohan o Mosa, na miyalipat
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا (89)
Ba iran di khaylay a da a khismbag iyan kiran a katharo, go da a mipapaar iyan kiran a morala odi na ompiya
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي (90)
Na sabnsabnar a pitharo kiran o Haron gowani a: "Hay pagtaw akn! giyabo a kinitpngn rkano ron: Ka mataan! a aya Kadnan iyo na so (Allah a) Masalinggagaw: Na onoti ako niyo go onoti niyo so sogoan ko
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ (91)
Pitharo iran: "Di ami dn itharg a karrtki ami ron somimba, taman sa di makabaling rkami so Mosa
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا (92)
Pitharo (o Mosa): "Hay Haron! antonaa i miyakarn rka, gowani a maylaing ka siran a miyadadag siran
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي (93)
Sa dang ka rakn kawnoti? Inong ka zoranga so sogoan ko
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي (94)
Pitharo Haron: "Hay wata i ina, ding ka nggandra so sompa akn go giya olo akn. Mataan! a sakn na inikalk akn o bang ka matharo a: Inomparik ka so manga moriyataw o Israil, go dang ka kanayawi so lalag akn
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ (95)
Pitharo (o Mosa): "Antonaa i siyowa aka, hay Samiri
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي (96)
Pitharo iyan a: "Miyailay akn so da iran maylay skaniyan: Na komims ako sa sakms ko lakaw o sogo, na iniithog akn on: Na giyoto i inibarayat rakn o ginawa ko
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا (97)
Pitharo (o Mosa): "Na awa ka. Na mataan! a rk ka ko kawyagoyag so giing ka katharoa sa: ´Da a kazkhoay´; go mataan! a adn a rk ka a diyandi a di ka on dn makandorat: Na ilayang ka so tohan ka, a so tiyatap ka a kapzimba angka on: Mataan! a thotongn Ami dn skaniyan oriyan iyan na mataan! a ikayambr Ami dn skaniyan ko kalodan sa titho a kakayambr
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا (98)
Aya bo a tohan iyo na so Allah: So da a tohan a salakaw Rkaniyan: Rangkom Iyan a katao so langowan taman
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا (99)
Lagid aya a kapphanothola Mi rka ko sabaad ko manga thotholan ko andang a miyaona a: Sabnar a bigan Ami ska phoon ko hadapan Ami sa pananadm
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا (100)
Sadn sa tomalikhod on, na mataan! a skaniyan na phakaawid ko alongan a qiyamah sa mapnd
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا (101)
Makakakal siran on: Na miyakaratarata a bagian iran ko alongan a qiyamah a awid
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا (102)
Sii ko alongan a iyopn so sanggakala: Na limodn Ami so manga baradosa, sa alongan oto a khikabobota
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا (103)
Na mipphamagtonga iran ko ndolondolonan iran a: "Da a minitarg iyo a rowar ko sopolo (gawii)
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا (104)
Skami i Matao ko gi iran tharoon: ko masa a gii tharoon o makaoontol kiran i pamikiran a: "Da a kiyapakatarg iyo a rawar ko salongan
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا (105)
Na ipagiza iran rka so manga palaw: Na tharoang ka a: "Ikhayontong skaniyan o Kadnan ko sa samporna a ka kayontong
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا (106)
Na ibagak Iyan (so lopa) a pantar a mammnas
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا (107)
A da a khaylaing ka on a mallna, go da a mibobobong
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا (108)
Sa alongan oto na khaonotan iran so pphananawag: Sa da a kakhorikori on: Na mapnt so manga sowara ko (Allah a) Masalinggagaw: Na da a khan´g ka a rowar sa dalpk
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا (109)
Sa alongan oto na di phakanggay a gona so kapangongogopan inonta so taw a inidinan skaniyan o (Allah a) Masalinggagaw, go miyasoat on sa katharo
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا (110)
Katawan Iyan so kasasangoran iran go so katatalikhodan iran: Go di iran khaszb Skaniyan a katao
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا (111)
Na makapangalimbabaan so manga paras ko (Allah a) oyagoyag, a thatandingan: Na sabnar a kiyawiswisan so taw a miyakaawid sa kandarowaka
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا (112)
Na sadn sa taw a nggalbk ko manga pipiya, a skaniyan na mapaparatiyaya, na di mawan sa ba kasalimboti go ba kakorangi (so amal iyan a mapiya)
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا (113)
Na lagid aya a kinitoronn Ami rkaniyan a Qor´an a basa Arab, go phisalinsalin Ami magosay ko sold iyan so pangangalk, ka an siran makapananggila, odi na makabago kiran sa ndao
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا (114)
Na Maporo so Allah, a Phapaar, a Bnar! Na ding ka pnggagaani (ya Mohammad) so Qor´an ko dapn kapopos o kipzampayn rka on, na tharoang ka: "Kadnan ko, omani akong Ka sa katao
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا (115)
Na sabnsabnar a diniyandian Ami so Adam, gowani, na miyalipat: Go da a miyatoon Ami ron a kattkhs
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ (116)
Na gowani na pitharo Ami ko manga malaikat: "Pangalimbabaang kano ko Adam", na miyangalimbabaan siran, inonta so iblis: Ka somiyangka
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ (117)
Na pitharo Ami: "Hay Adam, mataan! a giyaya na ridowaing ka, go si karomang ka: Na oba kano niyan mapakaawa ko sorga, ka marasay ka
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ (118)
Mataan! a rk ka a ding ka roo ka khaor go di ka khatalandiyang
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ (119)
Go mataan! a ska na di ka roo mawaw, go di ka rantian a alongan
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ (120)
Na piyangonsi skaniyan o shaytan: Pitharo iyan: "Hay Adam, ba ko rka thoroon so kayo a katatap, go kapaar a di khada
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ (121)
Na komiyan siran on, na miyapayag kiran so awrat iran: Go aya miyataad iran, na giya kapphanangkiri iran, ko raon sa sorga a minisapng iran ko awrat iran; na siyorang o Adam so Kadnan iyan, na miyaribat
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ (122)
Oriyan iyan na pinili skaniyan o Kadnan Iyan: Na piyakatawbat Iyan, go tiyoro Iyan
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ (123)
Pitharo Iyan a: "Tpad kano, phoon rkaniyan (a sorga) langon, so sabaad rkano na ridoay o sabaad: Amay ka adn a makatalingoma rkano a phoon Rakn a toroan, na sadn sa monot ko toroan Ko, na di madadag, go di marasay
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ (124)
Na sadn sa tomalikhod ko tadm Rakn, na mataan! a adn a rk iyan a kawyagoyag a masimpit, go witn Ami skaniyan ko kalilimod ko alongan a qiyamah a bota
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا (125)
Tharoon iyan: "Kadnan ko! antonaa i sabap a kiyawitang Ka rakn ko kalilimod a bota ko, a sabnar a miyabaloy ako a pphakaylay (sii sa doniya)
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ (126)
Tharoon (o Allah) a: "Lagid anan, a miyakatalingoma rka so manga ayat Ami, na piyakalipatan ka oto: Na lagid anan, a sa alongan nai, na plipatang ka
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ (127)
Go lagid aya a kambalasi Ami ko taw a mimalawani go da niyan paratiyayaa so manga ayat o Kadnan iyan: Na mataan! a so siksa ko akhirat i lbi a sangat go kakal
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (128)
Ino kiran da makanggonanao so madakl a bininasa Ami ko miyaonaan iran a pd ko manga pagtaw (a miyangaoona), a pphakalalakaw siran ko piyamagingdan iran? Mataan! a adn a matatago roo man a titho a manga tanda ko adn a manga gdagda iyan
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى (129)
Na o da so katharo a miyaona a phoon ko Kadnan ka, mataan! a khabaloy (so siksa) a tatap, go so taalik a miyapnto
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ (130)
Na tigrang ka so gi iran katharo: Go pthasbikn ka so podi ko Kadnan ka, ko dapn so kasbang o alongan, go so dapn so kasdp iyan; go so sabaad ko manga oras ko gagawii, na pthasbik ka, go so manga kilid o kadawndaw: Ka angka masoat
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (131)
Na ding ka phakasagata so (kaylay o) dowa matang ka ko piyakisawitan Ami kiran oto a pizoson a parayasan ko kawyagoyag ko doniya, ka ipthpng Ami kiran oto: Na so riskhi o Kadnan ka (ko sorga) i mapiya, go tatap
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ (132)
Na sogoon ka ko taalok rka so sambayang, go phantang ka sii Rkaniyan. Di Kami rka phangni sa pagpr: Skami i pphagpr rka. Na so khabolosan (a mapiya) na bagian o manananggila
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (133)
Na pitharo iran a: "Ino a da a khitalingoma niyan rktano a tanda a phoon ko Kadnan iyan. Badaa miyakatalingoma kiran a karina a so matatago ko manga kitab a paganay
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ (134)
Na opama ka mataan! a inibinasa Mi kiran so siksa ko onaan aya, na ptharoon iran dn: "Kadnan ami, ino kaming Ka da sogoi sa sogo, ka an ami kawnoti so manga ayat Ka ko da ami pn kapakayto ago kahina
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ (135)
Tharoang ka a: "Oman i isa na nomanayaw: Na nayaw kano, ka katokawan iyo bo o antawaa i khimangark ko lalan a ontol, go sa miyakatoman
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas