يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ (1) Hay manga manosiya, kalkn iyo so Kadnan iyo, mataan! a so linog ko bangkit na shay´ a lbi a mala |
يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَىٰ وَمَا هُم بِسُكَارَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ (2) Sii ko alongan a maylay niyo to, na kalipatan o oman i pphakasoso so pphakasoson iyan, go mimbawata o oman i mawgat so ikawgat iyan: Go maylaing ka so manga manosiya a (lagid o) khikabbrg, a kna a ba siran khikabbrg: Na ogaid na so siksa o Allah a sangat (i kaadai kiran sa akal) |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَّرِيدٍ (3) Na adn a pd ko manga manosiya a taw a gii makiphapawala makapantag ko Allah, sa kna ba katao, - go phagonotan iyan so oman i shaytan a pphaminasa |
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ (4) Minikokom rkaniyan a mataan! a sadn sa manarig on na mataan! a skaniyan na khadadag iyan, go mapnggonanao Niyan ko siksa ko naraka Sair |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ (5) Hay manga manosiya, oba kano zasangka ko kawyag (ko oriyan o kapatay), na mataan! a Skami na inadn Ami skano a phoon sa botha, oriyan iyan na phoon sa notfa, oriyan iyan na phoon sa rogo a mbabathik, oriyan iyan na phoon sa saporon a sapo, a miyabaloy ago da mabaloy, ka an Ami rkano mapakaliwanag; go pthangnn Ami ko manga tiyan so kabaya Ami taman ko taalik a miyapnto, oriyan iyan na pphakaliyon Ami skano a manga wata, oriyan iyan (na pphakalaan Ami skano), ka ang kano raotn ko katarotop o bagr iyo; na adn a pd rkano a taw a pphatay (a kangodaan), go adn a pd rkano a taw a phakakasowin ko tanto a korang a kawyagoyag, ka an da a katawan iyan ko oriyan o katao a mayto bo. Na pkhaylaing ka so lopa a kamamaraan, na igira a piyakatoron Ami ron so ig, na pananabadn, go zibokar, go mapakatho iyan so oman i mbarambarang (a mangngto) a mapiya i paras |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (6) Giyoto man na sabap sa mataan! a so Allah na Skaniyan so Bnar: Go mataan! a Skaniyan na pagoyagn Iyan so miyamatay, go mataan! a Skaniyan na so langowan taman na Gaos Iyan |
وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ (7) Na mataan! a so bangkit na phakatalingoma: da a sangka a madadalm on, go mataan! a so Allah na pagoyagn Iyan so taw a matatago ko manga kobor |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ (8) Na adn a pd ko manga manosiya a gii makiphapawala makapantag ko Allah, a kna a ba katao, go kna a ba toroan, go kna a ba kitab a pphakabgay sa maliwanag |
ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۖ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ (9) A lilingiin iyan a lig iyan, ka an makadadag phoon ko lalan o Allah a: Adn a bagian iyan sii ko doniya a kahinaan, go pakitaaman Ami ron ko alongan a qiyamah so siksa a phakatotong |
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ (10) (Ptharoon on:) "Giyai man na sabap ko miyanggalbk o mbala a limang ka, go mataan! a so Allah na kna a ba salimbot ko manga oripn Iyan |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ (11) Na adn a pd ko manga manosiya a pzimbaan iyan so Allah sa pkhaalangalangan: Na o masogat skaniyan a mapiya, na masoat on; na o masogat skaniyan a tiyoba, na klidn iyan a paras iyan: Miyalogi sa doniya, go sa akhirat: Giyoto man na skaniyan so kalogi a mapayag |
يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنفَعُهُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ (12) Pphanongganowin iyan a salakaw ko Allah, so di ron phakabinasa, go di ron phakaompiya: Giyoto man na skaniyan so kadadag a mawatan |
يَدْعُو لَمَن ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ ۚ لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ (13) Pphanongganowin iyan so nganin a so kaphakabinasa niyan na lbi a marani a di so kaphakaompiya niyan. Tanto a marata a panarigan, go tanto a marata a bolayoka |
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ (14) Mataan! a so Allah na phakasoldn Iyan so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, ko manga sorga, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg: Mataan! a so Allah na pnggolawlaan Iyan so nganin a kabaya Iyan |
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ (15) Sadn sa taw a aya btad iyan na tatarimaan iyan sa di dn thabangan o Allah (so Mohammad) sii sa doniya, go sa akhirat, na btr sa tali ko boongan, oriyan iyan na paggt: Na nggdagdaan iyan o ino khaylang dn o antangan iyan a marata so igagani gani ron |
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَأَنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يُرِيدُ (16) Na lagid aya a kinitoronn Ami ron a manga tanda a manga rarayag; go mataan! a so Allah na pnggonanaon Iyan so taw a kabaya Iyan |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَىٰ وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (17) Mataan! a so miyamaratiyaya, go so manga Yahodi, go so manga Sabiin, go so manga Kristiyan, go so manga Majosi, go so miyamanakoto, - na mataan! a so Allah na khokomn Iyan siran ko alongan a qiyamah: Mataan! a so Allah i saksi ko langowan taman |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩ (18) Bang ka di katawi a mataan! a so Allah na somosodiod on so matatago ko manga langit go so matatago ko lopa, - go so alongan, go so olan, go so manga bitoon; go so manga palaw, go so manga kayo, go so manga binatang; go madakl a pd on ko manga manosiya? Na madakl a miyatangkd on so siksa: Na sadn sa hinaan o Allah, na da a makabgay ron sa mnang: Mataan! a so Allah na pnggolawlaan Iyan so nganin a kabaya Iyan |
۞ هَٰذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ (19) Giya dowaya a pkharido na miyarido siran makapantag ko Kadnan iran: Na so miyamangongkir, na khasnggayan siran sa nditarn a apoy phangododn ko poro o manga olo iran so phlikabo a ig |
يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ (20) Ipthonag oto ko matatago ko manga tiyan iran, go so manga kobal |
وَلَهُم مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ (21) Go adn a manga bagian iran a manga rompi a potaw (a ipmbasal kiran) |
كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ (22) Oman iran makhadiyat a kapagawa iran on, phoon ko boko, na pakakasowin siran on, go (tharoon kiran:) "Taami niyo so siksa a phakatotong |
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ (23) Mataan! a so Allah na phakasoldn Iyan so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, ko manga sorga a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg: Phangimowan siran roo ko manga salnda a bolawan go montiya, go aya manga nditarn iran roo na sotra |
وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَىٰ صِرَاطِ الْحَمِيدِ (24) Go miyanggonanao siran ko mapiya a katharo: Go miyanggonanao siran ko lalan o (Allah a) Diyaitano-podi |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ ۚ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ (25) Mataan! a so miyamangongkir, go pphangalang siran ko lalan o Allah, ago so Masjidil Haram, a so inisnggay Ami skaniyan a bagian o manga manosiya, a mlagid on so mababaling on, ago so mananangga. Na sadn sa khadiyat roo sa di ontol sabap sa kapanganiyaya, na pakataamn Ami skaniyan ko siksa a malipds |
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ (26) Na gowani na piyayag Ami ko Ibrahim, so darpa o walay, (sa pitharo Ami ron:) "Da a zakoton ka Rakn a mayto bo; go sotiyang ka so walay Akn a bagian o gii thatawap, ago so pphamanindg, go so pphroroko a pphamanodiod |
وَأَذِّن فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ (27) Na tawagn ka ko manga manosiya so kapnay-hajji: Ka mamakatalingoma siran rka a pphlalalag, go (khikokoda ko) oman i onta, a mamakatalingoma siran a phoon ko oman i lalan a mawatan |
لِّيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۖ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ (28) Ka an iyan kamasai so phamakaompiya kiran, go an iran pkhaaloy so ngaran o Allah, sii ko manga alongan a khikappnto makapantag ko iniriskhi Niyan kiran a manga binatang a manga ayam: Na kang kano ron go pakakana niyo (ron) so karrgnan a pkhamrmran |
ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ (29) Oriyan iyan na lalann iran so okit iran (ko kapnay-hajji) go tomann iran so manga samaya iran, go thawap siran ko walay a andang |
ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ ۗ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ۖ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ (30) Giyoto man: Na sadn sa slaan iyan so piyakipamagadatan o Allah, na giyoto i mapiya on sii ko Kadnan iyan. Na piyakay rkano so manga ayam, inonta so kapphangadian rkano (so kiya haram awn): Na pakawatani niyo so marzik a manga barahala, go pakawatani niyo so katharo a kabokhag |
حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ (31) A zasalimbotawan kano ko Allah, sa di niyo pphamanakoton Skaniyan: Na sadn sa ipanakoto niyan so Allah, na lagid oba miyawlog a phoon ko kawang na pzayabn skaniyan o manga papanok, odi na ipmbayog skaniyan o ndo ko darpa a mawatan |
ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ (32) Giyoto man: Na sadn sa slaan iyan so manga tanda o Allah, na mataan aya! a pd ko kapphangongonotan o manga poso |
لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ (33) Adn a bagian iyo ron a manga gona taman ko taalik a ppntoon: Oriyan iyan na so zombalian on na sii ko (obay o) walay a andang |
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ (34) Na oman i pagtaw na singgayan Ami sa pphanombalian, ka an iran pkhaaloy so ngaran o Allah sii ko inipagpr Iyan kiran a binatang a manga ayam. Na so Tohan iyo na tohan a Isa: Na Ron kano mbayorantang: Na pphamanotholing ka sa mapiya so khipangangalimbabaan |
الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَىٰ مَا أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (35) Siran na igira miyaaloy so Allah, na somangkop so manga poso iran, go manga papantang ko nganin a minisogat kiran (a tiyoba), go khipamamayandg ko sambayang, go so sabaad ko inibgay Ami kiran na ipphammgay ran |
وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُم مِّن شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ ۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (36) Na so manga onta na inisnggay Ami skaniyan a bagian iyo a pd ko manga tanda o Allah: Adn a bagian iyo ron a mapiya: Na aloya niyo so ngaran o Allah ko kasombalia on a khipakatitindg: Na igira minibtad so manga kilid iran (ko lopa), na kang kano ron, go pakakana niyo (ron) so domadapay, go so baraarapan: Lagid oto man a kiyapakaphasiyonot Ami kiran rkano, ka ang kano makapanalamat |
لَن يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَاؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ التَّقْوَىٰ مِنكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ ۗ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ (37) Di dn izampay ko Allah so manga sapo iran, go so manga rogo iran: Na ogaid na izampay ron so kapangongonotan a phoon rkano: Lagid oto man a kiyapaka phasiyonota Niyan kiran rkano, ka an iyo mazlasla so Allah ko kiyanggonanaoa Niyan rkano: Na pphamanotholing ka sa mapiya so miphipiyapiya |
۞ إِنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ (38) Mataan! a so Allah na lilindingn Iyan so miyamaratiyaya: Mataan! a so Allah na di Niyan khabayaan so langowan o makadorat, a miyongkir |
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ (39) Bigan sa idin (ko kaphrang) so siran a pphamono on siran sabap sa mataan! a siran na inaniyaya siran; - na mataan! a so Allah sii ko katabangi kiran na sabnar a Gaos Iyan |
الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَن يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ اللَّهِ كَثِيرًا ۗ وَلَيَنصُرَنَّ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ (40) Siran na biyogaw siran ko manga ingd iran sa di ontol, giya bo a gi iran katharoa sa: "Aya Kadnan Ami na so Allah". Na oda rna o Allah so manga manosiya so sabaad kiran sabap ko sabaad, na miyangaggba dn so manga (simbaan a) Sawami, go Biyaon, go Salawato, go so manga masjid, a pkhaaloy ron so ngaran o Allah sa madakl. Na mataan a thabangan dn o Allah so pthabang Rkaniyan; - mataan! a so Allah na titho a Mabagr, a Dikharn |
الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنكَرِ ۗ وَلِلَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ (41) Siran na o pakakhapaar Ami siran ko lopa, na iphamayandg iran so sambayang, go tonayn iran so zakat, go isogo iran so mapiya, go isapar iran so marata: Na kapaar o Allah so khaakiran ko pkhakawlawla |
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ (42) Na o taplisa ka iran (hay Mohammad), na sabnar a tomiyaplis ko miyaonaan iran so pagtaw o Noh, go so Ad, go so Samod |
وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ (43) Go so pagtaw o Ibrahim, go so pagtaw o Lot |
وَأَصْحَابُ مَدْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (44) Go so manga taw sa Madyan; go tiyaplis so Mosa. Na piyakathali Akn sa malayat so manga kapir, oriyan iyan na diyan´g Akn siran: Na antonaa i miyambtad o kiyaalina Ko (kiran) |
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ (45) Na madakl a phagingd a bininasa Mi skaniyan ko gi iran kandarowaka, na skaniyan na miyamangirobar so manga atp iyan, go paridi a kiyaganatan, go torogan a maporo |
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَٰكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ (46) Ba siran da makalalakaw ko lopa, na adn a bagian iran a manga poso a mipnggdagda iran, odi na manga tangila a miphamamakin´g iran? Na mataan aya! a di khabota so manga kaylay, na ogaid na aya khabota na so manga poso a so zisii ko manga rarb |
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ ۚ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ (47) Na phangnin iran rka (hay Mohammad), a kapagalokaloki ko siksa na di dn pndorat so Allah ko diyandi Iyan. Na mataan! a so salongan sii ko Kadnan ka na lagid o sanggibo ragon ko itongan iyo (sa doniya) |
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَيَّ الْمَصِيرُ (48) Na madakl a phagingd a piyakathali Akn sa malayat, ko gi iran kandarowaka, oriyan iyan na siniksa Akn skaniyan. Na Sakn i khandodan |
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (49) Tharoang ka: "Hay manga manosiya, sakn na matag ako rkano phamakaiktiyar a mapayag |
فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (50) Na siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na adn a bagian iran a maap, ago pagpr a mapiya |
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ (51) Na siran a miyamamanamar maminasa ko manga ayat Ami, a rorompisan iran; - na siran man i manga taw ko naraka Jahim |
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (52) Na da a siyogo Ami ko miyaonaan ka (hay Mohammad) a sogo odi na nabi, a ba di igira miyatiya, na pzarampongn o shaytan so batiya iyan: Na phagilangn o Allah so ipzarampong o shaytan, oriyan iyan na gii pakathaknaan o Allah so manga ayat Iyan: Na so Allah na Matao, a Mawngangn |
لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ (53) Ka mbalowin Iyan so ipzarampong o shaytan a tiyoba ko siran a kadadalman so manga poso iran sa gdamn, go so manga ttgas so manga poso iran: Na mataan! a so manga darowaka na matatago dn ko kiyanggibas, a mawatan |
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (54) Go adn katokawi o siran a piyamgan ko katao a mataan! (a giya Qor´an aya) na bnar a phoon ko Kadnan ka, go maparatiyaya iran aya, go thakna Rkaniyan so manga poso iran: Na mataan! a so Allah i titho a pnggonanao ko siran a miyamaratiyaya ko okit a ontol |
وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ (55) Na di khapokas so siran a miyamangongkir ko kazasangka Rkaniyan taman sa kapakatalingoma kiran o bangkit a mitalmba, odi na makatalingoma kiran so siksa ko gawii a da a kapipiya on a ginawa |
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (56) So kapaar sa alongan oto na rk o Allah: Khokomn Iyan siran: Na siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na matago ko manga sorga a pakadarandang |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (57) Na so miyamangongkir go piyakambokhag iran so manga ayat Ami, na siran man na adn a bagian iran a siksa a phakahina |
وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ (58) Na so miyamanogalin sa ingd makapantag ko lalan o Allah, oriyan iyan na miyaprang siran, odi na miyatay siran, - na mataan a priskhiyan siran dn o Allah sa riskhi a mapiya: Na mataan! a so Allah na Skaniyan dn i lbi a mapiya ko pphamamgay sa riskhi |
لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ (59) Mataan a phakasoldn Iyan siran dn ko (sorga a) khasoldan a khasoat siran on: Na mataan! a so Allah na titho a Matao, a Matigr |
۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ اللَّهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ (60) Giyoto dn man. Na sadn sa somaop sa lagid o kiya aniyayaa on, oriyan iyan na inaniyaya pman skaniyan, na mataan a thabangan dn skaniyan o Allah: Mataan! a so Allah na titho a Mamaapn, a Manapi |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ (61) Giyoto dn man. Sabap sa mataan! a so Allah na pphakasoldn Iyan so gagawii ko dawndaw, go pphakasoldn Iyan so dawndaw ko gagawii; na mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Pphakaylay |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ (62) Giyoto dn man. Sabap sa mataan! a so Allah na Skaniyan so Bnar; go mataan! a so pphanongganowin iran a salakaw Rkaniyan, - na skaniyan so ribat: Go mataan! a so Allah na Skaniyan so Maporo, a Mala |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَتُصْبِحُ الْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ (63) Bang ka di katawi a mataan! a so Allah na piyakatoron Iyan a phoon ko kawang so ig, na pkhabaloy so lopa a magagadong? Mataan! a so Allah na tanto a Malai-gagaw, a Kaip |
لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (64) Rk Iyan so zisii ko manga langit ago so zisii ko lopa: Na mataan! a so Allah na titho a Skaniyan so Kawasa, a Pphodin |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ (65) Bang ka di katawi a mataan! a so Allah na piyakaphasiyonot Iyan rkano so zisii ko lopa, ago so manga kapal a pphamangtas ko kalodan sabap sa sogoan Iyan? Go uurnn Iyan so langit ka oba makatana ko lopa inonta o sabap sa idin Iyan: Mataan! a so Allah na tanto a Makapdiin ko manga manosiya, a Makalimoon |
وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ (66) Go Skaniyan so miyoyag rkano, oriyan iyan na mbono on kano Niyan, oriyan iyan na pagoyagn kano Niyan (ko oriyan o kapatay): Mataan! a so manosiya na titho a da a tadm iyan |
لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ ۚ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ (67) Oman i pagtaw na singgayan Ami sa okit, a siran na aya iran oto phagokitan: Na oba ka iran mapokas ko okit (a makaoontol); na panolonn ka so (okit o) Kadnan ka: Mataan! a ska na matatangkd a sii ko toroan a matitho |
وَإِن جَادَلُوكَ فَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (68) Na amay ka makipphawala siran rka, na tharoang ka a: "So Allah i Matao ko gii niyo nggolawlaan |
اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (69) So Allah na khokomn kano Niyan ko alongan a qiyamah sii ko nganin a miyabaloy kano ron a di niyo phagayonayonan |
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (70) Bang ka di katawi a mataan! a so Allah na katawan Iyan so zisii ko langit ago so lopa? Mataan! a giyoto man na matatago ko kitab, mataan! a giyoto man sii ko Allah na malbod |
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ (71) Na pzimbaan iran a salakaw ko Allah, so da a initoron Iyan on a katantowan, go so da a bagian iran on a katao: Na da a bagian o manga darowaka a phakatabang |
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُوا الْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (72) Na igira a pmbatiyaan kiran so manga ayat Ami, a manga rarayag, na masarinong ka ko manga paras o siran a miyamangongkir so kagowad. Sama iran bo di phamntola so pphamatiya kiran ko manga ayat Ami. Tharoang ka: "Ino o panothola ko rkano so marata a di giyoto? So naraka! na inithiyagar oto o Allah ko siran a miyamangongkir! Na mikharatarata a khabolosan |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوا لَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُوا ذُبَابًا وَلَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ (73) Hay manga manosiya! adn a inmbaalan a ibarat. Na pamakin´ga niyo skaniyan. Mataan! a so pphanongganowin iyo a salakaw ko Allah, na da dn a khaadn iran a satiman bo a tndk, apiya pn thimotimo an iran oto. Na o adn a khowaan kiran o tndk a mayto bo, na di iran oto kharn Rkaniyan. Malmk so pphangampit, ago so pphangampitn |
مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ (74) Da iran slaan ko Allah so titho a kala Iyan: Mataan! a so Allah na titho a Mabagr, a Domadaag |
اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ (75) So Allah na pphamili ko manga malaikat sa manga sogo ago so sabaad ko manga manosiya; mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Pphakaylay |
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (76) Katawan Iyan so kasasangoran iran go so katatalikhodan iran: Na sii bo ko Allah phakandoda so pkhakawlawla |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩ (77) Hay so miyamaratiyaya, roko kano, go sodiod kano, go simbaa niyo so Kadnan iyo, go nggolawlaa niyo so mapiya; ka ang kano makadaag |
وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ ۚ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ ۖ فَنِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ (78) Na panagontamann iyo sii ko Allah so ontol a kapanagontaman Rkaniyan, Skaniyan na pinili kano Niyan, go da a inisnggay Niyan rkano sii ko agama a masimpit; okit o ama iyo a Ibrahim. Skaniyan i mitho rkano sa manga Moslim gowani, go sii sangkai (a Qor´an); ka an mabaloy so sogo a saksi rkano, go mabaloy kano a manga saksi ko manga manosiya! Na pamayandgn iyo so sambayang, go tonaya niyo so zakat, go sarigi niyo so Allah. Skaniyan i Panarigan iyo; na miyakapiyapiya a Panarigan, go miyakapiyapiya a Phananabang |