إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1) Mataan! a Skami na siyogo Ami so Noh ko pagtaw niyan: (sa pitharo on a) "Pakaiktiyarang ka so pagtawng ka ko da kiran pn katalingomai a siksa a malipds |
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (2) Pitharo iyan: "Hay pagtaw akn, mataan! a sakn na phamakaiktiyar rkano a mapayag |
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3) Zoasoata niyo so Allah, go kalkn iyo Skaniyan, go onoti ako niyo |
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (4) Ka napin Iyan rkano so manga dosa niyo go pakaplagidn kano Niyan sa taman ko taalik a miyapnto: Mataan! a so taalik o Allah na igira a miyakatalingoma na di khisndod; o skano na katawi niyo |
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5) Pitharo iyan: "Kadnan ko, mataan! a sakn na diyolon akn so pagtaw akn ko kagagawii na goso kadawndaw |
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6) Na da a minipagoman kiran o panolon akn a rowar sa kapalagoy |
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7) Go mataan! a sakn na oman akn siran dolonn, ka an Ka siran kapmaapi, na iyoln iran so manga tindoro iran ko manga tangila iran, go izalikombong iran so manga nditarn iran, go idadayon iran (so kaongkir) go mmaratabat siran sa mala a kapmaratabat |
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8) Oriyan iyan na mataan! a sakn na tiyawag akn siran sa matanog |
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9) Go mataan! a sakn na piyakalangkap akn kiran, go inipnanay akn kiran sa tanto a kapnanay |
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10) Na pitharo akn a: ´Pangni kano sa maap ko Kadnan iyo´; mataan! a Skaniyan na tatap a Manapi |
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا (11) Ka botawanan Iyan rkano so oran a margs |
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا (12) Go pakadakln Iyan rkano so manga tamok ago so manga wata, go snggayan kano Niyan sa manga pamomolan, go snggayan kano Niyan sa manga lawasayg |
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) Ino kano wai a di niyo ikhalk so Allah sa slasla |
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14) A sabnar a inadn kano Niyan ko pizoson a btad |
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15) Ba niyo da manggdagda o andamanaya i kiyaadna o Allah ko pito a manga langit a miyakaphapangkata |
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16) Go biyaloy Niyan roo so olan a sindaw, go biyaloy Niyan so alongan a palitaan |
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17) Na so Allah na inadn kano Niyan a phoon ko lopa sa (lagid o) mangngto |
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18) Oriyan iyan na phakakasowing kano Niyan roo, go phakagmawn kano Niyan sa samporna a kapakagmaw |
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19) Na so Allah na biyaloy Niyan rkano so lopa a makakayat |
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) Ka ang kano pphakawkit ko manga lalan on a manga dadaya |
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21) Pitharo o Noh: "Kadnan ko, mataan! a siran na siyangka ako iran, ka aya iran inonotan so taw a da a minioman on o tamok iyan, ago so wata iyan, a rowar sa kalogi |
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22) Go miyagikmat siran sa ikmat a mala |
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23) Go pitharo iran a: "Di niyo ngganati so manga katohanan iyo: Go di niyo ngganati so (barahala a) Wadda, go so Sowaa, go so Yaghos, go so Yawqa, go so Nasra |
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24) Go sabnar a miyakadadag siran sa madakl; na da a pagomann Ka ko manga darowaka a rowar ko kadadag |
مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا (25) Phoon ko manga kasalaan iran na inld siran, go piyakasold siran ko apoy; na da a miyatoon iran a bagian iran a salakaw ko Allah a mamakatabang |
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26) Na pitharo o Noh: "Kadnan ko, da a plambaang Ka ko lopa ko miyamangongkir a makapamagingd on |
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27) Mataan! a Ska na o adn a lambaan Ka kiran na madadag iran so manga oripn Ka, go da a imbawata iran a rowar sa baradosa a miyongkir |
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28) Kadnan ko, pmaapi akong Ka, ago so mbala a loks akn, go so taw a somiyold ko walay akn a mapaparatiyaya, ago so miyamaratiyaya a manga mama, go so miyamaratiyaya a manga babay, go da a pagomann Ka ko manga darowaka a rowar ko kabinasa |