×

Surah Ash-Shuara in Norwegian

Quran Norwegian ⮕ Surah Shuara

Translation of the Meanings of Surah Shuara in Norwegian - النرويجية

The Quran in Norwegian - Surah Shuara translated into Norwegian, Surah Ash-Shuara in Norwegian. We provide accurate translation of Surah Shuara in Norwegian - النرويجية, Verses 227 - Surah Number 26 - Page 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Ta Sin Mim
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Dette er den klare skriftens ord
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Kanskje gremmer du deg til døde over at de ikke vil anta troen
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
Om Vi vil, kan Vi sende ned over dem et tegn fra oven, som deres nakker vil forbli bøyet under
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Ingen ny formaning kommer til dem fra den Barmhjertige uten at de snur seg bort fra den
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
De forkaster, men snart vil nyheter na dem om det de drev ap med
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Legger de ikke merke til jorden, hvor mange herlige sorter Vi har latt vokse frem pa den
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
I dette er sannelig et jærtegn, men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Herren er i sannhet den Mektige, den Naderike
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
En gang kalte Herren pa Moses: «Ga til det urettferdige folk
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
Faraos folk! Vil de da ikke frykte Gud?»
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
Han svarte: «Herre, jeg frykter at de vil kalle meg løgner
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
og mitt bryst vil snøre seg sammen og mitt tungeband ikke løses. Sa henvend Deg til Aron
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
De har ogsa en skyldanklage mot meg, og jeg frykter at de vil drepe meg.»
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
Han sa: «A neida, men ga begge to med Vart ord, og Vi skal være med dere og lytte til
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
Ga til Farao, og si: ’Vi er sendebud for all verdens Herre
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
Send med oss Israels barn!’»
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
Farao svarte: «Har vi ikke oppdratt deg blant oss som barn? Var ikke du hos oss mange ar av ditt liv
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
Og du gjorde den gjerning du gjorde, og var utakknemlig!»
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
Moses sa: «Jeg gjorde det den gang, da jeg var av dem som for vill
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
og sa flyktet jeg, da jeg fryktet dere. Men Herren gav meg visdom, og gjorde meg til sendebud
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
Er denne godhet du har vist meg en unnskyldning for a trellbinde Israels barn?»
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
Farao svarte: «Hva er da all verdens Herre?»
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
Han sa: «Herren over himlene og jorden og alt som mellom dem er, om dere hadde visshet.»
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
Da sa Farao til dem rundt seg: «Har dere hørt pa maken!»
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
Moses sa: «Deres og deres henfarne fedres Herre.»
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
Da sa Farao: «Det sendebud som er sendt til dere, er visselig forrykt.»
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
Moses fortsatte: «Herren over øst og vest og alt som derimellom er, om dere forstar.»
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
Da sa Farao: «Hvis du antar en annen gud enn meg, vil jeg kaste deg rett i fengsel!»
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
Moses svarte: «Enn om jeg brakte deg noe som klargjør?»
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
Farao sa: «Sa bring det, hvis du snakker sant.»
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
Sa kastet Moses staven sin, og se, den ble en slange, tydelig og klart
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
Og han trakk frem sin hand, og se, den syntes hvit for dem som sa pa
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
Da sa Farao til radet rundt ham: «Dette er sannelig en habil trollmann
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
Han vil fordrive dere fra deres land med trolldomskunstene sine. Hva foreslar dere?»
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
De svarte: «La det bero med ham og hans bror, og send oppbud til alle byer
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
sa de bringer deg alle dyktige trollmenn.»
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Trollmennene ble samlet til fastsatt tid og dag
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
Folket ble spurt: «Vil dere komme sammen
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
Kanskje vi vil følge trollmennene om de blir vinnere.»
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Da trollmennene hadde innfunnet seg, sa de til Farao: «Far vi en belønning om vi vinner?»
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
Og han svarte: «Ja, da blir dere av min nærmeste krets.»
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Moses sa til dem: «Kast det dere vil kaste!»
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Sa kastet de sine tau og staver, og sa: «Ved Faraos makt, vi skal sannelig vinne!»
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Sa kastet Moses sin stav, og se, den slukte det de hadde svindlet i hop
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Og trollmennene matte kaste seg ned i ærefrykt, og sa
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
«Vi tror pa all verdens Herre
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
– Mose og Arons Herre!»
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
Da sa Farao: «Tror dere denne mannen før jeg har gitt dere tillatelse? Han er vel deres læremester som har lært dere trolldom. Na skal dere far a vite! Jeg skal sannelig hugge av deres hender og føtter i kryss, og sa korsfeste dere alle sammen.»
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
De svarte: «Det gjør ingenting! Vi vender tilbake til var Herre
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Vi ønsker inderlig at var Herre ma tilgi oss vare feiltrinn, siden vi er de første troende.»
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
Sa gav Vi Moses denne inspirasjon: «Dra av garde med Mine tjenere nattestid! Dere blir nok forfulgt.»
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Sa sendte Farao opprop til byene
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
«Disse er bare en liten flokk
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
men de har forarget oss
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
skjønt vi er tallrike og pa vakt.»
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
Sa Vi fordrev dem fra haver og kilder
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
og skatter og et fint bosted
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Slik var det. Og Vi lot Israels barn arve det
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Men egypterne forfulgte dem pa vei østover, og
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
da de to hærskarer fikk øye pa hverandre, sa folket til Moses: «Vi blir innhentet!»
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
Moses sa: «A nei, Herren er med meg! Han vil lede meg.»
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Og Vi gav Moses denne inspirasjon. «Sla havet med din stav!» Og det delte seg, og hver side var som et stort fjell
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Vi lot de andre komme derhen
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
Og Vi reddet Moses og dem som var med ham, alle sammen
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
og sa druknet Vi de andre
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
I dette er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
Sannelig, Herren er den Mektige, den Naderike
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
Les frem for dem historien om Abraham
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
En gang sa han til sin far og sitt folk: «Hva er det dere tilber?»
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
De svarte: «Vi tilber avguder, og fortsetter a holde oss til dem.»
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
Da sa han: «Hører de dere, nar dere ber
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
Eller gir de dere gagn eller skade?»
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
De svarte: «Nei, men vi fant at vare fedre gjorde dette.»
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
Han sa: «Hva mener dere om dem dere har tilbedt
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
dere og deres henfarne fedre
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
De er en fiende for meg. Ikke sa med all verdens Herre
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
Som har skapt meg, og gir meg ledelse
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
som gir meg mat og drikke
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
som helbreder meg nar jeg er syk
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
som lar meg dø og sa gir meg liv
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
som jeg inderlig haper vil tilgi meg mine feiltrinn pa dommens dag
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
Herre, gi meg visdom, og foren meg med de rettferdige
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
og gi meg et godt ettermæle blant kommende slekter
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
Gjør meg til arving av lykksalighetens have
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
Tilgi min far! Han var av de villfarende
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
Gjør meg ikke til skamme pa den dag da alle gjenoppvekkes
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
den dag da verken rikdom eller barn gagner
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
kun den som kommer til Gud med et rent hjerte.»
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
Og paradiset bringes nær de gudfryktige
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
Og helvete bringes for øynene pa de villfarende
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
Det sies til dem: «Hvor er na det som dere tilbad
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
utenom Gud? Kan de hjelpe dere, eller seg selv?»
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Sa kastes de inn i det, bade de og forførerne
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
og Satans skarer, alle sammen
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Og de sier, mens de krangler
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
«Ved Gud, vi var sannelig i klar villfarelse
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
da vi satte dere pa linje med all verdens Herre
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
Det var synderne som villedet oss
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
Og na har vi ingen til a tale var sak
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
ingen god venn
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
Kunne vi bare gjøre det hele om igjen, og bli troende!»
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
I dette er visselig et jærtegn! Men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
Herren er den Mektige, den Naderike
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Noas folk kalte sendebudene for løgnere
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
da deres bror Noa sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Jeg er et palitelig sendebud til dere
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
sa frykt Gud, og adlyd meg
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette, min lønn er en sak for all verdens Herre
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Sa frykt Gud, og adlyd meg.»
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
De svarte: «Skal vi ha tiltro til deg, som bare de laveste lag slutter seg til?»
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
Han sa: «Jeg kjenner ikke til hva de har gjort
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
Deres regnskap er Herrens sak, om dere bare ante
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
Jeg driver ikke de troende bort
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
Jeg er bare en klar advarer.»
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
De sa de: «Hvis du ikke holder opp, Noa, vil du bli steinjaget.»
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
Han sa: «Herre, mitt folk kaller meg løgner
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
Finn Du en ordning mellom meg og dem, og redd meg og de troende som er med meg.»
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Sa reddet Vi ham og dem som var med ham i det fullastede skip
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Derpa druknet Vi dem som var igjen
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Herren er den Mektige, den Naderike
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Folket Ad kalte sendebudene for løgnere
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
da deres bror Hod sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
Jeg er et palitelig sendebud til dere
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
sa frykt Gud, og adlyd meg
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
Bygger dere pa hver høyde et symbolsk tegn til ingen nytte
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
og legger dere til borger, kanskje dere skal leve evig
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
Og nar dere gar til angrep, angriper dere som voldsmenn
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
Sa frykt Gud, og adlyd meg
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
frykt Ham som har hjulpet dere til alt dere vet
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
hjulpet dere til fe og sønner
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
haver og kilder
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
Jeg frykter for at dere vil rammes av en svær dags straff.»
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
De svarte: «Det er det samme for oss om du formaner eller ikke formaner
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
Dette er bare tradisjoner fra de henfarne
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
Vi rammes ikke av straff!»
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
De kalte ham løgner, og Vi tilintetgjorde dem. Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Herren er den Mektige, den Naderike
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
Folket Thamod kalte sendebudene for løgnere
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
da deres bror Salih sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
Jeg er et palitelig sendebud til dere
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
sa frykt Gud, og adlyd meg
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
Vil dere bli latt i fred med alt som her er
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
haver og kilder
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
akerland og palmer med fine fruktkolber
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
Og glade og fornøyde a hugge dere ut boliger i fjellsidene
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
Sa frykt Gud, og adlyd meg
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
Hør ikke etter de lettsindiges pabud
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
de som anstifter fordervelse pa jorden og ikke setter tingene pa rett plass.»
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
De svarte: «Du er bare en forhekset mann
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
du er bare et vanlig menneske som oss! Kom med et jærtegn, om du snakker sant.»
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
Han sa: «Dette er en kamelhoppe. Hun skal ha drikke, og dere skal ha drikke pa bestemte dager
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
Gjør henne ikke noe ondt, sa ikke en svær dags straff tar dere.»
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Men de mishandlet henne, og det kom de til a angre
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
For straffen tok dem. Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Herren er den Mektige, den Naderike
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Lots folk kalte sendebudene for løgnere
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
da deres bror Lot sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
Jeg er et palitelig sendebud til dere
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
sa frykt Gud, og adlyd meg
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
Er det slik at dere holder dere til menn fortrinnsvis
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
og forsømmer deres hustruer som Herren har skapt for dere? Nei, dere er et folk som gar over grensen.»
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
De svarte: «Hvis du ikke holder opp, Lot, vil du bli jaget bort.»
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
Da sa han: «Jeg avskyr i sannhet det dere gjør
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
Herre, redd meg og mine fra det de bedriver.»
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Sa reddet Vi ham og hans, alle sammen
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
unntatt en gammel kone blant de gjenværende
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Sa ødela Vi de andre
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
Vi lot et regn regne over dem. Ondt er regnet til dem som er advart
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Herren er den Mektige, den Naderike
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Skogfolket kalte sendebudene for løgnere
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
da Shoaib sa til dem: «Vil dere ikke være gudfryktige
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
Jeg er et palitelig sendebud til dere
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
sa frykt Gud, og adlyd meg
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
Jeg ber dere ikke om noen lønn for dette. Min lønn er en sak for all verdens Herre
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
Gi fullt mal, og vær ikke av dem som snyter
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
Vei med riktig vekt
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
og snyt ikke folk pa det som er deres. Stift ikke urett og fordervelse i landet
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
Frykt Ham som har skapt dere og de henfarne slekter.»
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
De svarte: «Du er bare en forhekset mann
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
du er bare et vanlig menneske som oss! Vi holder deg for a være en løgner
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
La falle over oss stykker av himmelen, om du snakker sant.»
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
Han sa: «Herren kjenner vel til hva dere bedriver.»
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
De kalte ham løgner, men sa tok skyggens dags straff dem. Det var i sannhet en svær dags straff
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Heri er visselig et tegn! Men folk flest tror ikke
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Herren er den Mektige, den Naderike
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
Dette er en apenbaring fra all verdens Herre
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
den betrodde And steg ned med den
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
til ditt hjerte, sa du kunne bli en advarer
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
pa klart, arabisk sprak
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Den finnes i de gamles skrifter
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Er det da ikke et tegn for dem at Israels skriftlærde kjenner til den
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Hadde Vi sendt den til noen blant de fremmede folk
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
og han hadde fremlest den for dem, sa ville de ikke ha trodd pa den
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
Slik bringer Vi den inn i syndernes hjerter
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Men de tror ikke pa den, før de ser den smertefulle straff
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
sa den vil komme over dem plutselig, uten at de aner noe
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Og de vil si: «Kan vi fa utsettelse?»
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
Skulle de be om a fa Var straff paskyndet
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Hva synes du? Vi har latt dem nyte livet i arevis
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
og sa kommer det over dem som er stilt dem i utsikt
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
De gode dager de fikk nyte hjelper dem ikke
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Ingen by har Vi ødelagt uten at den hadde fatt advarere
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
til paminnelse. Vi var ikke urettferdige
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Satanene har ikke brakt Koranen ned
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
Det passer seg ikke for dem, og de kan det heller ikke
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
De er avskaret fra a snappe opp noe
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Sa pakall ingen gud ved Guds side, sa du havner blant dem som lider straff
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
Advar din familie og dine nærmeste
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
Brus ikke med vingene, men senk din vinge overfor de troende som følger deg
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Om de ikke lyder deg, sa si: «Jeg er ansvarsfri for det dere gjør.»
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
Forlat deg pa den Mektige, den Naderike
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
som ser deg der du star
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
og nar du ferdes blant de bedende
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Han er den Hørende, den Allvitende
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
Skal Jeg fortelle dere hvem satanene slar seg ned pa
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
De slar seg ned pa enhver som er syndbelastet og falsk
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
og forteller ham hva de har hørt. Men de fleste av dem er løgnere
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
Likeledes skaldene, de forførte følger dem
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Har du ikke sett at de streifer om i alle daler
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
og uttaler det de ikke selv praktiserer
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Unntatt er de som tror og lever rettskaffent og ideligen kommer Gud i hu, som finner hjelp nar de har lidt urett. De som gjør urett skal fa vite hvilken skjebne de vender seg mot
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas