الرَّحْمَٰنُ (1) ډېر زیات مهربان ذات |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) (دا) قرآن ښودلى دى |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) هغه انسان پیدا كړى دى |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) ده ته يې بیان (او وینا) كول ښودلي دي |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) لمر او سپوږۍ په حساب سره (روان) دي |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) او ستوري / واښه او ونې دواړه سجدې كوي |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) او اسمان لره، دا هغه پورته (اوچت) كړى دى او تله يې اېښې (مقرر كړې) ده |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) (د دې لپاره) چې تاسو په تله كې تېرى ونه كړئ |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) او تاسو په انصاف سره وزن برابروئ او په تول كې كمى مه كوئ |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) او ځمكې لره، هغه دا د ژوندیو لپاره غوړولې ده |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) په دې كې مېوې دي او د پوښونو والا د كجورو ونې دي |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) او د وښو (بوسو) والا دانې دي او خوشبویه ګلان دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) نو (اى انسانانو او پېریانو!) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ (او ترې منكرېږئ) |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) انسان يې د كودرې په شان له وچې كړنګېدونكې خټې نه پیدا كړى دى |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) او جان (د پېریانو پلار) يې د اور له خالصې (بې لوګي) شغلې نه پیدا كړى دى |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) (هغه د ژمي او د اوړي) د دواړو مشرقونو رب دى او (د ژمي او د اوړي) د دواړو مغربونو رب دى |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) هغه دوه سمندرونه بهولي دي، په دې حال كې چې یوله بله سره میلاوېږي |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) د دواړو په مینځ كې یوه پرده ده، چې په یو بل باندې نه ورګډېږي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) له دواړو (د سمندرونو) نه ملغلرې او مرجان راوځي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) او خاص هغه لره دي په سمندر كې بادبان پورته كړى شوې بېړۍ، لكه غرونه |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) هر هغه څوك چې په دې (ځمكې) باندې دي؛ فاني كېدونكي دي |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) او باقي به پاتې شي ستا د رب مخ (ذات) چې د جلال او د عزت خاوند دى |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) نو (اى انسانانو او پېریانو!) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې كوم یو دروغ ګڼئ؟ |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) له ده نه سوال كوي هر هغه څوك چې په ا سمانونو او ځمكه كې دي۔، هر وخت هغه په یوكار كې دى |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) ژر ده چې مونږ به تاسو ته وزګار شو، اى دوه درنو قبیلو (انسانانو او پېریانو) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) اى د پېریانو او انسانانو ډلې! كه چېرې تاسو د دې طاقت لرئ چې تاسو د اسمانونو او ځمكې له غاړو نه بهر ووځئ، نو ووځئ۔ او تاسو به بهر ونه وتلى شئ مګر په قوت (او زور) سره |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) نو (اى پېریانو او انسانانو!) تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) په تاسو دواړو (ډلو) باندې به د اور خالصې لمبې او لوګى درخوشې كړى شي، بیا به تاسو یوله بل سره مدد نشئ كولى |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) نو تاسو دواړه (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې له كوم كوم نه انكار كوئ؟ |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) بیا چې كله اسمان څیرې شي، نو سور رنګه ګل به شي، لكه د سرې څرمنې |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) نو تاسو دواړه (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) نو په دغې ورځ كې به د خپلې ګناه په باره كې نه له انسان نه پوښتنه كولى شي او نه له پېري نه |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) نو (اى پېریانو او انسانانو!) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) مجرمان به په خپلو نښو سره پېژندلى شي، نو (د مجرمانو) وچولي او قدمونه به ونیولى شي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) نو (اى پېريانو او انسانانو!) تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم يوه تكذيب كوئ |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) دا هغه دوزخ دى چې مجرمانو (كافرانو) به دا دروغ ګاڼه |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) دوى به د دغه (دوزخ) په مینځ كې او د ډېرو ګرمو اوبو په مینځ كې ګرځي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) نو (اى پېریانو او انسانانو!) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه انكار كوئ؟ |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) او د هغه چا لپاره چې د خپل رب په واړندې له ودرېدلو نه وېرېږي، دوه جنتونه دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟ |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) (دغه جنتونه) د ډېرو ډېرو څانګو والا دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې كوم كوم دروغ ګڼئ |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) په دغو دواړو (جنتونو) كې دوه چینې دي چې بهېږي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې له كوم یو نه انكار كوئ |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) په دغو (جنتونو) كې له هرې مېوې نه دوه دوه قسمه دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) په داسې حال كې چې دوى به په داسې فرشونو باندې تكیه وهونكي وي چې د هغو استرونه به له پېړو ورېښمو څخه وي او د دواړو جنتونو مېوې به نژدې وي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) په دغو (جنتونو) كې به د سترګو رامنع كوونكې حورې وي، چې له دغو (جنتي خاوندانو) نه به مخكې دوى ته نه بل انسان لاس وروړى وي او نه پېري |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) ګویا كې دغه (حورې) یاقوت لعل دي، یا مرجان دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) د احسان بدل نه دى مګر احسان (او نېكي) كول |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) او له دغو دواړو نه غیر دوه نور جنتونه دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
مُدْهَامَّتَانِ (64) تك تور دي (له ډېر شین والي او خړوب والي نه) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) په دغو دواړو كې دوه جوش وهونكې چینې دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) په دغو دواړو كې مېوې او كجورې او انار دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) په دغو (جنتونو) كې ډېرې غوره (نېك سیرتې) ډېرې ښكلې حورې دي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) په خېمو كې محفوظې ساتلې شوې حورې به وي |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) چې له دغو (جنتي خاوندانو) نه به مخكې دوى ته نه انسان لاس وروړى وي او نه پېري |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) په داسې حال كې چې تكیه كوونكي به ۔وي په شین رنګه بالښتونو او په ډېرو نفیسو ښكلو فرشونو باندې |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) ډېر بركتي دى ستا د رب نوم، چې د جلال او د اكرام (عزت وركولو) والا دى |