سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (1) Ena ke khaolo eo Re e senotseng le hona ho e khothaletsa, eo ho eona Re senotseng lits’upiso tse hlakileng, hore le tle le amohele khalemo |
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ (2) Monna le mosali baetsang bohlola, e mong le e mong oa bona le mo shape lithupa tse lekholo, le se ke la ba le pelo-tlhomohi ho bona ka bobeli hoo le ke keng la mamela Allah, haeba le lumela ho Allah le ho letsatsi la bofelo. Ho be le karolo ea lipaki tsa ba kholoang kahlolong ea bona |
الزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ (3) Monna oa sehlola o ts’oanetse ho nyala mosali oa sehlola, kapa a nyale mosali oa mohedene, mosali oa sehlola o lokela ho nyaloa ke monna oa sehlola, kapa a nyaloe ke monna oa mohedene. Lintho tseo tsohle ha li’a lumelloa ba kholoang |
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (4) Batho ba khahlanong le basali ba hlomphehang ka ho ba etseletsa ka bohlola, empa ba sa hlahise lipaki tse ‘ne ho paka taba ea bona, le ba shape lithupa tse mashome a robeli; kamor’a moo le se ke be la amohela bopaki ba bona, – hobane Ruri ke baetsalibe, – |
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (5) Ntle le bao e ka reng kamor’a moo eaba baa its’oabela baa sokoloha. Ho ba joalo, Ruri! Allah U Ts’oarela-joalo-joalo, U Tletse Mohau |
وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ (6) Haele ba khahlanong le basali ba bona ka ho ba etseletsa ka bohlola bobe, empa ba se na lipaki, ba ipakela ka bo-bona; e mong le e mong oa bona a fane ka bopaki ka makhetlo a mane, ka ho ikana ka Allah hore o bua ‘nete |
وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (7) Bopaki ba bohlano, e be b’a ho bitsetsa thohako ea Allah holim’a hae haeba a bua leshano |
وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ ۙ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (8) Bopaki boo bo tla qobisa mosali eo kahlolo e malebana le eena haeba a ka fana ka bopaki kapel’a Allah ka makhetlo a mane, ba hore seo monna oa hae a se buang ke leshano Ruri |
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ (9) Bopaki ba bohlano, e be ba ho bitsetsa thohako ea Allah holim’a hae haeba monna oa hae o bua ‘nete |
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ (10) Hoja e se be ka lereko la Allah le mohau oa Hae holim’a lona, hobane Allah U na le Kutloelo-Bohloko, U Seli |
إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ ۚ وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ (11) Ruri! Haele bajalang pherekano, ke lequloana har’a lona. Le se ke la nka pherekano eo hampe malebana le lona; che, e lokile malebana le lona. Hobane motho e mong le e mong oa bona o tla lefshoa ho latela seo a se kotutseng sebeng seo; eo har’a bona a nang le KAROLO e kholohali sebeng seo, kahlolo ea hae ke e ts’abehang |
لَّوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَٰذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ (12) Hobaneng banna le basali ba kholoang nakong eo ba utloang tsa pherekano eo, ebe ba nahana ka se lokileng malebana le batho ba habo bona, ebe bare: “Sena ke leshano le pepenene?” |
لَّوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَٰئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ (13) Hobaneng ba sa hlahisa lipaki tse ‘ne ho e tiisa? Haeba ba sa hlahise lipaki tseo, Batho ba joalo ba leshano kapel’a Allah |
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (14) Hoja e se be ka lereko le mohau oa Allah holim’a lona lefats’eng lena le ho Bo-tlang, Kahlolo e nyarosang e ka be le metsitse hobane le kene tabeng ena ka sehlotho |
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ (15) Le amohetse ka maleme a lona, le hona ho buoa ka ntho eo le senang tsebo ka eona ka melomo ea lona, le nahana hore ke taba e nyenyane. Athe ke ntho e kholo kapel’a Allah |
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَانَكَ هَٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ (16) Ke hobaneng ha le e utloile le sa re: “Ha re’a lokela ho buoa ka taba ena. Tlotla e be ho Allah; sena ke leshano le pepenene.” |
يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (17) Allah U le khalema, hore le se boele la etsa seo, haeba le ba kholoang ka ‘nete |
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (18) Allah U le etsetsa Lits’upiso tse Hlakileng: Hobane Allah U tletse tsebo, U Seli |
إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (19) Ba ratang Bobolu le hore bo jalehe har’a ba Kholoang, kahlolo ea bona ke e mahlonoko bophelong bona le ho Bo-tlang. Ke Allah ea tsebang, lona ha le na tsebo |
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ (20) Hoja esebe ka lereko le mohau oa Allah holim’a lona, le hoba Allah A tletse kutloelo-bohloko le mohau |
۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (21) Oho lona ba kholoang! Le se latele mehlala ea Satane: Mong le mong ea tla latela mehlala ea Satane, litaelo tsa hae li tla be li fosahetse, li bile li ea soabisa. Hoja ese ka lereko le mohau oa Allah ho lona, ho ne ho se ope oa lona ea neng a tla hloeka. Empa Allah U hloekisa ea ikhethetseng eena. Allah U Utloa le ho tseba tsohle |
وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (22) Ba sitsitsoeng ka lereko le bokhoni har’a lona, ba se ikane ho se fane ka thuso ho beng ka bona le ho mafutsana le ho ba phaphathehi ba siileng malapa a bona tlas’a tsebeletso ea Allah. Empa ba ts’oarele le ho iphaphanya. Na u lakatsa hore Allah a u ts’oarele? Hobane Allah U Ts’oarela-joalo-joalo, U Tletse Mohau |
إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (23) Ba etseletsang basali ba hloekileng, ba hlokang sephiri empa ba kholoa, ba rohakehile lefats’eng lena le ho Bo-tlang. Kahlolo ea bona ke e ts’abehang |
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Mohla letsatsi leo ka lona maleme, matsoho esita le maoto a bona a tla paka khahlano le bona mabapi le liketso tsa bona |
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ (25) Mohla letsatsi leo, Allah U tla ba lefa moputso oba loketseng, ke hona ba tla tseba hore Allah ke ‘Nete e totobetseng. E phethahatsang tsohle |
الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (26) Basali ba sa hloekang ke ba banna ba sa hloekang, le banna ba sa hloekang ke ba basali ba sa hloekang. Basali ba hloekileng ke ba banna ba hloekileng, le banna ba hloekileng ke ba basali ba hloekileng; ha ba ang’oe ke seo batho ba se buang: sebakeng sa bona ho teng ts’oarelo le nala e khaphatsehang |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (27) Oho lona ba kholoang! Le se kene malapeng ao eseng a lona, ho fihlela le kopile tumello le hona ho lumelisa ba teng ka har’a ona. Seo se molemo ho lona, hore le tle le be le tlhokomeo |
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (28) Haeba le sa fumane motho ka har’a ntlo, le se kene ho fihlela le filoe tumello. Ha ho ka thoe ho lona: “tsamaeang”, le tsamae hobane seo se hloekile malebana le lona. Ruri! Allah U tseba tseo le li etsang |
لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ (29) Ha ho phoso ho lona haeba le kena ka har’a matlo a sa luleng a ka bang le molemo ho lona. ‘Allah U tseba tseo le li pepesang le tseo le li patang |
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ (30) Bolella banna ba kholoang ho liha mahlo a bona, ba baballe bohloeki ba bona. Seo ke bohloeki ho bona. Hobane Allah U tseba tseo ba li etsang |
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (31) U bolelle basali ba kholoang hore ba lihe mahloa bona, ba baballe bohloeki ba bona, ba se pepese botle le makhabane a bona ntle le tse bonahalang kantle ho boikhethelo, ba koahele matsoele a bona ka liaparo, ba se pepese bottle ba bona ponts’eng ntle le ho banna ba bona, kapa ho bo-ntat’a bona le ho bo-ntate matsale, kapa ho bara ba bona le bara ba banna ba bona, kapa ho baena ba bona le ho bara ba baena ba bona, kapa ho bara ba likhaitseli tsa bona, kapa ho basali ba bona, le ho basebeletsi ba bona, kapa basebeletsi ba batona ba hlokang litakatso, kapa ho bana ba banyane basenang tsebo ka ho tsola ha basali. Ba se ke ba lumelloa ho tsamaisa haholo hoo ba ka hlahisang tseo ba li patileng ‘meleng ea bona. Oho lona ba kholoang! Retellehelang ka ho Allah hammoho, hore le tle le atlehe |
وَأَنكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِن يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (32) Le nyale basali ba sa nyaloang har’a lona, le basebeletsi ba hloekileng ba lona. Haeba e le mafutsana, Allah U tla ba sitsa ka nala ea Hae. Hobane Allah U na le mekhoa e mengata ea bophelo, Allah U tseba tsohle |
وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ۖ وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (33) Khothaletsang ba sa fumaneng ba ka ba nyalang ho ipoloka ba hloekile, ho fihlela Allah A ka ba neha boipuso tlas’a lereko la Hae. Haeba e mong oa makhabunyane a lona a batla tokoloho ka mongolo, e ngole molemong oa bona haeba le na le tsebo ka se seng se molemo ho bona, le ba nehe thepa eo Allah A le sitsitseng ka eona. Le se ke la hatella makhabunyane a lona a basetsana bohloleng moo le batlang monyaka oa bophelo ba lefats’e lena, haeba ba labalabela bohloeki. Empa haeba e mong a ka ba hatella ketsong eo, Ruri! Kamor’a khatello eo, Allah U tla ts’oarela-joalo-joalo, hobane o tletse mohau |
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (34) Re le romeletse lits’enolo lefats’eng tse hlakisang lintho tsohle, le mehlala ea batho ba bileng teng pele ho lona. E le khalemo ho ba ts›abang Allah |
۞ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (35) Allah ke Khanya ea maholimo le lefats’e. Papiso ea Khanya ea Hae e ts’oana le Phaposi e nang le Lebone. Lebone le koahetsoe ka khalase: Joale, khalase eo e ts’oana le naleli e khanyang. Lebone lena le besoa sefateng se hlohonolofetseng sa mohloare, ese sefate sa bochabela kapa sa bophirima, seo mafura a sona a benyang ka bo-ona le hoja ho se mollo o se ammeng. Khanya holim’a khanya, etsoe Allah U tataisetsa Ea ikhethetseng eena khanyeng ea Hae. ‘Allah U buoa le batho ka lipale, hobane Allah U tseba lintho tsohle |
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ (36) Lebone lena le khanya malapeng ao Allah A faneng ka taelo ea hore a be maemong a phahameng, le hore lebitso la hae le tle le ketekoe ka har’a ona. A tle a tlotlisoe ka har’a ona bosiu le mots’eare |
رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ (37) Banna bao khoebo le ts’ebetso li ke keng tsa ba khelosa hoo ba ke keng ba hopola Allah, le hona ho phethahatsa lithapelo tsa mehla, kapa hona ho lefa linyehelo; ba nang le ts’abo ea Letsatsi leo ka lona Lipelo le mahlo li tlang ho fetoloa |
لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (38) Hore Allah A tle A ba putse ka tse molemo tseo ba ileng ba li etsa, le ho ba phaella ka moputso oa nala ea Hae. Etsoe Allah U fana ka tlhohonolofatso kantle le lekhonatha ho ope eo a khahloang ke eena |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ۗ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ (39) Empa mahana-tumelo, – liketso tsa bona li ts’oana le lereli lehoatateng. Ea nyoriloeng o nahana hore ke metsi, ho fihlela a ea teng e be o fumana ho se metsi, joale a fumane Allah ea mo lefang moputso oa hae; Allah U potlakela boikarabellong |
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ (40) Kapa, papiso ea bona e ts’oana le’a botebo ba lefifi la bo-nka- ntjana ka har’a leoatle. E be o koaheloa ke maqhubu a leoatle a palamaneng ao bo kaholimo ba ona e leng leru. Boliba holim’a boliba ba lefifi. Hoo ekareng ha a hlahisetsa letsoho la hae kantle, ebe ha a le bone. Etsoe haele eo Allah A sa kang A mo khethela leseli, Leseli ha le eo |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ (41) Na ha le’a s’o bone hore ke Allah eo bohle tse maholimong le lefats’eng li mo rorisang, ka ho ts’oana le linonyana ha lifofa? U tseba ka botlalo thapelo ea ntho e ngoe le e ngoe le thoriso ea tsona; ‘Allah U tseba ka botlalo tseo li li etsang |
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ (42) Puso ea maholimo le’a lefats’e ke ea Allah, leeto la ho qetela le lebisa ho Allah |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ (43) E be ha le’a s’o bone kamoo Allah A etsang maru kateng le hona ho a bokella?-, joale e be U’a kolohanya holim’a a mang hoo le eng le bone pula e se e theoha lipakeng tsa ona; ke Eena ea theolelang lipokella tsa sefako ho tsoa marung, e be U khakhatha ope ea ikhethelang eena ka sona le hona ho se qobisa ope ea khahloang ke Eena. Lehalima la khanya ea Hae lona le nanola pono |
يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُولِي الْأَبْصَارِ (44) Ke Allah ea etsang pitokoloho ea mots’eare le bosiu. Ruri! Ka har’a lintho tsena ke thuto ho ba bonang |
وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِّن مَّاءٍ ۖ فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَىٰ أَرْبَعٍ ۚ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (45) Allah U hlotse liphoofolo tsohle ka metsi. Har’a tsona ho teng mofuta o mong o hahabang ka mpa, le o mong o tsamaeang ka maoto a mabeli le o tsamaeang ka maoto a mane. Ruri! Allah U hlola seo a se labalabelang. ‘Allah U matla holima lintho tsohle |
لَّقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ ۚ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (46) Ruri! Re romeletse Lits’enolo tse bileng li hlakisitsoeng. Allah U tataisetsa ope ea khahloang ke Eena tseleng e topileng |
وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ (47) Ba re: “Re kholoa ho Allah le ho Aoromuoa, re ananela tsohle”; leha ho le joalo, karolo e ngoe ea bona e ea koeneha: ha se ba kholoang |
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ (48) Ha ba bitsetsoa kapel’a Allah le Moromuoa oa hae ho tla tla ahlola lipakeng tsa bona, ke moo karolo e ngoe ea bona e ea latola |
وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ (49) Empa hoja ebe lehlohonolo le bile le bona, ba ke be ba ile ba atamela ho eena ka thohothelo |
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ۚ بَلْ أُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (50) Ebe ba na le maloetse lipelong tsa bona?, kapa ba na le khoao, kapa ts’abo ea hore mohlaope Allah le Moromuoa oa Hae ba tloha ba ba qhekella kahlolong? Che, ba joalo ke beats phoso |
إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (51) Karabo ea ba kholoang nakong eo ba bitsetsoang kapel’a Allah le Moromuoa oa hae ho tla tla ahlola lipakeng tsa bona ke hore feela ba re: “Re’a utloa, Re’a ananela.” Bao ke ba tla atleha |
وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ (52) Bohle ba latelang Allah le Moromuoa oa Hae, ba ena le ts’abo ea Allah le ho boloka ts’ebeletso ea bona ho Eena: Ba tla hapa |
۞ وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (53) Ba ikana ka tieo ka Allah hore ha u ba laela, ba tla siea malapa a bona. E re: “Se ikaneng; empa kananelo e tsebahalang e molemo. Hobane Ruri! Allah U tseba ka botlalo tseo le li etsang.” |
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ (54) E re: “Latelang Allah le Moromuoa. Empa haeba le ka koeneha, joale ho se ho le ho eena ho etsa feela seo a se laetsoeng, le lona ho se ho le ho lona ho etsa kamoo le laetsoeng. Empa haeba le ka mo latela, le tla be le topile. Etsoe moromuoa ha a laeloa ho hong haese ho phatlalatsa molaetsa o totobetseng |
وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚ يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ (55) Allah U ts’episitse bohle ba kholoang, ba bile baetsa liketso tse lokileng hore ka ‘nete U tla ba etsa majalefa lefats’eng joaloka ha A ile A etsa joalo ho ba bileng teng pele ho bona; a ts’episa hore Ruri! U tla phethahatsa tumelo sebakeng sa bona eo A ba khethetseng eona le ho ba neha ts’ireletso kamor’a ho ba matsoalong. “Ba tla nts’ebeletsa. Ha ho letho leo ba le manehang ho ‘Na e le motlatsetsi.” Athe haele batla latola tumelo kamor’a mona, ke mahana-puso ba fosahetse |
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (56) Phethang lithapelo, le ho fana ka linyehelo; latelang Moromuoa, hore le tle le fumane mohau |
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ (57) Le se ke la nahana hore mahana-tumelo ba tla phonyoha lefats’eng. Mollo e tla ba lehae la bona, – e leng pheletsong e nyonyehang ea leeto |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ۚ مِّن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ۚ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (58) Oho lona ba kholoang! Lokollang basebeletsi ba lona le ba har’a lona ba e s’o fihlele lilemo tsa bohlankana, ho le siruhela ka linako tse tharo (pele ba ka ba tla kapel’a lona): e leng pele ho thapelo ea hoseng, le ka nako eo le hlobotseng liaparo tsa lona har’a mocheso oa mots’eare le kamor’a thapelo ea bosiu. Ke linako tsena tse tharo tsa lekunutung molemong oa lona. Ha ho sebe ho bona, kapa ho lona ka linako tse ling haeba ba bang ba lona ba ka kopa-kopana le basebeletsi ba lona. Ke kamoo Allah a hlakisang lits’enolo molemong oa lona. Etsoe Allah ke Eena ea bonang le ho ba seli |
وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (59) Haeba bana har’a lona ba fihlela lilemo tsa lenyalo, ba lokolleng ho kopa tumello joaloka ha ba bileng teng pele ho bona ba ‘nile ba e kopa. Ke ka moo Allah a hlakisang lits’enolo tsa hae kateng molemong oa lona. AllahU tseba tsohle, le ho ba Seli |
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (60) Ha ho sebe ho basali-baholo, ba bileng ba seng base na khopolo ea lenyalo haeba ba ka hlobola liaparo tsa bona ka mokhoa oo e seng oa ho bonts’a botle. Empa se molemo ho bona ke ho se etse joalo. Ruri! Allah U utloa tsohle, e bile o tseba tsohle |
لَّيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (61) Ha ho molato o ka behoang holim’a sefofu, kapa molato ofe kapa ofe o ka behoang holim’a sekooa, mokuli le holim’a lona haeba le ja malapeng a lona, kapa malapeng a bo-ntat’a lona, le malapeng a bo-’ma lona, le malapeng a baholoanebalona, le malapeng a likhaitseli tsa lona, le malapeng a bo-rangoan’a lona, le malapeng a bo-rakhali’a lona, le malapeng a bo- malom’a lona, le malapeng a bo-malom’a lona ba basetsana, le lelapeng leo ebang o na le boikarabello ho lona, kapa le lapeng la motsoalle. Ha ho sebe se ka bang teng malebana le lona ebang le ja ‘moho, kapa le arohane. Empa nakong eo le kenang malapeng lumelisanang ka tumeliso e tsoang ho Allah, e hlohonolofetseng, e bileng e lokileng. Ke kamoo Allah a totobatsang lits’enolo tsa Hae malebana le lona, e le hore le tle le be le kutloisiso |
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (62) Bao ke Ba-kholoang, ba-bakholoang ho Allah le ho Moromuoa oa Hae, bao nakong eo ba khobokaneng ho eena ka litaba tse hlokang sechaba, ba sa sutheng pel’a hae ho fihlela ba kopile tumello ho eena. Haele ba kopang tumello ea hau, bao ke bona ba kholoang ho Allah le ho Moromuoa oa Hae. Kahoo, haeba ba u kopa tumello ka litaba tse ling tsa bona, fana ka tumello ho bao u khahloang ke bona, u be u ba kopele ts’oarelo ea Allah. Ruri! Allah U ts’oarela-joalo-joalo, U Tletse Mohau |
لَّا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم بَعْضًا ۚ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (63) Le se ke la bitsa moromuoa joaloka ha le bitsana ka bo-lona. Ebile Allah U tseba ba bang ba lona baitokollang ka lekunutu, ba bile ba ipata. Le hlokomele ka ba itherelang ho tlola melao esere kamohlomong koluoa, kapa kahlolo e mahlonoko ea ba oela |
أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (64) E ba le bo-’nete ba hore tsohle tse maholimong le tse lefats’eng ke tsa Allah. Etsoe U tseba boemo ba lona. O tseba ka botlalo mohla letsatsi leo ba tlang ho khutlela ho Eena, hore A tle A ba tsebise lintho tseo ba neng ba li etsa. Hobane Allah U tseba lintho tsohle. Ka lebitso la Allah, Ea Lereko, Mong`a hao |