×

Surah Al-Anbiya in Swedish

Quran Swedish ⮕ Surah Anbiya

Translation of the Meanings of Surah Anbiya in Swedish - السويدية

The Quran in Swedish - Surah Anbiya translated into Swedish, Surah Al-Anbiya in Swedish. We provide accurate translation of Surah Anbiya in Swedish - السويدية, Verses 112 - Surah Number 21 - Page 322.

بسم الله الرحمن الرحيم

اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ (1)
RAKENSKAPENS stund kommer allt narmare manniskorna, men de vander sig likgiltigt bort [om fragan fors pa tal]
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ (2)
Nar en ny paminnelse fran deras Herre nar dem lyssnar de [forstrott], utan att overge sina tidsfordriv
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ (3)
och medan deras sinnen ar upptagna av andra tankar. De [som satter gudar vid Guds sida] haller sina hemliga overlaggningar [och fragar varandra:] "Ar denne [Muhammad] nagot mera an en dodlig manniska som vi? Skall vi da, vi som ar klarsynta, ga med pa [att lyssna till] hans [valtalighet som blandar och forhaxar som] trolldom
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (4)
Sag: "Min Herre vet allt som sags i himlen och pa jorden; Han ar Den som hor allt, vet allt
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ (5)
Och de gar sa langt att de sager: ["Detta ar bara] ett virrvarr av drommar" [eller] "nej, han har [sjalv] hittat pa alltsammans" [eller] "nej, han ar ju poet". - "Lat honom nu visa oss ett tecken liksom de tidigare [profeterna] sandes [med tecken]
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ (6)
Inget av de folk i aldre tid som Vi lat ga under trodde [sina profeter]. Skall da dessa [sentida efterfoljare] vara lattare att overtyga
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (7)
De som Vi har sant fore dig [som sandebud] var ingenting annat an man for vilka Vi uppenbarade [Vara budskap]. Fraga da dem som gar efter [de tidigare uppenbarelserna], om ni inte vet det
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ (8)
Inte heller gav Vi dem kroppar som inte behovde foda och de var inte ododliga
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ (9)
Till sist uppfyllde Vi Vart lofte och raddade dem och de [andra] som Vi ville [radda], och dem som hade forslosat sina sjalar lat Vi ga under
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (10)
[ARABER!] Vi har nu uppenbarat for er en Skrift varigenom ert namn skall ihagkommas och hallas i ara; vill ni da inte anvanda ert forstand
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ (11)
Hur manga folk har Vi inte latit ga under pa grund av den myckna oratt som de begick, och efter dem har Vi latit nya slakten stiga fram
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ (12)
Nar de fick kanning av Vart stranga [straff] ville de fly undan pa snabbaste satt
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ (13)
[men en rost hejdade dem:] "Fly inte! Atervand till ert ombonade liv i bekvamlighet och overflod och till era hem; kanske far ni nagra fragor [som ni maste svara pa]
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (14)
[Da] jamrade de sig: "Vi har dragit olycka over oss genom att bega all den oratt som vi begick
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ (15)
Och deras jammerrop tystnade inte forran Vi [mejade ned dem och] lamnade dem som de torra, doda strana [efter] skorden
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (16)
VI HAR inte skapat himlen och jorden och allt som finns daremellan for ros skull
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ (17)
Om Vart syfte hade varit forstroelse kunde Vi ha funnit den inom Oss sjalva, om Vi verkligen skulle vilja agna Oss at nagot sadant
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ (18)
Nej, Vi slungar sanningen mot lognen sa att alla falska [pastaenden eftertryckligt] vederlaggs, och sa tynar [lognen] bort och dor. Ni drar olycka over er genom era [forsok] att beskriva [Guds] Vasen
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ (19)
Honom som allt och alla i himlarna och pa jorden tillhor! De som star nara Honom haller sig inte for goda att tjana Honom och de fortrottas inte
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ (20)
De prisar Honom natt och dag utan att mattas [i sin hangivelse]
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ (21)
Men det finns de som har satt upp gudar hamtade fran jorden och [pastar att] de ateruppvacker de doda
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ (22)
Men om det i himlen eller pa jorden hade funnits gudar vid sidan av Gud skulle varldsalltets ordning ha brutit samman! Stor ar Gud i Sin harlighet, Herren till allmaktens tron, fjarran fran [deras forsok] att beskriva [Hans Vasen]
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ (23)
[Ingen] kan stalla Honom till svars for Hans handlande, men [manniskorna] skall sta till svars [for sina handlingar]
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ (24)
Icke desto mindre dyrkar de [falska] gudar i Hans stalle! Sag [Muhammad]: "Lagg fram era bevis; detta ar Paminnelsens [ord, Paminnelsen] som har nedsants till dem som foljer mig och Paminnelsen [som sandes] till dem som var mina foregangare." Men de flesta kanner inte sanningen och [darfor] vander de sig bort
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ (25)
Vi har aldrig sant en profet fore dig utan att uppenbara for honom: "Det finns ingen annan gud an Jag - tillbe Mig
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ (26)
Och de sager: "Den Naderike har [avlat] en son." Nej, stor ar Han i Sin harlighet! [Alla] ar de Hans tjanare som Han har bevisat stor heder
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ (27)
de talar inte forran Han har talat, och de handlar [bara] nar Han befaller
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ (28)
Han vet allt vad [manniskor] kan veta och allt som ar dolt for dem, och de kan inte tala till forman for nagon annan an den som Han ar nojd med. Och de bavar infor Hans [majestat]
۞ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ (29)
Och om nagon av dem sade: "Jag ar en gud sida vid sida med Honom", skulle Vi straffa honom med helvetet; sa lonar Vi dem som begar oratt
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ (30)
INSER DE inte, de som vill forneka sanningen, att himlarna och jorden [en gang] utgjorde en enda, sammanhallen massa och [att] Vi skilde dem at? Och [vet de inte] att Vi har latit allt liv uppsta ur vatten? Har de da ingen tro
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ (31)
Och [ser de inte att] Vi har sankt ned i jorden fast forankrade berg, sa att den inte svajar under deras fot, och banat vagar over den for att de skall kunna komma fram
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ (32)
och byggt himlens [valv] som ett val skyddat tak? Men de vander ryggen at [naturens alla] tecken
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (33)
Ocksa natten och dagen ar Hans verk, liksom solen och manen, som ror sig var och en i sitt kretslopp
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ (34)
VI HAR inte skankt evigt liv at nagon manniska fore dig [Muhammad]; om du maste do, skulle de da fa leva for evigt
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ (35)
Varje manniska skall smaka doden; och Vi provar er genom de frestelser [som foljer] med saval motgang som medgang. Och ni skall foras tillbaka till Oss
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ (36)
Men nar fornekarna av sanningen ser dig ar allt de vill att gora dig till atloje [och den ene sager till den andre]: "Ar det han som talar [nedsattande] om vara gudar?" Men [sjalva] fornekar de den Naderike, sa snart [de hor] Hans namn namnas
خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ (37)
Manniskan ar av naturen en otalig varelse. Jag skall lata er se Mina tecken, men begar inte att Jag skall visa er dem i fortid
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (38)
Och de fragar: "Nar kommer detta lofte [om uppstandelse och dom] att infrias, om det som ni har sagt ar sant
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (39)
Om fornekarna visste [att den tid kommer] da de forgaves skall forsoka skydda ansikte och rygg mot elden och ingen skall hjalpa dem
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (40)
Ja, den [Yttersta stunden] skall komma over dem plotsligt och de skall sta dar forvirrade och forstummade; de kan inte hejda dess [ankomst] och de kommer inte att beviljas uppskov
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (41)
[Aven] fore dig har sandebud gjorts till atloje, men [till sist] blev upptagsmakarna inringade just av det som deras skamt brukade handla om
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ (42)
Sag: "Vem skyddar er om natten och om dagen mot den Naderikes [vrede]?" Nej, de vill inte paminnas om sin Herre och vander ryggen till
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ (43)
Har de da andra gudar an Oss som skyddar dem? Men dessa [gudar] kan inte [ens] hjalpa sig sjalva och har ingen som skyddar dem mot Oss
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ (44)
Nej, Vi lat dem - liksom deras fader - njuta av livets goda sa lange att de fann tiden lang. Ser de da inte hur Vi gar till vaga mot [ett] land och berovar det dess basta resurser [och later dess tidigare storhet och makt foljas av nedgang och fall]? Tror de anda att de [till sist] skall hemfora segern
قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ (45)
SAG [Muhammad]: "Jag varnar er inte med andra ord an de som uppenbaras [for mig]!" Men de som [latsas] dova kan inte uppfatta varningen
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (46)
Och sa snart de far kanning av en vindstot av din Herres straff, jamrar de sig: "Vi har dragit olycka over oss med all den oratt som vi begick
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ (47)
Pa Uppstandelsens dag skall Vi stalla fram rattvisande vagar och ingen skall da lida den minsta oratt. [Allt,] till och med det som vager sa litet som ett senapskorn, skall Vi dra fram i ljuset. Det ar Vi som bast haller rakning pa allt
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ (48)
VI GAV Moses och Aron den mattstock med vilken ratt kan matas och skiljas fran oratt, ett ljus [for att lysa upp manniskornas vag] och en paminnelse for dem som fruktar Gud
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ (49)
som bavar infor sin Herre, trots att de inte kan se eller fornimma Honom, och som angslas for [den Yttersta] stunden
وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (50)
Aven denna [Koran] ar en valsignad paminnelse som Vi har uppenbarat. [Ar ni beredda att] forkasta den
۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ (51)
REDAN i hans ungdom gav Vi Abraham kunskap om den ratta vagen och ett rattradigt handlande; Vi visste att han var [vardig Vara gavor]
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ (52)
Till sin fader och sitt folk sade han: "Vad forestaller dessa statyer som ni dyrkar med en sadan hangivenhet
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ (53)
De svarade: "Vi sag vara fader dyrka dem
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (54)
Han sade: "Det ar tydligt att ni och era fader helt har gatt vilse
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ (55)
De sade: "Sager du detta pa fullt allvar, eller vill du skamta
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ (56)
Han svarade: "[Jag talar allvar!] Er Herre ar himlarnas och jordens Herre, Han som har skapat dem, och jag ar en av dem som vittnar om detta
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ (57)
[For sig sjalv sade han:] "Jag skall vid Gud sannerligen ta itu med era avgudar sa snart ni vander ryggen till
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ (58)
Och sa slog han dem i stycken, alla utom den fornamste av dem, sa att de skulle kunna vanda sig till honom
قَالُوا مَن فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ (59)
[Nar de sag forodelsen] sade de: "Vem har gjort detta mot vara gudar? Han har begatt en svar oratt
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ (60)
[Nagra] sade: "Vi horde en ung man tala om dem; hans namn ar Abraham
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ (61)
[De andra] sade: "For hit honom infor allt folket, sa att de kan [beratta vad de far] bevittna
قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ (62)
[Nar han forts fram] fragade de: "Har du, Abraham, gjort detta mot vara gudar
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ (63)
Han svarade: "Nej, det var denne, den fornamste av dem, som gjorde det. Men fraga dem ni, om det ar sa att de kan tala
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ (64)
Da atergick de till att diskutera inbordes och [nagra] sade [till de andra]: "Det ar ni som har gjort oratt
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ (65)
Men sa svangde de om [och sade till Abraham:] "Du vet mycket val att dessa [bilder] inte kan tala
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ (66)
[Da] sade han: "Dyrkar ni alltsa i stallet for Gud det som varken kan gagna eller skada er
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (67)
Skam over er och det som ni dyrkar i Guds stalle! Vill ni inte anvanda ert forstand
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (68)
[Da] ropade de: "Lat oss branna honom [pa bal] och hamnas gudarna, om [nagot] maste goras [for dem]
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (69)
[Da] befallde Vi elden: "Bli svalka och sakerhet for Abraham
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ (70)
[Sedan] forsokte de snarja Abraham med list, men [Vi korsade deras planer] och lat dem sta som forlorare
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ (71)
Vi raddade honom och Lot [och forde dem] till det land som Vi har valsignat for alla folk
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ (72)
Och som annu en gava av Var nad skankte Vi honom [sonen] Isak och [dennes son] Jakob och Vi gjorde dem alla till rattsinniga manniskor
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ (73)
och gjorde dem till ledare som ledde [manniskorna] enligt Vara befallningar, och Vi ingav dem [vilja] att gora gott och att regelbundet forratta bonen och att hjalpa de behovande. Och de agnade Oss hela sin dyrkan
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ (74)
OCH [MINNS] Lot! Vi gav honom visdom och kunskap, och Vi raddade honom fran [hans] folk, som begick onda och skamliga handlingar; de var fordarvade manniskor, som trotsade [Gud]
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (75)
Vi inneslot honom i Var nad, och han var sannerligen en av de rattsinniga
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
OCH [MINNS] Noa! - Hur han i forna dagar bad [om Guds hjalp mot sitt folk] och hur Vi bonhorde honom och darpa raddade honom och hans narmaste undan den stora floden
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (77)
Vi gav honom styrka att sta emot folket, som avvisade Vara budskap som logn; dessa manniskor var i sanning fordarvade och Vi drankte dem alla
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ (78)
OCH [MINNS] David och Salomo - hur de domde i ett fall dar far [tillhorande] en grupp manniskor hade kommit in under natten pa en [frammande] aker och betat av saden. Vi var vittne till deras dom
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ (79)
Fastan Vi hade gett Salomo en djupare forstaelse av saken, hade Vi gett bada visdom och kunskap. Och Vi befallde bergen och faglarna att tillsammans med David lovprisa Oss - Vi har makt att gora detta
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُونَ (80)
Och Vi larde honom att tillverka brynjor at er for att gora er mer motstandskraftiga i era krigstag. Ar ni tacksamma [for detta]
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ (81)
Och Vi gjorde stormvinden till Salomos [tjanare], och den skyndade pa hans befallning till landet som Vi har valsignat; Vi har kunskap om allt
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ (82)
Och bland de upproriska andarna [som Vi gjorde till Salomos tjanare] fanns de som dok i havsdjupet pa hans befallning [och de] som utforde andra arbeten. Och Vi hade uppsikt over dem
۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (83)
OCH [MINNS] Job, hur han ropade till sin Herre: "Jag har provats av olyckor och elande, men Du ar den Barmhartigaste av de barmhartiga
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ (84)
Och Vi horde hans bon och befriade honom fran det onda som [plagade] honom och gav honom ater [dem av] hans familj [som Vi tagit ifran honom] och Vi fordubblade deras antal som en sarskild nad fran Oss och som nagot att bevaras i minnet av alla som agnar Oss sin dyrkan
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّابِرِينَ (85)
OCH [MINNS] Ismael och Idris och Dhu'l-Kifl. De horde alla till dem som visar talamod och uthallighet [i livets skiften]
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُم مِّنَ الصَّالِحِينَ (86)
Och Vi har inneslutit dem i Var nad; de var i sanning rattsinniga manniskor
وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ (87)
OCH [MINNS] honom [som slukades av] en valdig fisk. Han overgav [staden] i vredesmod och trodde att Vi ingen makt hade over honom. Men [nar han hade fatt sitt straff] ropade han i [sin fortvivlans] morker: "Ingen gudom finns utom Du! Stor ar Du i Din harlighet! Jag har i sanning handlat orattfardigt
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ (88)
Och Vi horde hans rop och raddade honom ur hans elande; sa raddar Vi dem som har tro
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ (89)
OCH [MINNS] Sakarias, som ropade till sin Herre: "Herre! Lat mig inte [do] barnlos! Men [om Du inte skanker mig en arvinge vet jag att] Du ar den baste Arvtagaren
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ (90)
Och Vi bonhorde honom och skankte honom [sonen] Johannes - Vi gjorde namligen hans hustru fruktsam. - De var alltid beredda att gora gott och odmjukade sig infor Oss med hopp och fruktan och visade stor undergivenhet
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ (91)
OCH [MINNS] henne som bevarade sin jungfrudom. Vi andades in i henne nagot av Var ande och Vi gjorde henne och hennes son till ett tecken for alla folk
إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ (92)
[TROENDE!] Detta ert samfund ar i sanning ett samfund och Jag ar [allas] er Herre. Dyrka darfor Mig
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ (93)
Men manniskorna har velat sla sonder denna enhet, trots att de alla ar kallade att atervanda till Oss [for att avlagga rakenskap]
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ (94)
Men den som handlar rattskaffens och som har tro, kommer inte att se sina stravanden misskanda; Vi upptecknar namligen [allt som ar] till hans fortjanst
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (95)
En undantagslos regel foreskriver att inget folk, som Vi har domt till undergang [darfor att de framhardade i att forneka sanningen], far atervanda [till jorden]
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ (96)
forran Gog och Magog har slappts losa och [deras horder] valler fram fran [jordens] alla horn
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ (97)
och tiden for uppfyllelsen av det sanna loftet [om uppstandelsen] narmar sig. Da skall fornekarna [mumla] med stelt stirrande blick: "Var olycka var att vi inte tog detta lofte pa allvar; vi gjorde sannerligen oss sjalva svar oratt
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ (98)
[En rost skall saga:] "Ni och allt det ni tillbad i Guds stalle skall bli bransle for helvetets [eld]; dit drivs ni nu [som boskapen] till vattningsstallet
لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ (99)
Om dessa ting hade varit gudomligheter skulle de inte ha haft [helvetet] som mal, men dar skall ni alla forbli till evig tid
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ (100)
I [helvetet] skall vara klagan och jammer, men [sjalva] skall de inte hora nagot [av detta]
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ (101)
Men de som Vi har beslutat [belona med] det hogsta goda skall foras langt bort fran [asynen av] detta [helvete]
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ (102)
inte ens det svagaste ljud skall de uppfatta darifran och de skall forbli [i paradiset] till evig tid, [omgivna av allt] det som deras sjalar har langtat efter
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (103)
De outsagliga fasor [som moter de domda denna Dag] vallar dem [som fatt stiga in i paradiset] ingen sorg; anglarna moter dem dar med orden: "Er dag, [er dag av triumf,] som har lovats er, ar detta
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ (104)
Den Dagen skall Vi rulla ihop himlen som en fullskriven pergamentrulle. Liksom Vi grep Oss an med den forsta skapelsen skall Vi fornya den - for detta lofte borgar Vi och Vi har makt att gora det
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ (105)
I DEN bok av visdom [som Vi skankte David] efter [den forsta] paminnelsen har Vi skrivit att Mina rattskaffens tjanare skall arva jorden
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ (106)
I detta ligger ett budskap till [alla] manniskor som dyrkar Gud
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ (107)
Vi har sant dig [Muhammad] enbart av nad till alla folk
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ (108)
Sag: "Genom uppenbarelsen, och enbart genom den, vet jag att er Gud ar den Ende Guden. Vill ni underkasta er Hans vilja
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ (109)
Sag, om de vander dig ryggen: "Jag har gett er alla en och samma klara och entydiga varning, fastan jag inte vet, om det som [Gud] lovar er skall komma ligger i en nara eller avlagsen framtid
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ (110)
Han vet vad [ni] sager hogt likaval som det som ni vill dolja
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ (111)
Kanske - om detta vet jag ingenting - betyder [uppskovet med Guds dom] att ni satts pa prov och far njuta av livets goda annu en tid
قَالَ رَبِّ احْكُم بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ (112)
Sag: "Dom med Din sanning, Herre, [mellan mig och dem som beskyller mig for logn]!" - och: "Var Herre ar den Naderike; vars stod vi ber om i kampen mot era [hadiska] beskrivningar av [Hans Vasen]
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas