يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (1) TROENDE! Tag inte Mina fiender - de ar ocksa era fiender - till bundsforvanter som ni skanker vanskap och tillgivenhet, [manniskor som] har avvisat den sanning som ni har fatt del av, och som har jagat bort Sandebudet och er [sjalva fran era hem] pa grund av er tro pa Gud, er Herre! Om ni har valt att kampa for Min sak och stravar efter [att vinna] Mitt valbehag, [tag dem da inte till vanner] som ni i hemlighet visar tillgivenhet. Jag har full kannedom om det som ni vill dolja liksom om det som ni gor oppet. De bland er som handlar sa har avvikit fran den raka vagen |
إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ (2) Om de fick ta befalet over er skulle de oppet visa er sin fiendskap och lyfta sina hander mot er och lata sina tungor lopa i onda avsikter; ja, de skulle vilja att [ocksa] ni fornekade sanningen |
لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ۚ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (3) Varken era anforvanter eller era soner skall vara er till hjalp pa Uppstandelsens dag, da [Gud] skall doma mellan er. Gud ser vad ni gor |
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (4) Ett gott foredome har ni i Abraham och de som foljde honom, nar de sade till sina landsman: "Vi ar inte ansvariga for er och for det som ni dyrkar i Guds stalle och vi tar avstand fran er. Fiendskap och hat skall rada mellan oss och er anda till dess ni tror pa den Ende Guden." [Men tag] inte [exempel av] Abraham nar han sade till sin fader: "Jag lovar att be [Gud] ge dig Sin forlatelse; men jag kan inte av Gud utverka nagon [lindring i ditt straff]." [Abraham och de som foljde honom bad:] "Herre! Till Dig satter vi var lit, till Dig vander vi oss i anger [over vara synder] och Du ar malet for var fard |
رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (5) Herre! Gor oss inte till [Ditt redskap nar] Du vill satta fornekarna av sanningen pa prov! Och Herre! Forlat oss [vara synder]! Du ar den Allsmaktige, den Vise |
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (6) I dem har ni ett gott foredome, [ett foredome] for den som ser fram mot [motet med] Gud och den Yttersta dagen med hopp [och fruktan]. Och den som vander ryggen [at Gud bor tanka pa att] Gud ar Den som ar Sig sjalv nog, Den som allt lov och pris tillkommer |
۞ عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ۚ وَاللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (7) Kanske skall Gud i Sin allmakt lata vanskap uppsta mellan er och dem som ni nu ser som era fiender; Gud ar standigt forlatande, barmhartig |
لَّا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ (8) Gud forbjuder er inte att visa godhet mot dem som inte bekampar er pa grund av [er] tro och inte driver ut er ur era hem, och [Han forbjuder er inte] att bemota dem med rattvisa och opartiskhet - Gud alskar de opartiska |
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَىٰ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (9) Det ar inga andra an de som bekampar er pa grund av [er] tro och som vill driva bort er fran era hem eller hjalper [dem som vill] driva bort er, vilkas skydd och vanskap Gud forbjuder er att soka. De som soker deras vanskap och skydd har begatt oratt mot sig sjalva |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (10) TROENDE! Nar troende kvinnor som har utvandrat kommer till er, forhor dem! Ingen utom Gud kanner deras tro, men om ni har overtygat er om att de ar troende, sand da inte tillbaka dem till fornekarna av sanningen; deras man har inte [langre] ratt att leva med dem och de har inte ratt att leva med sina man. Men ge tillbaka till mannen vad [brudgavan] har kostat dem. Och ni begar ingen synd om ni sedan tar dem till hustrur efter att ha gett dem deras brudgava. Hall inte fast vid det aktenskapliga bandet med kvinnor som fornekar sanningen; begar att fa tillbaka det som ni har gett [dem som brudgava], och lat dem [vars hustrur gar over till er] begara tillbaka det som de har gett ut [for sina hustrur]. Detta ar Guds dom; Han domer [rattvist] mellan er [och de icke-troende]. Gud ar allvetande, vis |
وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ (11) Och om [ni lider en forlust genom att] hustrun till nagon av de troende lamnar honom och atergar till fornekarna och ni kan gora en motsvarande vinst, ge da den vars hustru overgett honom motvardet till vad han gett [henne i brudgava] och frukta Gud, som ni tror pa |
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (12) Profet! Nar troende kvinnor kommer till dig for att avlagga trohetsed - [och lovar] att inte satta nagot, vad det an ar, vid Guds sida, att inte stjala, att inte bega aktenskapsbrott, att inte doda sina egna barn, att inte sprida fortal som de sjalva diktat upp och att aldrig vagra dig lydnad i det som ar ratt och rimligt - tag da emot deras trohetsed och be Gud forlata dem deras synder; Gud ar standigt forlatande, barmhartig |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ (13) TROENDE! Sok inte vanskap och skydd hos dem som har drabbats av Guds vrede! De hoppas inte pa det eviga livet, liksom de som [helt] fornekar sanningen inte hoppas [fa aterse] dem som [de har foljt till graven] |