×

Surah Ash-Shuara in Yau

Quran Yau ⮕ Surah Shuara

Translation of the Meanings of Surah Shuara in Yau - الياو

The Quran in Yau - Surah Shuara translated into Yau, Surah Ash-Shuara in Yau. We provide accurate translation of Surah Shuara in Yau - الياو, Verses 227 - Surah Number 26 - Page 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Twa-Sin-Mim
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Aga ni ma Aya ga m’Chitabu chakusalichisya
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Mwinetu mmwe kuwa nkulijonanga mwasyene (ni madandausi) ligongo lyanti wanganyao ngakuwa wakulupilila
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
Tungasache tungatuluchisye wanganyao kuumila kwinani chisimosimo, basi ngosi syao ni sikaliji syakutetewalila kuchalakwecho (mwanti akaujitiche Usilamu mwakanganisyidwa, nambo ngatukusasaka kwakanganichisya wandu ku Usilamu)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Ni ngachikwaichililaga chikumbusyo chasambano chakuumila kwa (Allah) Jwaukoto wejinji, ikaweje akasawaga wanganyao waachitundumalila chalakwecho
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
Sano pamasile pakanile, basi sampano tisyaichilile abali sya ayila yaawele ali nkuitendela chipongwe
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Ana nganaliona litaka – kuti mmela ulingwa watuumesisye mwalakwemo wa ntundu uliose wakusalala chenene
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Chisimu mu yalakweyo mwana chilosyo (cha ukombosi wa Allah), nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Soni chisimu Ambuje wenu, ni wali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
Soni (kumbuchilani) katema kawam’bilasile Ambuje wenu Musa (ni kuntenda kuti): “Jaulani ku wandu walupuso.”
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
“Wandu wa Firiauna; ana ngakogopa?”
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
Jwalakwe jwatite: “Ambuje wangu! Chisimu une ngogopa kuti chakanganile.”
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
“Ni chikawanikwe chidali changu (ligongo lyakunganila), nambo soni lulimi lwangu ngalukuchachukaga chenene, basi tumisyani (soni utengau) kwa Haruna (kuti akangamusyeje).”
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
“Soni wanganyao akwete magambo ganalewele, ni ngogopa kuti takambulaje.”
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
(Allah) jwatite: “Ngwamba! Basi jaulani wanawawilimmwe ni isimosimo Yetu. Chisimu Uwwe chitukawe namwe imo (pakunkamuchisya) aku tuchipikanilaga (yatakawecheteje).”
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
“Basi mun’jaulilani Firiauna ni kuja kuti: ‘Chisimu uwwe (jwalijose mwetuwe) ntenga jwa M’mbuje jwa iwumbe yosospe.’
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
‘(Tutumidwe) kuti mwaleche tuwigule nao wanache wa Israila (tujauleje nao ku Shami).”
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
(Firiauna) jwatite (kwa Musa): “Ana nganitunnela kukwetu n’di mwanache, soni ni kutama nowe pa umi wenu yaka yejinji?”
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
“Ni mwatesile chitendo chenu chamwatesile chila (chakuwulaga mundu) aku n’di wakanila (ukoto wangu kukwenu).”
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
(Musa) jwatite: “Natesile yalakweyo pajele ndemajo kutendaga une ndili jumpepe mwa wangamanyilila (yakwayana ni Ambuje wangu ni Utume).”
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
“Basi ni nantisile wanganyammwe ndema janan’jogwepe, basi Ambuje wangu ni ambele lunda lwaulamusi, soni ni andesile kuwa mwa achimitenga.”
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
“Ana soni weleu ni ukoto wakungumba nao kutendaga mwawisile mu ukapolo wanache wa Israila!”
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
Firiauna jwatite: “Ana M’mbuje jwa iwumbe yosopejo ni nduni?”
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
(Musa) jwatite: “M’mbuje jwa kumawunde ni petaka ni yaili chilikati chakwe, nam’baga jenumanja nkwete ntima wakusaka kusimichisya (tinsimichisye yele).”
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
(Firiauna) jwasalile wawaliji mungulugulu mwakwe (mwachalu) kuti: “Ana ngankupikana (yawanache yajukuwechetayi)?”
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
(Musa) jwatite: “M’mbuje gwenu jenumanja nambo soni M’mbuje jwa achatati wenu wandanda.”
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
(Firiauna) jwatite: “Chisimu ntenga jwenu jwatumisyidwe kukwenuju jwamasoka.”
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
(Musa) jwatite: “M’mbuje jwa kungopoko ni kungapililo ni yaili chilikati chakwe, nam’baga jenumanja wana lunda (timmanyilile yele).”
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
(Firiauna) jwatite: “Naga nkulitendela nnungu jwinepe jwangawaga une, chisimu chene chinantende kuwa jumpepe mwa akutawidwa.”
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
(Musa) jwatite: “Atamose ndili nam’bichilile nacho chindu chakuonechela palangulangu?”
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
(Firiauna) jwatite: “Wikani nacho, naga n’di mwa akuwecheta yakuona.”
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
Basi (Musa) ni jwaponyisye simbo jakwe (pasi). Naalole! Jasyuchile lijoka lyakuonechela
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
Soni ni jwakopwesye ligasa lyakwe. Naalole! Lyasyuchile lyeswela (lyakumelemenda) kwa akulola
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
(Firiauna) jwasalile achinkulungwa wawaliji mungulugulu mwakwe kuti: “Chisimu jwalakweju nsawi jwakumanyilila nnope (usawi).”
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
“Jukusaka kuti junkopokasye m’chilambo mwenu ni usawi wakweo, ana ni tinnamule yantiuli?”
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
Wanganyao watite (pakwapanga lunda Afiriauna): “Munnechelesyani panandi jwalakwe ni nkulugwejo (nkaawulaga chitema) ni ntumisye m’misinda akusonganganya.”
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
“Kuti ayiche najo kukwenu nsawi jwalijose jwali jwakumanyilila nnope (usawi).”
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Basi asawi ni wasonganganyisidwe pa ndema jisyesyene ja lisiku lyakumanyika
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
Wandu nombe ni wawusyidwe kuti: “Ana jenumanja tinsongangane?”
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
“Kuti mwine uwwejo twakuye asawi naga wanganyao awe wakupunda.”
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Basi ndema jawaiche asawi watite kwa Firiauna: “Ana chisimu kukwetu chikuwe kwana malipilo (gambone) natuwaga uwwejo ni wakupunda?”
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
(Firiauna) jwatite: “Elo, konjechesya soni pelepo chisimu wanganyammwe pajele ndemajo chim’be mwa akuwandichisyidwa (kukwangu).”
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Musa jwasalile wanganyao kuti: “Ponyani jenumanja yankusaka kuponyayo.”
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Basi ni waponyisye ngonji syao ni simbo syao, niwatite: “Kwa machili ga Firiauna chisimu uwwe ni wachituwe wakupunda.”
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Sano Musa ni jwaponyisye simbo jakwe. Naalole! Jalakwe jamisile mwanakamo yaunami yawaliji nkulosya
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Basi asawi wasenjelemukwiche kusujudu
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
Watite: “Tunkulupilile M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
“M’mbuje jwa Musa ni Haruna.”
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
(Firiauna) jwatite: “Munkulupilile jwalakweju une nkaninampe lusa? Chisimu jwalakweju ni jwankulungwa jwenu jwan’jiganyisye usawi. Basi chisimu pangakawapa chiyyimanye (yachinantende). Chisimu chingate makono genu ni ngongolo syenu mwakutindanya (ligasa lyakun'dyo ni likau lyakunchiji, kapena ligasa lyakunchiji ni likau lyakun'dyo), kaneka ni chinankomele pansalaba wanaose.”
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
Wanganyao watite: “Yangali kandu, chisimu uwwe kwa M’mbuje gwetu tukuujila.”
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
“Chisimu uwwe tukwete chikulupi chanti, M’mbuje gwetu jutukululuchile sambi syetu ligongo lyakuwa wandanda mwa akukulupilila.”
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
Ni twan’juwulile Musa (malowe ganti): “Wigulani lwachilo ni achikapolo Wangu, chisimu wanganyammwe tinkuuyidwe.”
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Basi Firiauna ni jwatumisye m’misinda (josope) akusonganganya
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
(Wawapitaga nchigombelesya yanti): “Chisimu wanganyawa (wanache wa Israila) ali kwene kankutula kannono.”
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
“Soni chisimu wanganyao akutupikasya ntima.”
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
“Soni chisimu uwwe tuli wosope (wajinji nambo soni) tuli mesope (tukwalolechesya wanganyao kuti akatupatisya ipato iliyose).”
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
Basi Uwwe ni twakopwesye wanganyao (wanya Afiriauna) m’matimbe ni achitutumule
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
Kwisa soni mu imatiilo yachipanje ni m’malo mwakuchimbichika
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Mwele (ni mutwatendele), ni twaitesile kuwa yawinjilwa ni wanache wa Israila
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Basi wanganyao ni wakuyiye (wanache wa Israilao) pakopoka kwa lyuwa
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
Basi ndema jagaonegene makuga ganagawili (likuga lya Firiauna ni lya Musa), wandu wa Musa watite: “Chisimu uwwe chitukamulwe.”
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
Jwalakwe jwatite: “Ngwamba! Chisimu Ambuje wangu ali none, chanjongolele (yakutenda kuti mpaka tujokoche).”
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Basi ni twan’juwulile Musa (malowe ganti): “Putani mbwani ni simbo jenujo.” Ni jagawanyiche, upande uliose waliji nti chisawu litumbi lyekulungwa
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Ni twawandichisye palakwepo waneo (Firiauna ni wandu wakwe)
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
Ni twan’jokwele Musa ni wawaliji najo imo wosopewene
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
Kaneka ni twamisisye waneo (Firiauna ni wandu wakwe)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
Chisimu mu yalakweyi mwana chimanyisyo (cha ukombosi wa Allah). Nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
Soni chisimu Ambuje wenu niwali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
Soni mwasoomelani wanganyao abali ja Ibrahima
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
Pandema jajwawusisye babagwe ni wandu wakwe kuti: “Chichi nkuchigalagatila?”
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
Wanganyao watite: “Tukugalagatila isanamu, basi ni tukwendelechela kuigalagatila ndema ni katema.”
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
(Ibrahima) jwatite: “Ana akasampikanaga pati nchawilangaga?”
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
“Kapena akasampaga chikamuchisyo (pati nchagalagatilaga) kapena kupeleka masausyo (naga ngaagalagatila)?”
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
Wanganyao watite: “(Ngwamba,) Nambo twasimene achatati wetu achitendaga mwatukutendelamu.”
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
(Ibrahima) jwatite: “Ana nkwaona awa wam’bele n’di nkwagalagatila,”
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
“Jenumanja ni achatati wenu wawalongolele?”
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
“Basi chisimu wanganyao ni amagongo wangu, ikaweje M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
“Ajula juwangumbile, nambo soni Jwalakwe ni jwaakunjongolela (kwitala lyagoloka).”
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
“Nambo soni Jwalakwe ni Ajula jwaakundisyaga ni kumwesya.”
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
“Soni pati nwasile basi Jwalakwe ni jwaakumbosyaga.”
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
“Nambo soni Ajula jwatambe chiwa, nikwisa kumba umi soni (ku Kiyama).”
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
“Nambo soni Ajula jwangukolela tama janti tachingululuchila ilewi yangu Lisiku Lyamalipilo.”
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
“Ambuje wangu! Mumbani lunda lwakwilanyichisya (ichindu), ni musimanganye ni wandu wambone.”
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
“Soni mumbani kusaalidwa kwambone m’mikutula jamunyuma.”
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
“Ni mundende kuwa mwa akujitawala Mbepo Jachindimba.”
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
“Ni mwakululuchile atati wangu, chisimu walakweo awele wampepe mwa akusokonechela.”
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
“Soni nkaja kunjalusya pa Lisiku lyatachijimusyidwaga wandu m’malembe.”
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
“Lisiku lyangakamuchisya chipanje namuno wanache,”
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
“Ikaweje jwatachiika kwa Allah ni ntima weswela.”
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
Ni jichiwandichisyidwa Mbepo kwa wakun’jogopa (Allah)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
Ni uchionesyedwa Moto Waukali kwa wapombotale
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
Ni kuchiwechetedwa kukwao: “Ali kwapi awala wamwaliji nkwagalagatila,”
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
“Kunneka Allah? Ana mpaka akombole kunkamuchisya wanganyammwe kapena kulikamuchisya achimisyene?”
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Basi ni tachiponyedwa chamakuku mwalakwemo wanganyao ni akupombotala (wane)
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
Kwisa soni asilikali wa Ibulisu wosopewene
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Tachiti, aku wanganyao achikanganaga mwalakwemo
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
“Tukunnumbila Allah! Chisimu uwwe twaliji nkusokonechela kwakuonechela.”
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
“Pandema jatwannandanyaga wanganyammwe ni M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
“Ni nganatusokonesya ikaweje akulewa.”
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
“Ni nganitukola akutuombola.”
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
“Namuno nsyowe jwapantima (jwanti ni kutukamuchisya.)”
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
“Mwanti tungakole upile wakuujila (ku duniya), basi tungajiile kuwa mwa akukulupilila.”
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Chisimu mu yalakweyi mwana chilosyo, nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
Soni chisimu Ambuje wenu ni wali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Wandu wa Nuhu waakaaniile achimitenga
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
Ndema jawasalile nnongo n’jao Nuhu kuti: “Ana ngankogopa?”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
“Chisimu une kukwenu ni Ntenga jwakulupichika.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
“Soni ngangun’juga pa yalakweyi malipilo, nganigawatu malipilo gangu ikaweje kwa M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
Wanganyao watite: “Ana tunkulupilile mmwe kutendaga waakunkuya ni wandu wapasi?”
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
Jwalakwe jwatite: “Ana umanyilisichi ungwete pa yawaliji nkutenda wanganyao?”
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
“Nganichiwatu chiwalanjilo chao ikaweje kwa Ambuje wangu, ingawe mwamanyililaga.”
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
“Soni nganimba une jwanti ni kwawinga wakulupilila.”
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
“Nganimba une ikaweje nkutetela jwakuonechela.”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
Wanganyao watite: “Naga ngankuleka E mmwe Nuhu! Chisimu chene chim’be mwa akusomedwa maganga.”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
Jwalakwe jwatite: “Ambuje wangu! Chisimu wandu wangu angaaniile.”
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
“Basi jilanyani chilikati changune ni wanganyao ni chilanyo (chambone), ni munjokole une ni wandu wali none mu wakulupilila.”
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Basi ni twan’jokwele jwalakwe pamo ni wawaliji najo m’chombo chepachile
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Kaneko ni twamisisye wakusigalao panyuma pakwe
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Chisimu mu yalakweyi mwana chilosyo, nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Soni chisimu Ambuje wenu ni wali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Achina Adi wakaaniile achimitenga
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Ndema jawasalile nnongo n’jao Hudu kuti: “Ana ngankogopa?”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
“Chisimu une kukwenu ni Ntenga jwakulupichika.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
“Soni ngangun’juga pa yalakweyi malipilo, nganigawatu malipilo gangu ikaweje kwa M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
“Ana nkutawa pachikwesya palipose pakusalala nyumba syeleuleu mwamasanje (pagamba kusaka kulosya machili ngawa syagonamo)?”
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
“Ni nkulitawila makome gamakulungwakulungwa nti chisawu tinnonjele?”
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
“Soni ntite mpute ngondo nkasaputa mwakulikwesya.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
“Soni mun’jogopani Ajula jwampele ichindu (yambonembone) yankuimanyilila.”
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
“Ampele ilango ni wanache.”
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
“Kwisa soni migunda ni sulo syatutumule.”
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
“Chisimu une ngun’jogopela wanganyammwe ilagasyo ya lisiku lyekulungwa.”
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
Wanganyao watite: “Yalumope kukwetu, n’jamuche kapena nkawa mwa akwamuka.”
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
“Nganiyiwatu ayi (yatukutendayi) ikaweje nyendele ja wandu wandanda.”
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
“Soni nganituwatu uwwe wanti ni kupedwa ilagasyo.”
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
Basi wankaaniile, ni twajonasile. Chisimu mu yalakweyi mwana chilosyo, nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Soni chisimu Ambuje wenu ni wali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
Achina Samuda wakaaniile achimitenga
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Ndema jawasalile nnongo n’jao Swaleh kuti: “Ana ngankogopa?”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
“Chisimu une kukwenu ni Ntenga jwakulupichika.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
“Soni ngangun’juga pa yalakweyi malipilo, nganigawa malipilo gangu ikaweje kwa M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
“Ana (nkuganichisya kuti) tin’gambe kulechedwa mwantunjelele pa yaili pepanoyi.”
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
“M’migunda ni sulo syatutumule,”
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
“Ni mmela kwisa soni mitende itungatunga yakwe yakutependala?”
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
“Soni nkusepa m’matumbi majumba mwa ufundi.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
“Ni ngasimpikanila chilamusi cha akupunda malile (pasambi).”
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
“Awala waakuwatanganya pa chilambo, soni wangajilanya.”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
Wanganyao watite: “Chisimu mmwe n’di mwa akulojedwa.”
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
“Nganim’ba mmwe ikaweje mundu mpela uwwewe, basi ikani nacho chisimosimo naga n’di mwa akuwecheta yakuona.”
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
Jwalakwe jwatite: “Aji ngamiya jajikongwe; jikwete kumwa (mesi), nombe jenumanja nkwete kumwa (mesi) palisiku lyakumanyika (ngamiya lisiku lyakwe nombe jenumanja lisiku lyenu).”
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
“Ni ngasin’jikwaya ni yakusakala iliyose itakwisa mwainkwembekenye ilagasyo yalisiku lyekulungwa.”
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Nambo wanganyao wajisikite, mwanti wasyuchile kuwa wakuligamba
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
Basi ni yakwembekenye ilagasyo. Chisimu mu yalakweyi mwana chilosyo, nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Soni chisimu Ambuje wenu ni wali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Wandu wa Lutwi wakaaniile achimitenga
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Ndema jawasalile nnongo n’jao Lutwi kuti: “Ana ngankogopa?”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
“Chisimu une kukwenu ni Ntenga jwakulupichika.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
“Soni ngangun’juga pa yalakweyi malipilo, nganigawa malipilo gangu ikaweje kwa M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
“Ana nkwaichilila achalume (achimijenu pakwatenda matanyula) mu iwumbe,”
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
“Ni nkwaleka awala wan’guumbiile Ambuje wenu kuti aweje achiwammakwenu? Nambo jenumanja ni wandu wakusumba mpika.”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
Wanganyao watite: “Naga ngankuleka (yakutukanya matanyula) mmwe Lutwi! Chisimu chene chim’be mwa akukoposyedwa.”
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
Jwalakwe jwatite: “Chisimu une ni jumpepe mwa akuiwenga mwaukali itendo yenu (yamatanyulai).”
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
“Ambuje wangu! Munjokolani une ni liwasa lyangu ku yaakupanganya wanganyawa.”
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Ni twan’jokwele jwalakwe ni liwasa lyakwe lyosopelyene
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
Ikaweje kangalamba kachikongwe (wankwao Lutwi wawaliji) mwa akusigalila munyuma
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Kaneko ni twajonasile waneo
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
Ni twagwichisye wanganyao wula (jamaganga). Kaje kusakala wula ja akuteteledwa
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Chisimu mu yalakweyi mwana chilosyo, nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Soni chisimu Ambuje wenu ni wali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Achinsyene itekete (wandu wa ku Madiyana) wakaaniile achimitenga
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Ndema jawasalile Shuaibu kuti: “Ana ngankogopa?”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
“Chisimu une kukwenu ni Ntenga jwakulupichika.”
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
“Basi mun’jogopani Allah ni kumbikanila une.”
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
“Soni ngangun’juga pa yalakweyi malipilo, nganigawa malipilo gangu ikaweje kwa M’mbuje jwa iwumbe yosope.”
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
“Gumbasyani chipiimo chambale ni ngasim’ba mwa akupungusya.”
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
“Ni mpimeje ni sikelo jakulungamika.”
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
“Soni ngasimwapunguchisyaga wandu indu yao, ni ngasin’jendagajendaga pa chilambo kupita nchiwatanganya.”
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
“Soni mun’jogopani Ajula juwan’gumbile wanganyammwe kwisa soni mikutula ja wandu wandanda.”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
Wanganyao watite: “Chisimu mmwe n’di mwa akulojedwa.”
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
“Soni nganim’ba mmwe ikaweje mundu mpela uwwewe. Soni uwwe tukun’ganichisya kwene kuti n’di jumpepe mwa wandu waunami.”
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
“Basi tugwichisyani uwwe chipande cha liwunde (kuti chitujonanje) nam’baga mmwejo n’di mwa akuwecheta yakuona.”
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
Jwalakwe jwatite: “Ambuje wangu ni waakumanyilila chenene yankupanganya.”
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Ni wankaaniile, basi ni yakwembekenye ilagasyo yalisiku lyam’bulili (waliwunde lyaipotesi), chisimu yalakweyo yaliji ilagasyo ya lisiku lyekulungwa
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Chisimu mu yalakweyi mwana chilosyo, nambo wajinji mwa wanganyao nganawa wakulupilila
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Soni chisimu Ambuje wenu ni wali Wamachili gakupunda, Wachanasa channope
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
Soni chisimu jele (Qur’aniji) jiwele jakutulusyidwa kuumila kwa M’mbuje jwa iwumbe yosope
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
Watulwiche najo Nsiimu (Jibulilu) wakulupichika
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
Pantima penu (mmwe Muhammadi ﷺ), kuti m’be mwa akutetela
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
Mu chiwecheto cha Charabu chakupikanika chenene
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Soni yalakweyi yili mu itabu ya (wandu) wandanda
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Ana nganichiwa chilosyo kukwao chanti walijiganye wa wanache wa Israila (mpela Abdullah bin Salam wawaujitiche Usilamu) ni kujimanya jalakwe (Qur’aniji kuti jakuona)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Soni tungajitulusye (Qur’aniji) kwa wanepe wangawa warabu
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
Basi ni kujisooma kukwao, nga nganawa wakujikulupilila jalakwe
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
Iyyoyopeyo tukupitisye (kujikanila Qur’an) m’mitima mwa akulewa (atamose kuti jukwasoomela mwarabu n’jao)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Ngaajikulupilila jalakwe mpaka akaiwone ilagasyo yakupoteka nnope
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
Basi ni tiichaichilila mwachisupuchisya wanganyao akakumanyilila
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Ni tachiti: “Ana uwwe ngakomboleka kupedwa lipesa (kuti tutende toba)?”
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
Ana akuijanguya ilagasyo Yetu
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Ana nkuiona uli, naga tuli twasengwasisye wanganyao kwa yaka (yejinji)
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
Kaneka ni kwaichilila (ipotesi) yawaliji nkupedwa chilanga
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
Ngasiyakamuchisya ayila yawele ali nkusengwasyidwa nayo
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Soni Uwwe nganituujonanjeje musi uliose ikaweje wakolaga akutetela
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
Kuwa chikumbusyo, soni Uwwe nganituwa walupuso (pakwajonanga wandu nkanitwatetele)
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Soni mashetani ngawa ni gagatulwisye jalakwe (Qur’aniji mwaakuwechetela achimakafili)
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
Soni ngaikuwajilwa kukwao, nambo soni nganawa akombwele (kujitulusya)
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
Chisimu wanganyao yakupikanila (Qur’an kumawunde jichitulukaga) asiwiiliidwe
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Basi ngasimunnumbanjila pampepe ni Allah nnungu jwine, ntakwika mum’bele mwa akulagasyidwa
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
Ni mwatetelani walukosyo lwenu wali wakuwandichila
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
Nimwagoyechesye lipapiko lyenu (lya chanasa) awala wankuyiye mwa wakulupilila
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Sano naga akunnyosya basi jilani: “Chisimu une mambalene nayo ichindu yankutenda.”
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
Nin’jegamile kwa (Allah) Jwamachili gakupunda, Jwachanasa channope
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
Ajula jwaakum’bona ndema jankwima (jikape kuswali patahajjudi)
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
Ni kutenganyikatenganyika kwenu (pakuswali ipindi nsano) pamo ni akusujudu (akuswali wane)
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Chisimu Jwalakwe ni Jwakupikanichisya, Jwakumanyilila nnope
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
Ana nantagulile wanganyammwe jwagakuntuluchilaga mashetani
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Gakuntuluchilaga jwalijose jwaunami wejinji, jwasambi nnope
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
Gakuponyaga yagapikene (kwinani kwaponyela achibimbi) nambo wajinji mwa wanganyao waunami
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
Akwimba chilaanga waliose akasawakuyaga wasokonechele
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Ana ngankuiona yanti wanganyao m’chiwata chilichose (chamalowe) akuwa nkupojola
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
Soni kuti wanganyao akasawechetaga yangakutendaga
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Ikaweje awala waakulupilile ni kutendaga yambone, ni kunkolangaga Allah kwejinji, ni kulikulupusya achimisyene panyuma pakutendeledwa lupuso (pakwajanga achimakafili ni ilaanga pa ilaanga yao yaakwimba yakwagamba Asilamu). Sano pangakawapa tamanyilile awala watesile lupuso kwagalauchila kutagalauchile
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas