طسم (1) Tha Sin Mim Tuhan nyang teupeue meukeusud ayat Sabab Hadharat hana Neupeugah |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Nyoekeuh dum ayat di dalam kitab Qur’an nyoe meuhat cit trang sileupah |
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3) Sang-sang digata gadoh seumangat Watee taingat jipeubuet salah Pakon jih batat han jimeuiman |
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4) Sabe sit meunan dum kaphe jadah Meu Kamoe kheundak Meupeutron ayat Saboh muʻjizat nyang hebat leupah Sideh di langet Meupeutron ayat Mangat jih teupat jiteukui bagah |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5) Beurangpeue ayat teuka lom bak jih Teutap sit dijih hana jipapah Ayat nyang baro teuka bak Tuhan Han jipeureumeun jipaleng bagah |
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6) Ka jikheun sulet han jitem pateh Dudoe bak droejih teuma geupeugah Bandum geubalah teuma nyan dijih Nyang jipeu-eleh jikheun beurakah |
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7) Peue hana jieu di dalam bumoe Bak kayee sinoe hijo dum indah Kamoe peuudep dumna tanaman Meupasang-pasang galakteuh leupah |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8) Bandum atra nyan sit jeuet keu tanda Allah Taʻala Maha Peumurah Teuma le that jih han jimeuiman Dijih bandum nyan hana phaedah |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10) Watee Neumeuhei uleh Po gata b4 Tajak hai Musa keudeh talangkah 4 Kaom nyang lalem kaphe keu Tuhan |
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11) Kaom Peuraʻeun nyang that seurakah Pakon bandum jih han jitakwa |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12) Geukheun le Musa wahe ya Allah Lon takot sulet jipeugah keu lon Han jipateh lon jikheun beurakah |
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13) Seumpet dada lon han glah lidah lon Neukirem Harun lom Neuyue peugah |
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14) Dilon na salah pih bak awak nyan Takot jipoh lon jimeung tueng balah |
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15) Neukheun hana peue tajak bandua Ò Kamoe bri tanda nyang raya tuah Kamoe Meudeungo peue-peue nyang jikheun |
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16) Ubak Peuraʻeun keudeh tapeugah Kamoe nyoe Rasul Tuhan Po alam |
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17) Awak kamoe nyan Neuyue peuleupah Bani Israil tajok keu kamoe |
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18) Jiseuot meunoe laju jipeugah Kon gata dilee kamoe peulahra Yoh mantong gata si manyak mirah Padum thon sabe taduek ngon kamoe |
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19) Tapeubuet dudoe buet nyang that salah oi Dum guna kamoe hana tapike Tatem jak kaphe hana tapeugah |
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20) Geukheun buet lon nyan sabab meularat Watee nyan sisat lon ka roh salah |
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21) Nyankeuh jeuet lon plueng keudeh u lua Takot keu gata tameung tueng balah Teuma di sideh Tuhan bri keu lon Hikmah keu lon Neubri got leupah Neupeujeuet treuk lon keu Rasul Tuhan |
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22) Teuma nikmat nyan nyang gata peugah Tapeulahra lon yoh mantong ubit Ka tapeunamiet dum hamba Allah Bani Israil dum tapeunamiet Lalem that keubit elanya leupah |
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23) Peuraʻeun tanyong boh nyang toh Tuhan Nyang Po dum alam bunoe tapeugah |
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24) Geukheun Tuhan Po langet ngon bumoe Ngon bandum asoe bandum blah bicah Meu tatem pateh nyankeuh nyang Tuhan |
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25) Peuraʻeun jikheun bak ngon jih bagah Nyan na tadeungo roe gata bandum |
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26) Musa kheun Tuhan kuasa leupah Tuhan gata dum ngon yah-yah gata Nyang dilee masa dum ka beh leupah |
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27) Jikheun Rasul nyan nyang jak bak gata Jih nyan ka gila akai ka ubah |
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28) Geukheun Tuhan Po timu ngon barat Bandum lat batat peuneujeuet Allah Meunyo tapike ngon akai nyang got |
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29) Jikheun bek le that haba tapeugah Meu takheun tuhan laen nibak lon Gata lam palong keudeh kukeubah Dalam glap seupot kupasoe gata |
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30) Teuma kheun Musa deungo lon peugah Meunyo ek lon bri dali nyang nyata Teuma peue gata tatem meunyeurah |
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31) Jikheun jok keunoe dali bak gata Meunyo bit beuna lagee tapeugah |
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32) Geutiek treuk tungkat ka jeuet keu naga Uleue be raya nyata that leupah |
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33) Geusuet ngon jaroe puteh meukeuprak Soe nyang ngieng rusak mata jih mirah |
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34) Jikheun treuk laju bak rakan lingka Nyoe sihe raya carong jih leupah |
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35) Jimeung peuteubiet gata lam nanggroe Teuh ngon sihe nyoe gata jirajah Boh peue tapeugot teuma keu jih nyoe |
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36) Tayue preh jih nyoe teuma jipeugah Í Ngon aduen jih nyan tayue preh siat Ditanyoe rakyat jinoe dum takrah Ban saboh nanggroe meusapat keunoe |
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37) Sihe geutanyoe pih carong leupah d Sihe nyang utoh bandum tayue jak |
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38) Bandum treuk jijak keunan dum bagah Bak watee uroe nyang ka jimaklum |
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39) Jitanyong bandum ka troh talangkah |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40) Mangat taikot bandum sihe nyan Meunyo ek meunang lagee jipeugah |
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41) ‘Ohban troh keunan dum tukang sihe Ka jitanyong le jilakee upah Jilakee upah ubak Peuraʻeun Meu kamoe meunang peue na hadiah |
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42) Jikheun hadiah cit na keu gata Gata ngon raja lom toe that leupah |
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43) Geukheun le Musa boh tiek peue nyang na Nyang keunoe taba ‘oh Iheueh tarajah |
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44) Jitiek treuk taloe ngon tungkat jih dum Deumi Peuraʻeun raja nyang meugah Geutanyoe meunang meunan dum jikheun |
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45) Geutiek treuk keunan tungkat meutuah ‘Ohban ka geutiek tungkat le Musa Jiʻuet treuk sigra peue nyang meurimbah Abeh dum jiʻuet sihe awak nyan |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46) Teukeujet yoh nyan tukang meurajah Si tukang sihe bandum jisujud Í Sabab teukeujet jikalon ulah |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47) Jikheun treuk bandum kamoe meuiman Tuhan Po alam kuasa leupah |
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48) Tuhan Po Musa ngon Tuhan Harun |
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49) Beungeh Peuraʻeun jikheun treuk bagah Peue kameuiman laju keu jih nyan Gohlom kuizin le lon dum keu kah i Keubit gureekah jih nyang raya that Sihe dum meuhat jipeurunoe kah Nyoe beu kateupeue hukoman kubri Jaroe ngon gaki kukoh kutarah Jaroe ngon gaki kusurang sareng Lheueh nyan kupateng beu manyang leupah Bandum kuteupang u ateuh sula Nak bek biasa lawan peurintah |
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50) Seuot awak nyan hana meularat Kamoe dum meuhat meuwoe bak Allah Ubak Po kamoe keudeh dum muewoe |
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51) Neuampon kamoe meulakee bagah Raya that deecha kamoe baroekon Kamoe meuiman jinoe ya Allah Nyoekeuh dum kamoe nyang phon meuiman |
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52) Bak Musa yoh nyan Kamoe kheun bagah Bak watee malam tateubiet sigra Bandum ngon hamba Lon nyang meutuah Gata nyoe bandum jilet di likot |
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53) Keubit jiseutot Peuraʻeun jadah Bansaboh nanggroe jikrah dum rakyat |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54) Awak nyan meuhat sit nit sileupah |
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55) Jimeung peubeungeh bandum geutanyoe |
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56) Tajaga jih nyoe beu got that leupah |
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57) Kamoe peuteubiet treuk bandum jih nyan Tinggai treuk taman jih dum nyang luah Tinggai mata ie teumpat jimanoe |
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58) Geudong meuasoe bandum jikeubah Tinggai dum pangkat jih nyang mulia |
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59) Bandum pusaka tinggai le leupah Kamoe bri bandum keu cot Israil |
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60) Dijih peureugi jiseutot bagah Ka teubiet uroe keudeh jiseutot |
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61) ‘Oh ban meusapat jieu ka leumah Geukheun dum yoh nyan le rakan Musa Musoh ka teuka jehpat le leupah Tanyoe jiteumee han jipeulheueh le |
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62) Musa geukheun le bek sosah-sosah Tuhan lon sajan Neutunyok keu lon À Sit Neubri jalan tanyoe Neupeuglah |
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63) Kamoe bri wahyu teuma bak Musa Nyan tungkat gata tapoh ie bagah Tapoh ie laot ngon tungkat gata Teuhah le sigra jalan dum luah Sang gunong raya dum dalam laot Meuikot-ikot gata meung bagah |
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64) Awak nyang seutot teuma di likot Kamoe peuikot ka toe that leupah |
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65) Kamoe peuleupah Musa ngon rakan |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66) Laen dum karam lam laot luah |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67) Bandum atra nyan sit jeuet keu tanda Allah Taʻala kuasa leupah < Teuma le that jih han jimeuiman Dijih bandum nyan hana phaedah> |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69) Teuma tapeugah lom bak awak nyan Haba Ibrahim ureueng meutuah |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70) Geukheun bak ayahgeuh ngon bak kaom d Geuh gata bandum peue nyan taseumah |
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71) Jikheun dum kamoe meuseumah patong Beurhala bandum han kamoe keubah |
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72) Geukheun boh na deuh jideungo gata Watee tabaca peue tameung peugah |
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73) Ek jibri le jih peue nyang munapheu“ʻat í Got pih meularat teuh ek jipeuglah |
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74) Jikheun dum kamoe meu-eu yah kamoe Bandum atra nyoe dilee geuseumah A |
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75) Geukheun taeukeuh nyang taseumah nyan |
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76) Le gata dum nyan ngon ayah-ayah Ngon yah-yah gata dum nyang ka dilee |
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77) Bandum nyan sitree lon musoh leupah 1 Meulengkan Tuhan nyang Po alam nyoe |
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78) Nyang peujeuet lon nyoe phon manyak leupah Neubri peutunyok keu lon ‘oh lheueh nyan |
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79) Neubri makanan ngon ie puleh grah |
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80) Watee saket lon Neupeupuleh le |
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81) Lon Neupeumate pih han soe teugah Neupeuudep lon lom ‘oh Iheueh mate |
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82) Neuampon sabe watee lon salah Meunapsu lon that Neuampon dacha Jan haro hara watee Neubalah Uroe kiamat haro hara that |
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83) Neubri hikmat keu lon ya Allah € Neupeusapat lon ngon ureueng shaleh |
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84) Neupeujroh leubeh nan lon gop peugah Bak ureueng dudoe nan lon beu beuna |
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85) Neubri pusaka churuga indah Churuga nikmat lon tueng pusaka Neubri keu hamba wahe ya Allah |
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86) Lom Neupeuampon dacha ayah lon Sabab ayah lon sisat ka salah |
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87) Lom pih ulon nyoe bek Neubri ‘ayeb Uroe geubangket malee lon leupah |
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88) Atra ngon aneuk hana guna le ‘Oh uroe page ka teuka sudah |
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89) Meulengkan soe-soe nyang jak bak Tuhan Ate jih iman nyang gleh sileupah |
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90) Teuma geupeutoe keunan churuga Bak ureueng takwa iman keu Allah |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91) Diureueng sisat leumah nuraka |
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92) Geutanyong sigra ho ka tuhankah Peue nyang ka seumah nyang bukan Tuhan |
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93) Ho ka dum jih nyan kacuba peugah ž Na jitulong kah atawa droejih |
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94) Geulungkop dum jih lam apui mirah Awak nyang sisat meusapat ngon jih |
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95) Lom tentra Iblih sinan geukeubah Sipai Iblih bandum di sinan |
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96) Meudawa yoh nyan meuplah-plah babah |
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97) Deumi nyo Tuhan kamoe nyoe sisat |
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98) Gata dum meuhat kamoe jak seumah Sabab meupeusa gata ngon Tuhan Nyang Po dum alam nyang Maha Murah |
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99) Kon ureueng laen peusisat kamoe Nyoekeuh awak nyoe nyang peubuet salah |
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100) Hana chupeuʻat le soe keu kamoe |
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101) Rakan dum nyang toe pih tan le leumah |
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102) Adak meu geutem geupeuwoe kamoe Meuiman kamoe jinoe le bagah |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103) Bandum atra nyan cit jeuet keu tanda Allah Taʻala Kuasa leupah Teuma le that jih han jimeuiman Keu jih bandum nyan hana phaedah |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105) Kaom Noh jikheun sulet dum Rasul Han jitem kaboe watee Noh peugah |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106) Chedara jih Noh geukheun bak jih nyan Pakon gata han takwa keu Allah |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107) Lon nyoe bit Rasul jeuet tapeucaya |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108) Teuma takwa gata keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109) Hana bak gata lon lakee upah Bak Po dum alam upah lon ka na |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110) Teuma takwa gata keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111) Jiseuot sigra peue tajak peugah Ek kamoe pateh nyan narit gata Nyang ikot gata cit awak reundah Rakan gata dum cit hina dina |
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112) Geukheun boh hana nyang jeuet lon peugah Hana lon teupeue dum buet ureueng nyan |
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113) Keunira gopnyan sideh bak Allah Meunyo tateupeue Po lon nyang kira |
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114) Ureueng nyan teuma han jeuet lon keubah Han roe lon use ureueng meuiman |
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115) Peuingat mantong dilon lon peugah Lon nyoe peuingat sagai nyang nyata |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116) Jikheun treuk boh ka bek le tapeugah Meunyo han taiem hai Noh digata Meurajam gata jinoe le bagah |
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117) Kheun Noh Tuhanku pakri kaom lon Han jipateh lon jikheun beurakah |
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118) Neubuka jalan keu lon nibak jih Neubri lon bak jih jinoe le beu glah Ngon dum rakan lon ureueng meuiman |
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119) Teuma Noh lheueh nyan Kamoe peuleupah Ngon rakan gopnyan geu-ek lam kapai Nyang peunoh beukai dum ngon blah bicah |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120) Awak nyang tinggai laen nibak nyan Kamoe peukaram lam laot luah |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121) Atra nyan bandum sit jeuet keu tanda Allah Taʻala Kuasa leupah Teuma le that jih han jimeuiman Dijih bandum nyan hana phaedah |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123) Jikheun lom le ‘Ad sulet dum Rasul Han jitem kaboi peue nyang Hud peugah |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Chedara jih Hud geukheun bak jih nyan Pakon gata han takwa keu Allah |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125) Lon nyoe bit Rasul jeuet tapeucaya |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126) Teuma takwa gata keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127) Hana bak gata lon lakee upah Bak Po dum alam upah lon ka na |
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128) Pakon tabina geudong dum meugah Pat-pat tanoh cot tapeudong geudong Teumpat tameuʻen meumewah-mewah |
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129) Tapeugot kota dum ban saboh nyan Takira dum nyan han le takeubah f Tapike keukaiteuh sinan sabe Sang han le mateteuh meunan ulah |
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130) ‘Oh tapeuleumah droeteuh kuasa Angkara murka lalem sileupah Leupah that keujam buetteuh di gata |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131) Teuma takwa jinoe keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132) Nikmat keu gata Neubri le leupah d Tateupeue nikmat le that keu gata Nyankeuh tatakwa mantong keu Allah |
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133) Padum na Neubri binatang teurnak Neubri ngon aneukteuh le sileupah |
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134) Padum na keubon ngon ie mon mata |
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135) Teuma keu gata lon takot salah Lon takot azeueb Neubri keu gata Bak uroe gata teurimong balah Uroe kiamat haro hara that |
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136) Jiseuot leugat peue roe tapeugah Tabri nasehat keunoe keu kamoe À Saban bak kamoe ngon han tapeugah Saban ngon hana tabri nasehat |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137) Buet nyoe cit adat masa nyang sudah Ureueng dileekon pih buetgeuh meunoe |
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138) Teuma keu kamoe han roe geubalah Hana geuazeueb bandum na kamoe |
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139) Meu gata sidroe nyang sulet leupah Keu Rasul Kamoe jikheun doseuta Meupeubinasa treuk jih dum bagah Atra nyan bandum pih jeuet keu tanda Allah Taʻala Kuasa leupah Teuma le that jih han jimeuiman Keu jih bandum nyan hana phaedah |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141) Tsamud pih jikheun sulet dum Rasul Han jitem kaboi peue Shaleh peugah |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142) Geukheun le Shaleh chedara jih nyan Pakon gata han takwa keu Allah |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143) Lon nyoe bit Rasul jeuet tapeucaya |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144) Teuma takwa gata keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145) Hana bak gata lon lakee upah Upah lon ka na bak Po dum alam |
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146) Ek gata aman sinoe geukeubah Peue han meuminah gata dum sinoe Dalam nanggroe nyoe amanteuh leupah |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147) Lam keubon-keubon ngon ie mon mata |
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148) Lom nyang tapula tanaman indah Mayam keureuma meuayon-ayon Ngon leumiek leumbon galakteuh leupah |
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149) Tapeugot rumoh tapheuet dum gunong Tapeubuet ceumong ngon reuoh reuah Hekteuh ngon payah hana takira |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150) Teuma takwa jinoe keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151) Bek le digata tapeubuet salah Awak nyang lalem bek le taikot |
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152) Jipeubuet karot di bumoe Allah Jipeubuet fased kon jipeubuet got |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153) Jiseuot leugat peue roe tapeugah Ka jipeusihe gata dih lagoe |
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154) Gata ngon kamoe saban that leupah Gata ngon kamoe sit manusia Boh teh keu tanda peuleumah bagah Meu nyo bit gata ureueng nyang beuna |
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155) Nyoe saboh unta Shaleh kheun bagah Dijih na watee jijeb ie keudroe Digata keudroe tajeb puleh grah Uroe ie gata bagi bandua |
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156) Teuma bek gata tapeubuet salah Bek taelanya teuma unta nyan Keu gata Tuhan teuma Neubalah Uroe kiamat uroe that raya Neuʻazeueb gata teuma le Allah |
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157) Jitop ngon leumbeng teuma unta nyan Dijih ‘oh lheueh nyan meunyeusai teulah |
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158) Teuma geuʻazeueb treuk dum awak nyan Sabab buet jih nyan raya that salah Bandum atra nyan pih jeuet keu tanda Allah Taʻala Kuasa leupah Teuma le that jih han jimeuiman Kon na atra nyan jitueng phaedah |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160) Kaom Luth jikheun sulet cit Rasul Han jitem kaboi peue nyang geupeugah |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161) Chedara jih Luth geukheun bak jih nyan Pakon gata han takwa keu Allah |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162) Lon nyoe bit Rasul jeuet tapeucaya |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163) Teuma takwa gata keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164) Hana bak gata lon lakee upah Bak Po dum alam upah lon ka na |
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165) Pakon dum gata tapeubuet salah Tamita agam dum manusia Nyang aneuk dara bandum takeubah |
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166) Takeubah inong peurumoh gata Nyang ka keu gata Neubri le Allah Jeuet gata teuma kaom elanya |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167) Jiseuot sigra peue roe tapeugah Hai Luth digata meu han tapiyoh Keudeh meuparoh dalam blang luah Meunyo han taiem meuuse gata |
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168) Geukheun treuk sigra dilon ka sudah Buet gata dum nyan dilon that beunci |
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169) Tuhanku Neubri lon nyoe beu leupah Lon ngon ahli lon bek roh bak buet jih Keubit dum buet jih raya that salah |
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170) Kamoe peuleupah treuk teuma gopnyan Ngon ahli gopnyan laju Meupeuglah |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171) Meulengkan inong peurumoh gopnyan Roh lam kawan nyan awak nyang salah |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172) Nyang laen bandum Meupeubinasa |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173) Ujeuen kreueh raya keu jih Meuruah Ngon ujeuen batee Kamoe geulawa Sabab keu jih ka geuba peurintah Sijeuheut ujeuen keu jih jirasa Jikheun dusta keu Rasul Allah |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174) Atra nyan bandum pih jeuet keu tanda Allah Taʻala Kuasa leupah Teuma le that jih han jimeuiman Hana atra nyan jitueng phaedah |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176) Kaom Aikah pih peusulet Rasul Han jitem kaboi peue nyang geupeugah |
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177) Geukheun le Syuʻib ubak awak nyan Pakon gata han takwa keu Allah |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178) Lon nyoe bit Rasul jeuet tapeucaya |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179) Teuma takwa gata keu Allah Tataʻat keu lon nyang Rasul gata |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180) Hana bak gata lon lakee upah Upah lon ka na bak Po dum alam |
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181) Teuma sukatan bek tapeusalah Beu santeut are ‘oh tabloe peubloe Bek tapeurugoe dum hamba Allah |
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182) Ngon ceng nyang beutoi watee tatimang Bek miyup manyang on ceng dua blah |
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183) Barang-barang gop bek tapeukureueng Buet nyan that hareuem beu tapeusiblah Bek peubuet jeuheut di dalam bumoe |
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184) Takwa jinoe laju keu Allah Tuhan nyang peujeuet gata nyoe bandum Angkatan jameun pih hana ubah Ureueng nyang dilee pih Tuhan peujeuet |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185) Jiseuot leugat peue roe tapeugah Ka jipeusihe gata uroe nyoe |
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186) Gata ngon kamoe kon saban leupah Gata ngon kamoe sit manusia Meukira gata sang sulet leupah |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187) Peurhot bak kamoe geureupeng langet Meu beuna keubit peue nyang tapeugah |
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188) Geukheun Tuhan lon bandum Neuteupeue Buetteuh beurangpeue Neuteupeue sudah |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189) Jikheun treuk sulet Syuʻib Rasul jih Geuazeueb treuk jih nyang brat sileupah Uroe meuawan uroe kiamat Haro hara that hana ban peugah |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190) Atra nyan bandum pih jeuet keu tanda € Allah Taʻala kuasa leupah Teuma le that jih han jimeuiman Hana atra nyan jitueng phaedah |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191) Keubit Po gata Maha Peurkasa Lom pih Po gata Maha Peumurah |
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192) Keubit Qur'an Tuhan nyang peutron Nyang Po dum alam deungon blah bicah |
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193) Ruhul-Amin ba peutron bak gata |
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194) Lam ate gata geupasoe bagah Mangat jeuet gata ureueng peuingat |
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195) Ngon bahsa Arab nyang trang sileupah |
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196) Atra nyan dilee sit na lam kitab Ureueng awai that geuteupeue sudah |
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197) Peue teuma keu jih han jeuet keu tanda Bandum ulama jih ka jipeugah c Bandum ulama Bani Israi Jiteupeue sare bandum nyan sudah |
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198) Meunyo Meupeutron teuma Qur'an Bak ureueng ‘ajam ladom Meupeugah |
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199) Teuma geubaca atra nyan keu jih Han sit jipateh peue nyang geupeugah Beurangban dijih han jimeuiman |
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200) Cit kakeuh meunan ate jih salah Di dalam ate awak meudacha Kamoe peuteuka bit meunan ulah |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201) Meu goh lom jieu azeueb nyang peudeh Han sagai dijih iman keu Allah |
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202) Ban tanjo teuka treuk azeueb bak jih ‘Oh jithee dijih teukeujet leupah Hana jithee-thee nyan teuka bak jih |
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203) Watee nyan dijih baro jipeugah Peue hana tanggoh watee keu kamoe |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204) Peue cit bak Kamoe jilakee bagah Jilakee azeueb bagah Kamoe bri |
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205) Nyang ka Kamoe bri seunang jih leupah Meubri meuthon-thon seunang jih raya |
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206) Lheueh nyan meuteuka treuk keu jih balah Peue nyang geujanji laju ka teuka |
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207) Hana le guna udep nyang mewah Seunang baroekon hana guna le Sapeue tan hase keu jih phaedah |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208) Di-Kamoe sit han Meupeubinasa Nanggroe ngon banda meu hana salah Ureueng peuingat Meukirem dilee |
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209) Jiingat teuntee jitueng phaedah Han meuelanya sagai di-Kamoe |
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210) Qur'an nyang nyoe teuma kon salah Kon Qur’an nyoe tron nibak cheitan |
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211) Hana sipadan meu ube seupah Han sagai patot jih nyan nyang peutron Han ek jipeutron leumoh jih leupah |
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212) Jak deungo-deungo hana le bak jih Hana le keu jih Neubri le Allah |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213) Teuma bek tacok tuhan nyang laen Takheun na laen sajan ngon Allah Bek teuma dudoe geuazeueb gata |
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214) Bak ahli gata bandum tapeugah Famili nyang toe beu tapeuingat Saket ngon mangat bek dudoe teulah |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215) Ureueng meuiman nyang ikot gata Mameh suara beu got tapeugah Tapeumiyup droeteuh ngon ureueng nyan |
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216) Teuma awak nyan nyang peubuet salah Nyang han tem pateh peue narit gata Takheun dilon ka lheueh lon peurintah Peue nyang tapeubuet kon le salah lon Karena dilon ka lheueh lon peugah |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217) Teuma tajok droe bak Hak Taʻala Nyang that peurkasa lom that Peumurah |
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218) Tuhan Neukalon bak watee tadong Peubuet seumbahyang taseumah Allah |
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219) Hana tapiyoh taruku‘ sujud Peue nyang tapeubuet Neu-eu le Allah |
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220) Keubit roe Tuhan Neudeungo dumpeue Neuteupeue dumpeue hana meuilah |
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221) Lon peugah teuma jinoe bak gata Ho jijak teuka cheitan seurakah Bak soe jijak jih jikheun jimeung tron |
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222) Keudeh jijak tren bak awak salah Awak nyang sulet nyang peuna-peuna Nyang peubuet dacha lawan peurintah |
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223) Peue nyang jideungo jipeugah laju Narit palsu sulet that leupah Le that awak nyan nyang keubit sulet Dijih peunyaket leupah that parah |
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224) Teuma ureueng nyang meupanton-panton Meualon-alon haba jipeugah Nyang ikot jih nyan dum awak sisat |
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225) Takalon meuhat ho dum jilangkah Dalam urong gle jimeutualang |
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226) Jipubuet dum tan peue nyang jipeugah |
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227) Meulengkan ureueng nyang na meuiman Teuma ureueng nyan hana meusalah Amai nyang got-got geupeubuet sabe Geukheun ngon ziker geuingat Allah Le that jan watee geuingat Tuhan Ureueng nyan meunang Neubri le Allah Dileekon gopnyan dum jielanya ‘Oh meunang teuma seunang that leupah Awak nyang lalem akan jiteupeue Ho teuma jiwoe ho jimeung langkah AN-NAML (SIDOM) Ngon nama Allah lon peuphon surat Tuhan Hadharat nyang Maha Murah Tuhanku Sidroe geumaseh that-that Donya akhirat rahmat Neulimpah |