وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (1) Demi angen kreuh jipho peurabe |
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا (2) Awan meuteuntee ujeun jiruwah |
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا (3) Demi dum kapai jijak mudah that |
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا (4) Dum malaikat jak bagi tugah |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (5) Keubit nyang janji geubri keu gata Leupah that beuna hana meusalah |
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ (6) Geubalah amai pih keubit beuna |
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ (7) Di langet teuma jalan le leupah |
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ (8) Teuma dum gata le that meudawa |
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (9) Na nyang han suka deungo peurintah |
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ (10) Awak nyang sulet keunong muruka |
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (11) Jinom lam paya jahe sileupah |
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (12) Jitanyong pajan uroe kiamat |
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (13) Uroe nyan meuhat azeub that payah Geupeulop jih dum dalam nuraka |
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ (14) Jinoe karasa pakri geubalah Dilee kalakee beu rijang teuka Nyoe keuh ka teuka azeub that leupah |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (15) Keubit roe teuma ureueng takwa Dalam churuga keubon nyan indah Mata ie sinan pih jeureuengeh that |
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ (16) Keu gopnyan meuhat Neubri le Allah Dumpeue nyang Neubri uleh Po gopnyan Geucok bandum nyan seunang sileupah Amai geuh dilee got that amalan |
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17) ‘Oh teungoh malam geubeudoh bagah Nit that nyang geueh bak watee malam |
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (18) Geulakee ampon dacha bak Allah Bak watee saho geubeudoh laju Ampon Tuhanku sibarang salah |
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (19) Arta gopnyan sit hak gop laen Keu ureueng gasien lakee seudeukah Nyang hana lakee pih geujok ligat Ureueng gasien that sayang sileupah |
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ (20) Teuma di bumoe sit le that tanda Soe nyang peucaya yakin keu Allah |
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (21) Peue hana taeu lom bak droe gata |
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (22) Raseuki gata pih Tuhan keubah Di langet sideh Neubri raseuki Lom nyang ka janji Neubri le Allah |
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (23) Demi Po langet deungon Po bumoe Janji Tuhan nyoe beuna that leupah Saban ngon beuna narit dum gata Nyang tabicara nyang hana salah |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ (24) Peue na troh haba keunan bak gata Jamee nyan teuka keudeh geulangkah Ubak Ibrahim jamee nyan teuka Jamee mulia surohan Allah |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (25) ‘Oh ban geutamong ubak Ibrahim Geumeubri saleum teuma le bagah Geujaweub saleum hana lon turi |
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (26) Tamong bak ahli teuma geupeugah Jeh aneuk leumo saboh nyang teumbon |
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (27) Tabri makanan jamee troh langkah Pakon dum hana tacok makanan |
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (28) Ibrahim yoh nyan teumakot leupah Han peue tatakot kheun dum ureueng nyan Kamoe ba peusan sideh bak Allah Geupeugah treuk na haba gembira Lahe aneukda sidroe nyang ceudah |
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (29) Teuma peurumoh nabi Ibrahim Oh geudeungo nyan karu geuh leupah Geupoh-poh muka geukheun peue haba Lon nyoe ka tuha peue nyan tapeugah Lon nyoe ka tuha lom pih lon male |
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (30) (Jamee dum kheun le hana peue susah Meunan ka Neukheun le Tuhan gata That bijaksana peue nyang Neupeugah JUZ 27) Allah Taʻala dumpeue Neuteupue Hana meusapeue pih na meuilah |
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (31) Ibrahim tanyong teuma peue haba Jamee mulia ho tameulangkah |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (32) Geukheun dum kamoe Neuyue jak keudeh Bak kawom paleh raya that salah |
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ (33) Ngon batee tanoh Kamoe rhom dum jih |
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (34) Ka na tanda jih Neubri le Allah Bandum batee nyan ka na meutanda Nibak Po gata keu awak salah |
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (35) Kamoe peuteubiet ureueng meuiman Bandum di sinan bek keunong tulah |
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ (36) Cit saboh rumoh nyang na Iseulam Laen nibak nyan bandum si jadah |
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (37) Kamoe keubah treuk tanda di sinan Keu ureueng mukmin geutueng phaedah Ureueng nyang takot akan geuazeub Keubit peudeh that teuma geubalah |
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Teuma lom haba keu Nabi Musa Kamoe yue teuka keudeh geulangkah Ubak Peuraʻun geuba ngon tanda Nyang leupah nyata bak jih geupeugah |
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (39) Teuma jipaleng han jitem pateh Ngon dum rakyat jih jikheun beurakah Jikheun nyan sihe adak han gila |
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ (40) Meupeubinasa treuk jih dum bagah Jih ngon teuntra jih meutiek lam laot Keu umpeun eungkot sinan meukeubah Jeut jih geucaci lom pih binasa |
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ (41) Meunan pih teuma si ‘Ad seurakah Angen raya that meukirem keu jih |
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ (42) Abeh bandum jih anco ngon bicah Peue nyang meurimbah bandum jisama |
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ (43) Di Tsamud teuma pih seunang leupah Meuseunang-seunang bandum keuh siat Meunan ibarat bak jih geupeugah |
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ (44) Peurintah Tuhan jidarohaka Geulanteue teuka jieu trang leupah Jitak jih bandum sinan meugule |
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ (45) Hana beudoh le meuseumpom reubah Han ek soe tulong bandum binasa |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (46) Kawom Noh teuma pasek that leupah Ĉ Bandum jih dilee abeh binasa Hana kuasa jilawan Allah |
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (47) Meupeugot langet ngon that kuasa Takalon nyata Kamoe peuluah |
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ (48) Kamoe leung bumoe pih lagee tika Seunang that gata sinan meukeubah |
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (49) Meujudo-judo meupeujeut dumpeue Mangat gata nyoe tatueng phaedah Mangat taingat kuasa Tuhan |
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (50) Taplueng bak Tuhan jinoe le bagah Neuyue jak lon nyoe bak gata meuhat Neuyue peuingat nyata that leupah |
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (51) Teuma bek tacok Tuhan nyang laen Tapeugah Tuhan nyang bukon Allah Neuyue jak lon nyoe bak gata meuhat Neuyue peuingat nyata that leupah |
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (52) Teuma sit meunan sabe dileekon Keu rasul Tuhan bandum jibantah Jipeugah sihe atawa gila |
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (53) Peue jih seureuta peusan jipeugah Tapi jih kawom nyang darohaka |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ (54) Bek that di gata jih nyan tapapah Bah jih di sinan jidarohaka Teuma di gata han jeut keu susah Han jeut geucaci peue nyang buet gata |
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ (55) Peuingat saja gata ka sudah Ureueng meuiman meu tapeuingat Raya munaphaʻat hanaban peugah |
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (56) Lon peujeut dum jen ngon manusia Mangat Lon saja di jih jiseumah |
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ (57) Di Lon kon napsu bak jih raseuki Lom kon nak jibri makanan mudah Makanan keu Lon hana peue jibri |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ (58) Nyang bri raseuki cit sidroe Allah Tuhan nyang teuga nyang kong ban baja |
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ (59) Nyang lalem teùma meuhat Neubalah Sabab na bagi jih lagee ngon jih Bandum rakan jih nyang pubuet salah Han peue jilakee beu rijang Lon bri |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (60) Teuma si kaphe ceulaka leupah Lagee geupeugah yoh geumeujanji Sinan keuh meuri keu jih meubalah |