وَالطُّورِ (1) Demi Thursina nama buket nyan |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) Demi kitab nyang meutuleh harah |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) Keureutah teuleung sinan meutuleh |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) Demi rumohjih nyang makmt luah Nyan keuh geuboh nanjih Baitul Makmur |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) Langet meuceuhu manyang ngon meugah |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) Laot meu apui pih takalon ju |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) Azeub Tuhanku keu ureueng salah Hana peue tachok azeub Po gata |
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) Atra nyan teuka han ek soe peuglah |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) Watee meuguncang langet meuyok-yok |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) Gunong dum jijak anco ngon bicah |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) Uroe nyan teuma ceulaka keubit Awak nyan sulet jikheun keu Allah |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) Jimaen di jih dalam buet jeuheut |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) Uroe nyan azeub keu jih that leupah Geutiek geuseumpom dalam nuraka |
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) Nyang sulet raya dilee ka peugah Yoh dilee kakheun hana nuraka |
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) Peue sihe teuma jinoe di keu kah Atawa hana leumah kakalon |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) Boh jak lop keunan laju beu bagah Got pih kasaba ngon han kasaba Saban cit juga hana meuubah Peue nyang kapubuet yoh masa dilee Meunan meuteuntee bandum geubalah |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) Keubit roe teuma ureng takwa Dalam churuga nikmat that leupah |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) Peue nyang ka Neubri uleh Po gopnyan Meuseunang-seunang hanaban peugah Azeub nuraka hana di gopnyan Hana troh keunan Neubri le Allah |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) Makan ngon minom ladat hanaban Nyan keuh balasan buet teuh jroh leupah |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) Geuduek meusadeu taeu di sinan Leupah that seunang ateuh peuratah Peuratah pih dum meubanja-banja Ngon aneuk dara dum ceudah-ceudah Judo ureueng nyan budiadari Nyan keuh Kamoe bri akan beunalah |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) Ureueng mukmin dum ngon keturunan Gopnyan meuiman sit akan Allah Aneuk ngon cuco geuh nyang meuiman Saban ngon gopnyan Kamoe bri jatah Hana meubacut pih na meukureueng Amai geuh bandum sep Kamoe balah Balaku amai keu abndum insan Nyan keuh jaminan jitueng phaedah |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) Macam boh kayee Neubri keu gopnyan Ngon sie binatang nyang mangat leupah Peue nyang h‘eut gopnyan cit le troh teuka |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Meureubot sigra pireng deungon glah Meureubot-reubot kon jeut keu dawa Kon na meudacha galak that leupah |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) Aneuk agam dum muda beulia Jiidang sigra peue nyang tapeugah Di sinan sabe jilingka-lingka Sang mutiara takalon indah Intan lam saruek gohlom geubuka |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) Peugah le haba meupoh beurakah Meutanyong bandum ke haba jameun |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) Kamoe dum yohnyan teumakot leupah Takot keu dacha geukheun watee nyan |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) Teuma bit Tuhan Maha Pemurah Ka Neubri nikmat bandum geutanyoe Hana roh tanyoe lam apui mirah Hana roh tanyoe lam apui peudeh |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) Sabab tapateh dumpeue peurintah Taseumah Tuhan nyang gaseh sayang Lagi pih Tuhan Maha Pemurah |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Teuma di gata beu tapeuingat Tuhan bri nikmat gata tan salah Gata tan gila nikmat Po gata Lom pih kon gata tukang meurajah |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) Jikheun lom gata ureueng meupanton Tapreh meu pajan keunong musibah Tapreh ceulaka keunong ateuh jih |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Takheun boh tapreh atra lon peugah Di lon pih lon preh sit lagee gata |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) Lom pih jih saja meunan jipeugah Meunyo kon lom pih jidarohaka |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) Jikheun tapeuna taba risalah Tapi cit jih dum han jimeuiman |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Cubaci kaman jih peugot bagah Cubaci peugot lagee nyan bisa Meunyo bit beuna peue nyang jipeugah |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Atawa hana soe nyang peujeut jih Jeut keudroe di jih han peue geuulah Atawa di jih jipeujeut droe jih |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) Atawa sit jih peujeut blah bicah Peue jih nyang peujeut langet ngon bumoe Kon yakin jih nyoe meu nyan jipeugah |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) Peue na bak jih nyan gudang areuta Nibak Po gata bak jih Neukeubah Peue na kuasa dalam jaroe jih |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Peue na rinyeun jih nyang panyang leupah Jiek u langet jideungo haba Meu keunoe kaba laju beubagah Jiba ngon dali nyang trang ngon nyata |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) Peue aneuk dara di jok keu Allah Aneuk nyang agam bandum keu gata |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) Peue bak jih dum na talakee upah Jeut jih dum teuma geuhon ngon utang |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) Peue na bak jih nyan ‘eleumee Allah ‘Eleumee gaeb nyang tan gop teupue Jituleh dumpeue beuna ngon salah |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) Peue napsu jih keumeung teumipee Jipeugot lagee jimita hilah Nyang keunong tipee meuhat si kaphe |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) Peue na jipike laen jiseumah Peue na di jih Tuhan nyang laen Nyang jikheun Tuhan nyang bukon Allah Allah Taʻala Maha Suci that Tan meucharikat lagee jih peugah |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) ‘Oh ban jikalon geurupeng langet Jikalon ka rhet galak jih leupah Jikheun le awan meulapeh-lapeh Ujeun di sideh keunoe jiruwah |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) Bah keuh jih meunan bek tapeuduli Atra nyan geubri keu jih sit bagah Akan meureumpok ureueng nyan ngon jih Teukeujot that jih hanaban peugah |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) Uroe nyan teuma hana le guna Dum tipee daya jipeugot ulah Hana le hilah hana soe tulong |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) Awak nyang lalem azeub sileupah Azeub nyang laen geubri dum keu jih Nyang le that di jih hana jipapah Bandum atra nyan hana jiteupue |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) Tasaba jinoe teuma bek susah Di gata jinoe beu that tasaba Hukom Po gata nyang Maha Murah Gata sit sabe meungieng le Kamoe Bak mata Kamoe hana tom leupah Takheun teuseubeh pujoe Po gata Oh watee jaga sabe di babah |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) ‘Oh watee malam pih bek tapiyoh Teuseubeh sunggoh tapujoe Allah Sampoe ka gadoh dum bintang-bintang Uroe keumeung trang peungeuh dum sudah |