عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Nabii Fooca ribbi heeh derre cabe |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Inti mali kaal yemeeteemih |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Nabiyow maca koo tiysixxigeeh usuk kok bartah yaniimit dambik saytunnoowa way |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) Hinnay kassitaah, woo kassit kaa yanfiqe way |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Yallal yaamineemik Gaddalita numuh tugactek |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Tokkel Atu kaat tafkuneeh, kaat agxitta |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Kol tanim matan usuk aaminewaah saytunnoowe waamah |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Sissikuk kol yemeete numuh tugactek |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) Usuk Yallak meesitak. (woh inti mali kinnuk) |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Tokkel Atu kaak kalih marat agxitta |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Nabiyow atu kah abtenna hinna, diggah is kassiisi |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Tokkel faxa num kaa kasah. (Qhuraan kinnuk) |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Yalli yeynebe kitoobah addal yan. (woh Qhuraanay lowcal macfuuzul yani kinni) |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Is fayya le arac leeh saytunnowteh |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) Is Taktube malaykah gabat tan |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Massakaxxa le meqe malayka |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Seehadayti abbarsıimuk maxxu koroosinnu leeh |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Yalli macak kaa ginee naharsi adda |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Tiffoytak (daacoytak) kaa gineeh ranko rankoh kaa caddoddoyseh |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Tohuk lakal gita kaah xabbacoyseh. (woh inâ bagih mawqa kinnik) |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Tohuk lakal kaa qidaah edde kaa yaaguqen magaq kaah abé.(woh kabri) |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Tohuk lakal Yalli isih faxa waqdi kaa ugsa qhiyaamah ayró |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Tonna hinnay nummah (guddunuh) Yalli kaak abá iyyeemiy kaa kah amrise maabinna |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Tokkel Seehadayti isi maaqô fanah cubbi luk wagitay |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Diggah nanu lee cayxih caxne qamburrek |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Tohuk lakal baaxó qanxisiyyah qanxisne |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Edde ambó teetit nuysubuke |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Kaadu qinabaay, anxeexa.(saqi qayso) |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Kaadu zaytuunuvy, tamiira (nakila kinnuk) |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) Kaadu masnoonay (bustaanway) kiboh tani |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Kaadu caxâ mixuu kee caxuwa. (qayso) |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) Sin kee sin lacah tuxxiq takkê gideh |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Tokkel Qaddik tan xongoloy ayti waysissa tamaate waqdi. (qhħiyaamâ xongolo kinnuk) |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Too ayró num isi toobokoytak kuda |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) Kaadu isi inaa kee isi abbak kuda |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) Kaadu isi barra kee isi xaylok kuda |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Woo saaku ummaan num keenik ise duddu haa caagidiy edde agxita le |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Too ayró meqe marih foocitte iftah |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Tasuuleeh wallittah |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Kaadu woo saaku uma marih foocittel obol yan |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Ditii kee dité tet buulta |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Woo mari usun gibdi korosuvy, gibdi umeyniiti |