إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1) Wo que yi paiqian nu ha qu jiaohua ta de zongzu,(wo shuo:)“Zai tongku de xingfa jianglin ni de zongzu zhiqian, ni dang jinggao tamen.” |
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (2) Ta shuo:“Wo de zongzu a! Wo que shi nimen de tanshuai de jinggao zhe |
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3) Nimen yingdang chongbai zhenzhu, yingdang jingwei ta, yingdang fucong wo |
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (4) ta jiu she you nimen de zuiguo, bingqie rang nimen yanchi dao yige dingqi. Zhenzhu de dingqi yidan lailin de shihou, shi jue bu yanchi de, jiaruo nimen zhidao.” |
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5) Ta ceng shuo:“Wo de zhu a! Wo que yi riye zhaohuan wo de zongzu |
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6) dan wo de zhaohuan shi tamen yujia taobi |
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7) Wo mei ci zhaohuan tamen lai shou ni de she you de shihou, tamen zong shi yi zhitou sai zhu tamen de erduo, yi yifu meng zhu tamen de tou, tamen guzhi er zi da |
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8) Ranhou wo dasheng zhaohuan tamen |
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9) ranhou wo gongkai di xundao tamen, mimi de quan jian tamen |
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10) wo ceng shuo, nimen yingdang xiang nimen de zhu qiurao ──ta que shi zhi she de ── |
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا (11) ta jiu shi fengzu de yushui jianglin nimen |
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا (12) bingqie yi caichan he zisi yuanzhu nimen, wei nimen chuangzao yuanpu he heliu |
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) Nimen zenme bu xiwang zhenzhu de zunzhong ne |
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14) ta que yijingguo ji ge jieduan chuangzaole nimen |
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15) Nandao nimen meiyou kan dao zhenzhu zenyang chuangzao qi ceng tian |
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16) bing yi yueliang wei guangming, yi taiyang wei mingdeng ma |
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17) zhenzhu shi nimen cong dadi shengzhang chulai |
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18) ranhou shi nimen zai fan yu dadi, ranhou, you ba nimen cong dadi qu chulai |
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19) Zhenzhu wei nimen er pingzhan da de |
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) yibian nimen zai dadishang yanzhe kuankuo de daolu xingzou.” |
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21) Nu ha ceng shuo:“Wo de zhu a! Tamen que yi weikang wo, tamen shuncong 431 na yin caichan he zisi er gengjia kui she de renmen |
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22) na deng ren ceng dingle yige zhongda de jimou |
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23) tamen ceng shuo:‘Nimen jue buyao fangqi nimen de zhong shenming, nimen jue buyao fangqi wang de, su wa er, ye wu si, ye ou ge, nai si er.’ |
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24) Tamen que yi shi xuduo ren mi wu, qiu ni shi bu yi de renmen gengjia mi wu.” |
مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا (25) Tamen yinwei ziji de zui'e er bei yan si, sui duo ru huo yu, gu tamen she zhenzhu er de bu dao yuan ji zhe |
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26) Nu ha shuo:“Wo de zhu a! Qiu ni buyao liu yige bu xindao zhe zai da dishang |
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27) ruguo ni liu tamen, tamen jiang shi ni de zhong pu mi wu, tamen zhi shengyu bu daode de, bu gan'en de zinu |
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28) Wo de zhu a! Qiu ni she you wo he wo de fumu, she you xindao er ru wo de fangwu de ren, yiji xinshimen hexin numen. Qiu ni shi bu yi de renmen gengjia huimie.”§ |