The Quran in Fulah - Surah Ibrahim translated into Fulah, Surah Ibrahim in Fulah. We provide accurate translation of Surah Ibrahim in Fulah - الفولاه, Verses 52 - Surah Number 14 - Page 255.
الر ۚ كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ (1) Alif, Laam, Raa. (Ndee ko) Deftere nde Men jippini e maaɗa, fii yo yaltinir yimɓe ɓen e niɓe faade e annoora, e duŋayee Joomi maɓɓe, haa e laawol Fooluɗo, Yettiniiɗo |
اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (2) Alla, On Mo woodani kala ko woni kammuuli e ka leydi. Bone woodani yedduɓe ɓen, immorde e lepte sattuɗe |
الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ (3) Ɓen ɓurdinooɓe nguurndam aduna ɗam e dow laakara, ɓe faddoo e laawol Alla ngol, ɓe ɗaɓɓana ngol ooñorgal. Ɓen ɗow wonii e majjere woɗɗunde |
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (4) Men nuliraali Nulaaɗo (woo), si wanaa e ɗemngal yimɓe makko ɓen, fii no o ɓannginirana ɓe. Alla no majjina on Mo muuyi, O fewna on Mo O muuyi. Ko Kanko woni Fooluɗo, Ñeeñuɗo |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ (5) Gomɗii Men nulirii Muusaa Aayeeje Amen ɗen [wi'ugol Mo]: "Yaltin yimɓe maa ɓen e niɓe faade e annoora, anndintinaa ɓe ñalɗi Alla ɗin". Pellet hino e ɗum, tasakuyeeji kala munyoowo, yettoowo (neema) |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (6) (Janto) tuma nde Muusaa maakannoo yimɓe makko ɓen: "siftoree neema Alla on e mooɗon, tuma O daɗndunoo on e yimɓe Fir'awna ɓe no defaynoo on lepte bonɗe. Hiɓe hirsa ɓiɗɓe mon (worɓe) ɓe acca (ɓiɗɓe) mon rewɓe. Wonii e ɗum mo'on, jarrabuyee mawɗo immorde ka Joomi mon |
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ (7) e tuma nde Joomi maa anndinnoo: "Pellet si on yettii, ma Mi ɓeydan on. Si on yeddii non, pellet lepte am ɗen ko saɗtuɗe |
وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ (8) Muusaa maaki: "Si on yeddii, onon e wonɓe ka leydi ɓen fow, [anndon] pellet Alla ko Galo Yettiniiɗo |
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ (9) E kumpite ɓen adinooɓe on araali on, yimɓe Nuuhu e Aadi, e Samuuda e ɓen wonunooɓe ɓaawo maɓ- ɓe, anndaa ɓe si wanaa Alla? Nulaaɓe maɓɓe ɓen addanii ɓe ɓanngannduyeeji, ɓe rutti juuɗe maɓɓe ɗen ka kunndule maɓɓe, ɓe wi'i: "Menen men yed- dii ko nulidaɗon e mun kon, menen, meɗen e sikkitii e ko noddoton men e mun sikkitiiɓe |
۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ قَالُوا إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (10) Nulaaɓe maɓɓe ɓen maaki: "E hara sikke no e fii Alla, fuɗɗuɗo kammuuli ɗin e leydi ndin, himo nodda on fii yo O haforan on yoga e junuubi mon, himo nennana on haa e lajal innaangal?" Ɓe wi'i: "On wonaali si wanaa ɓanndinke yeru amen. Hiɗon faandii nde sakkotoɗon(falotodon) men e kon ko baabiraaɓe amen rewaynoo. Addanee men hujja ɓannguɗo |
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (11) Nulaaɓe maɓɓe ɓen maakani ɓe: "[Ko goonga], men wonaali si wanaa ɓanndinke yeru mon, kono Alla no moƴƴoo e Mo O muuyi e jeyaaɓe Makko ɓen. Laatanaaki men nde men addana on hujja, si wanaa e duŋayee Alla. Ko e Alla gomɗimɓe ɓen fawotoo |
وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ (12) Ko haɗata men nde fawotoo e Alla, gomɗii O fewnii men (e) laawi amen? Ma men muñño e kon ko lorroton men. Ko e Alla gomɗimɓe ɓen fawotoo |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ (13) Ɓen yedduɓe (kadi) wi'ani Nulaaɓe mun ɓen: "Ma men yaltin on ka leydi amen, maa ruttoɗon e diina amen". Joomi maɓɓe wahayini e maɓɓe: "Ma men halku tooñuɓe ɓen |
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ (14) Ma Men hoɗnu on e leydi ndin ɓaawo maɓɓe. Ɗum ko wonannde on huluɗo daroyagol yeeso Am, o huli kammbaa Am on |
وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (15) Ɓe ɗaɓɓi uddital. Sooyi kala dunndaranke ƴagguɗo |
مِّن وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ (16) Jahannama no yesso makko, himo yarniree ndiyam mbordi ƴiiƴiiri |
يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِن وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ (17) himo wooɓa ɗam, e ɗeɓataa ɓennugol ɗam. Maayde nden ardana mo e kala nokku, kono o wonaali maayoowo. Hara no yeeso makko lepte sattuɗe |
مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ (18) Ko woni sifa ɓen yedduɓe Joomi mun, kuuɗe maɓɓe ɗen, ko wano ndoondi ndi henndu tiiɗi e mun, e ñalaande wippoore. Ɓe hettoytaa huunde e ko ɓe faggitinoo. Ko ɗum woni majjere wonɗɗunde |
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ (19) E a yi'aali Alla tagirii kammuuli ɗin e leydi ndin goonga? Si O muuyii, O ittay on O adda tagu hesu |
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ (20) ɗum wonaali sattuɗum ka Alla |
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ (21) Ɓe feeñana Alla ɓe denndaangal. Lo'uɓe ɓen wi'ana townitinooɓe ɓen: "Menen men wonanno on jokkuɓe. Taw si on duncanay men e lepte Alla ɗen goɗɗum?" Ɓen wi'a: "Sinno Alla fewnuno men, men fewnayno on. Hino fota e amen, si en ɗenƴi maa si en muññi; daɗirde alanaa en |
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا أَن دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنفُسَكُم ۖ مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ ۖ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (22) Seytaane wi'a, tuma fiyaaku on ñaawaa: "Pellet Alla fodiino on fodoore goonga; mi fodi on mi lunndii on. Alanaa lam e mo'on immorde e hujja, si wanaa mi nodii on, on jaabike lam. Wata on felam; felee ko'e mon. Wanaa mi faabotooɗo on; wanaa on faabotooɓe lam. Mi yeddii ko kafidunoɗon mi kon [e Alla] ado (hannde)". Pellet, tooñooɓe ɓen, hino woodani ɓe lepte muusuɗe |
وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ (23) Gomɗimɓe golli moƴƴuɗi ɓen naatnaa e Aljannaaji, canɗi hino ila ley majji, ko ɓe duumorayɓe ton e duŋayee Joomi maɓɓe. Hiwraandu maɓɓe ndun ton ko: "Salaam" (Kisiyee). @Corrected |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ (24) E a yi'aali ko honno Alla piyiri misal konngol laaɓungol, ko wano leggal welngal, binndeere maggal ko tabituɗi, calɗi maggal no ka weeyo |
تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (25) Hingal okkira dimɗe maggal on tuma kala, e duŋayee Joomi maggal. Alla no piyana yimɓe ɓen mise, belajo'o ɓe waajitoto |
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ (26) Ko woni kadi misal konngol soɓungol, ko wano leggal soɓungal, irtaangal ka hoore-leydi, ngal alanaa ɗum ñiiɓirde |
يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ (27) Alla no tabintinira gomɗimɓe ɓen konngol tabitungol, ka nguurandam aduna e ka laakara. Alla no majjina tooñooɓe ɓen. Alla no waɗa ko O muuyi |
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ (28) E a tinaali ɓen waɗtitirɓe neemaaji Alla ɗin keeferaaku, ɓe weerni yimɓe ɓen galle halkaare |
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ الْقَرَارُ (29) Jahannama, hiɓe naata nge, nge bonii ñiiɓirde |
وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلُّوا عَن سَبِيلِهِ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ (30) Ɓe waɗani Alla yerondiraaɗi fii yo ɓe majjin (yimɓe ɓen) e laawol Alla ngol. Maaku: "Dakmitee, pellet ruttorde mon nden ko ka Yiite |
قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ (31) Maakan jeyaaɓe am gomɗimɓe ɓen, yo ɓe ñinnu julde ɓe wintoo e kon ko Men arsiki ɓe gunndoo e kene, ado nde arata ɓe ñalaande nde jgeeygu alaa e mun wanaa weldigal |
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ (32) Ko Alla woni taguɗo kammuuli ɗin e leydi, O jippiniri ka kammu ndiyam; O yaltiniri ɗam dimɗe arsike wonannde on. O eltirani on laaɗe ɗen, fii yo ɗe dogir ka maayo e duŋayee Makko. O eltani on kadi canɗi ɗin |
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ (33) O eltani on naange ngen e lewru ndun dogooji ɗiɗi. O eltani on jemma on e ñalorma on |
وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ الْإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ (34) O okki on e kala ko toriɗon Mo. Si on lintii neemaaji Alla ɗin, on moftataaɗi. Pellet neɗɗanke on ko hee- wuɗo tooñe, heewuɗo yeddugol |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ (35) (Janto) kadi tuma nde Ibraahiima maakunoo: "Joomi am, waɗu ndee saare hooliinde, daɗndaa lam e ɓiɗɓe am ɓen nde men rewata sanamuuji |
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ ۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (36) Joomi am, kannji (sanamuuji ɗin), ɗi majjinii ko ɗuuɗi e yimɓe ɓen. Kala jokkuɗo lam, on ɗon ko jeyidaaɗo e am. Kala non yedduɗo lam, haray An ko A Haforoowo, Hinnotooɗo |
رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ (37) Joomi amen, min mi hoɗinii yoga e ɓiɗɓe am ɓen e aynde nde wonaa remotoonde, ka Suudu Maa Hormanteeru, - Joomi amen - fii yo ɓe ñinnu julde. Waɗu ɓerɗe yimɓe ɓen no yiiloo e maɓɓe, arsikaaɓe dimɗe, belajo'o ɓe yetta |
رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ (38) Joomi amen, pellet, An hiɗa anndi ko men suuɗi e ko men feññini: hay huunde suuɗotaako Alla ka leydi wanaa ka kammu |
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ (39) Yettoore woodanii Alla, On yeɗuɗo lam e hoore mawngu, Ismaa'iila e Ishaaqa. Pellet, Joomi am ko nanoowo du'aa |
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ (40) Joomi am, waɗan ñinnoowo julde e ɓeynugol am ngol. Joomi amen, jaɓu toraare am nden |
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ (41) Joomi amen, haforanam min e jibimɓe lam ɓen e gomɗimɓe ɓen, ñalnde ñaawoore nden dorotoo |
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ (42) Wata sikku Alla ko welsindiiɗo e ko tooñooɓe ɓen huuwata. Anndu ko O nenniranta ɓe, ko haa e ñalaande nde gite saafotoo e mun |
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ (43) Ko ɓe heñiiɓe, ŋallimɓe ko'e maɓɓe, ndaarɗe maɓɓe ɗen yiltotaako e maɓɓe, ɓerɗe maɓɓe ɗen ko yeewuɗe |
وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ (44) Jertniri yimɓe ɓen ñalaande nde lepte ɗen arata ɓe, tooñuɓe ɓen wi'a: "Joomi amen, nennan men haa lajal ɓaɗiingal, men nootoo noddaanndu Maa, men jokka Nulaaɓe ɓen". E on laatanooki on woondiino ado (hannde) alanaa on iwugol (ton) |
وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ (45) Hoɗuɗon e koɗooli ɓen tooñuɓe ko'e mun. Ɓanngani on ko honno Men huuwunoo ɓe, Men piyani on mise |
وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ (46) Gomɗii ɓe fewjii feere maɓɓe nden. Ko ka Alla feere maɓɓe nden woni, hay si feere maɓɓe nden ittayno pelle ɗen |
فَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ (47) Wata a sikku Alla ko lunndotooɗo fodoore Makko (nde O fodi) Nulaaɓe Makko ɓen. Pellet, Alla ko Fooluɗo, Jom yottagol |
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ (48) ñalnde leydi ndin waɗtitirtee leydi goo, e kammuuli ɗin, ɓe feeñana Alla, Bajjo On, Fooluɗo On |
وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (49) A yi'ay bomɓe ɓen nden ñalnde, ko jokkindiraaɓe e kolombooje |
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ (50) Dolokkaaji maɓɓe ɗin ko mbullam feewnira, Yiite ngen no sudda geece maɓɓe ɗen |
لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ (51) Fii yo Alla yoɓitu kala wonkii ko ko faggitii. Pellet, Alla ko yaawuɗo hasboore |
هَٰذَا بَلَاغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (52) Ndee (Alqur'aanaare) ko yottinoore yimɓe ɓen fii yo ɓe waajitornde, e yoɓe anndu kadi, wonnde Kanko ko O reweteeɗo Gooto, e fii yo joomiraaɓe haqqillaaji ɓen waajitor |