لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Lo giuro per il Giorno della Resurrezione |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) lo giuro per l'anima in preda al rimorso |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Crede forse l'uomo che mai riuniremo le sue ossa |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Invece si, possiamo persino riordinare le sue falangi |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Ma l'uomo preferisce piuttosto il libertinaggio |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Chiede: “Quando verra il Giorno della Resurrezione?” |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Quando sara abbagliato lo sguardo |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) ed eclissata la luna |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) e riuniti il sole e la luna |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) In quel Giorno l'uomo dira: “Dove fuggire?” |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) No, non avra rifugio alcuno |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) In quel Giorno il ritorno sara presso il tuo Signore |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) In quel Giorno l'uomo sara edotto di quel che avra commesso |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Si, l'uomo testimoniera contro se stesso |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) pur avanzando le sue scuse |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Non agitare la tua lingua con esso, per affrettarti |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Poi spettera a Noi la sua spiegazione |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) No, voi amate l'effimero [della vita terrena] |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) e trascurate l'altra vita |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) In quel Giorno ci saranno dei volti splendenti |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) che guarderanno il loro Signore |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) al pensiero di subire un castigo terribile |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) No, quando [l'anima] sara giunta alle clavicole |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) sara gridato: “Chi e esorcista?” |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) Ed egli concludera che e prossima la dipartita |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) e le gambe si irrigidiranno |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) in quel Giorno il ritorno sara verso il tuo Signore |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Ma egli non credette e non esegui l'orazione |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) taccio invece di menzogna e volto le spalle |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) ritornando poi verso la sua gente, camminando con alterigia |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Guai a te, guai |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) e ancora guai a te, guai |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Crede forse l'uomo che sara lasciato libero |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Gia non fu che una goccia di sperma eiaculata |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) quindi un'aderenza, poi [Allah] lo creo e gli diede forma armoniosa |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Colui [che ha fatto tutto questo] non sarebbe dunque capace di far risorgere i morti |