| الرَّحْمَٰنُ (1) Mihrîban
 | 
| عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) Da hînkirinê Qur´an
 | 
| خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) Aferandiye mirovan
 | 
| عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) Pê eliman peyv-daxuyan
 | 
| الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Roj û hîv in bi pîvan
 | 
| وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Serî datînin giyah û daran
 | 
| وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Rakir wî asîman û danî mîzan (mêzîn-terazî)
 | 
| أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) Da ku hûn serkêþî nekin di mêzînan
 | 
| وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Û hûn kêþanê bi dadî rakin û kêm nekin mêzînan
 | 
| وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) Zemîn jî wî daniye ji mirovan (hemû candar û mexlûqan re)
 | 
| فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) Tê de hene fêkî û darê xurma yên goþîdar
 | 
| وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) Û teneyên bi ka û pel û gulê bi bîhn (rihan)
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Nexwe hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Wî mirov ji herîkî (hiþk) wekî qafik aferandiye
 | 
| وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) Û cinna jî ji agirek bêdû aferandiye
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Perwerdekarê herdû rojhelat û perwerdekarê herdû rojavaya ye
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Herdû deryayan berda ku digihên hev
 | 
| بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Di navbera wan de perdekî heye ku tevlîhev nabin
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Ji wan morî û mircan dertên
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Keþtiyên bilindê wekî çiyayan ku di deryayan de diherikin jî ên wî ne
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Her kesê li ser rûyê zemîn e, namîne
 | 
| وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Tenê rûyê perwerdekarê te yê xwey meznahî û rûmet dimîne
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Ên dî asîmana û zemîn de her ji wî dixwazin. Her roj ew di karekî de ye
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Emê ji we re - gelî giraniyê (zemîn cinn û mirov!) - vala bibin
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) Gelî koma cinn û mirova! eger hûn dikarin ku ji çarmedorê asîmana û zemîn derên, êdî hûn derkevin. Lê hûn tenê bi hêzek xurt dikarin derkevin
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Wê alav û dûyê ji agir bi ser we de bê þandin; êdî hûn nikarin yariya havûdin jî bikin
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Vêca gava asîman qeliþî, êdî wek donê rengin (kesk û sor û ser) rengsorî bû (wekî hespê kumeyt ku reng bi reng dibe)
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) Êdî wê rojê ne mirov û ne jî cinn ji gunehê xwe nayê pirsîn
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Sûcdarên gunehkar bi sikûmên xwe tên nasîn vêca bi pocax û piyan tê girtin
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Dojeha ku sûcdarên gunehkar wê diderewînin eva haye
 | 
| يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Ew di navbera wê û ava pirr kelandî de diçin û tên
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Ji kesê ku ji þûna (meqamê) perwerdekarê xwe bitirse re du bihiþt hene
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) Ew herdû (bihiþt) xwedan cuqliyê rengîn in
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) Di wan de du kanî diherikin
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) Di wan de ji her fêkiyî du cot hene
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Ew li ser doþekên ku betanê wan ji hevrîþimê qalind paldayî ne, û çinîna (fêkiyê) bihiþta li ber desta ye
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Di wan de (jinên) tenê li mêrên xwe dinêrin hene ku berî wan ne tu mirov û ne tu cinn têkilî wan nebûne
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Ew (jin) her wekî yaqût û mircanan e
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Ma bergîdana qenciyê ji qenciyê pêve heye
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Ji wan (du bihiþta) wêdetir du bihiþtê din jî hene
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| مُدْهَامَّتَانِ (64) Herdû jî çîlhêþîn in
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) Di wan de du kanî tim dizên hene
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Di wan de fêkî û darê xurma û hinar hene
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Di wan de jinên xuy xweþ û rû xweþik hene
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Jinên çavbelek ên ku di konan de parastî ne
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Berî wan ne tu mirov û ne jî tu cinn têkilî wan nebûne
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Li ser xaliyên kesk û tejikên rind paldayî ne
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Êdî hûn kîjan qenciyê perwerdekarê xwe diderewînin
 | 
| تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Pirr pîroz e navê perwerdekarê te yê xwey meznahî û rûmet
 |