الرَّحْمَٰنُ (1) Ar-Rahmân |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) Atangisaki kurani |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) Akela moto |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) Atangisa ye koloba polele |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Moyi na sanza etambolaka na bolamu oyo etiyama |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Mpe minzoto na banzete egumbamelaka (Nkolo wa bango) |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Мре atombola likolo mpe atiyela emekeli |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) Mpo ete bolekisa ndelo te na emekeli |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Mpe bopesa kilo na bosembo, kasi bobebisa emekeli te |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) Mpe atiya mabele тропа bikelamu ya bomoi |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) Okati na yango, okokuta bambuma na ba nagh’l ekangama |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) Mpe bambuma bibatelami na efandelo na yango, na banzete ya malasi |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya? (moto mpe elima) |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Akela moto na mabele ya potopoto lokola mb eki |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) Mpe akela bilima kowuta na moto ezanga milinga |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Nkolo ya moniele mibale mpe Nkolo ya biloli mibale |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Atika bibale mibale bileka na bokutani |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Kati kati na yango mondelo ezali mpo bisangana te |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Yango mibale bizali kobimisa lulu’u na mardjânu. (mpalata na mabanga ya kongenga) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Manso ya ye; masuwa maye mazali kotambola likolo ya ebale lokola bangomba |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) B olámu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Nyoso oyo ezali likolo ya mokili ekolimwa (na bokufi) |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Ekotikala sé elongi ya Nkolo nayo atonda lukumu mpe boboto |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Baye bazali kati na likolo na mabele bazali kosenga ye, mikolo minso azali kokokisa eloko ya sika |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Kala mingi te tokokataka makambo na bino, oh bino mibale! (moto mpe elima) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) Eh lisanga ya bilima mpe bato! Soki bokoki kobima na makambo ya likolo mpe ya nsé, bosala. Kasi bokokoka kosala yango te sé na makoki ya (Allah) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Bakobwakela bino moto ya milinga ya nkoni to ya mabende mpe bokosungama te |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Mpe tango likolo ekopasuka likokomaka na langi ya motané |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) O mokolo yango, bato na bilima bakotunama te тропа masumu na bango |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Batomboki bakoyebanaka na bilembo na bango тре bakozuaka bango na suki ya ebandeli ya mutu тре makolo na bango |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Oyo nde lifelo тропа batomboki oyo batiyaki tembe na yango |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Bakobalukaka kati na yango na kati ya mayi ya moto ya makasi |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Kasi oyo abangaki kotelema liboso ya Nkolo naye, akozala na bilanga mibale. (ya lola) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) Bolamu nini y a Nkolo na bino oyo bozali koboya |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) Okati na yango ezali na bolamu mibale |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) O kati na yango (bakokutaka) miluka mibale mizali kotiola |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) O kati na yango okokuta bambuma mibale mibale |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Bakoyekama na matoko ya epeda (ya kilo kitoko) mpe bambuma ya bilanga mibale bikozala pembeni na bango тропа kobuka |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Bakokuta o kati na yango basi kitoko ya miso ya minene baye batalaka pembeni te, mobali moko te kati ya bato to bilima asimba bango |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Kitoko na bango ezali lokola mabanga ya ebale bazali kongenga |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Boye bolamu efutamaka te sé na bolamu |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Mpe ezali na bilanga misusu mibale likolo ya oyo ya liboso |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
مُدْهَامَّتَانِ (64) Bizali na langi ya mpondu ya moyindo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) Okati na yango ezali na miluka mibale ya bosepelisi |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Okati na yango ezali na bambuma, na ba nagh’l na rummân |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Okati na yango ezali na basi kitoko mpe malamu |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Basi ya miso minene kitoko bafandi nakati ya bièma |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Mobali moko te kati ya bato to bilima asimba bango |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Bakoyekama na bikata ya langi ya pondu na bitoko ya kitoko |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Bolamu nini ya Nkolo na bino oyo bozali koboya |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Tika ete epambolama nkombo ya Nkolo nayo oyo atonda lokumu mpe boboto |