وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) Nditsuba khubemaanga khulunyaali | 
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) Nende khubalia bakaninjia amabii | 
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) Nende khubalia basoomanga obwitsulisio | 
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Toto Nyasaye wenyu nimulala butswa | 
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Nyasaye Omulesi welikulu nende eshialo nende ebili hakari wabio. Ne ni Nyasaye Omulesi we ebukwe tsiosi | 
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Toto efwe khwarona likulu liahambi khutsing’ining’ini | 
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) Khulwokhulinda okhurulana nende buli Shetani Omukhayi | 
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Balanyoola okhuwulila ebilonje bioluyali, ne baloondungwayo buli mumbeka | 
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Baloondungwa ne bali nende eshinyasio shilawa | 
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Halali ulia upusulanga eshindu eshititi , ne mana shimulondangakhwo eshikhupo shimesamesanga | 
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Barebekhwo mbu koo abo ni baloongwa okhuloongwa okhutinyu muno okhushila ebilonje bindi biakhwaloonga? Toto efwe khwabaloonga okhurulana khuliloba litilanga | 
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) Owukanga nabo bakholanga omubayo | 
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) Ne nibetsulisibwa shibetsulilanga tawe | 
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) Ne nibalola eshimanyisio nibakhola omubayo | 
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) Ne baboola mbu: “kano shinishiosi shiosi tawe halali ni obulosi butswa buli habulafu.” | 
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) Mbunikhufwanikhumalileokhubaliloba nende ebikumba, kho toto khulilamusibwa | 
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) Kata bapapa befu bakhale | 
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Boola mbu: “mmm! nanyu nimuli batutuyibwe .” | 
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) Eyo oluyoka lulikhupwa lulala butswa, ni hawo niwo abalilola | 
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) Baliboola mbu: “ abayiee, ino niyo inyanga yomurungo.” | 
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) Ino niyo inyanga yeyindukho yamwakhayanga | 
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) Bakhung’asie boosi bakhola amabii nende abakhasi babu nende balia boosi babalaamanga | 
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) Nibakhaya okhulaama Nyasaye bachomie khunjila yomulilo kwa Jahannam | 
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Mana mubeemie. Totobo balarebwa | 
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) “Mubeele murie? Shichila shina nimulakhoonyana?” | 
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Halali olwalelo balaloonda lilako | 
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) Balihengana abeene khubeene nibarebana | 
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) Baliboola mbu: “ toto enywe mwakhwitsilanga okhurula omukhono omulunji” | 
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Balibakalusia mbu: “Halali enywe abeene shimwali Abasuubili tawe.” | 
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) “Efwe shikhwali nobunyali khwinywe tawe halali enywe abeene mwali abakori” | 
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Mana omuse kwa Nyasaye wefu Omulesi kumalile okhubura. Toto efwe khulapila butswa eshinyasio | 
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) Khwabakosia eshichila mbu fwesi khwali abakori | 
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Toto abo inyanga eyo balisaanga halala mushinyasio | 
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Endio nilwakhulikholela Abamabii | 
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Olwa baboolelungwa mbu: “abulaho Nyasaye ulaamwa khubwatoto halali Nyasaye Mulala butswa- besuunganga | 
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) Baboolanga mbu efwe khuleshesa Abanyasaye befu okhubeela Omukaasi wetsinyimbo wuno Omulalu | 
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Halali ye yetsa khubwatoto ne afuchilisania nende Abarumwa | 
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Toto enywe mulipila eshinyasio eshilulu | 
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) Ne shimulirungwa tawe halali kalia akamwakholanga | 
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Halali Abasumba ba Nyasaye abalobole | 
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Abo nibo balinyoola omukabo omubiishe | 
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) Ebiamo , nabo balihebwa oluyali | 
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) Mumikunda chobwokholo | 
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) Baliba khubisaala nibahengane | 
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Balibotokhanilibwa eshisanda shieshinywebwa shieyisebele | 
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Eshinywebwa eshilafu , eshimilimili khu ushinywa | 
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Shibula obubii , nohomba shishibameesia tawe | 
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Ne baliba nende Abakhasi betsimoni tsietsisoni tsindayi | 
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) Abakhasi shinga amabuyu kaliindwa | 
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Baliinjila bachake , okhureebana abeene khubeene | 
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Aliboola omubooli mulala mubo: “toto esie ndali nende Omwitsa.” | 
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) Yambolelanga mbu: “lano ewe ulimubafuchililanga?” | 
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) ‘‘Mbu nikhufwa khwaba liloba nende ebikumba, mbu khulirungwa mana khwabalwa?’’ | 
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Aliboola mbu: “ laano enywe mulola murie?” | 
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) Mana alimuhenga kho alimulola hakari wa Jahannam | 
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Aliboola mbu: “wallahi, Nyasaye mulala wali ahambi okhungosia.” | 
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) Tsikhayanga okhuba tsimbabaasi tsia Nyasaye wanje omulesi ndakhabeele mubalia abenjisibwamwo | 
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) Koo! Efwe shikhulifwa tawe | 
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Halali okhufwa khwefu khwokhuranga, nafu shikhulinyoola eshinyasio tawe | 
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Toto	khuno	nikho	okhubura okhukhongo | 
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Ne	shinga kano, nikabakhole balia bakhola | 
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Koo okhubukanilwa endi shinokhulayi nohomba omusaala kwa Zaquum | 
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Toto efwe khwakukhola okhuba eshinyasio khubalia abamabii | 
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Toto oko ni omusaala kurulanga hakari wa Jahannamu | 
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Ebibuli bie biamo biakwo bili shinga omurwe kwa mashetani | 
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Toto abo balilia ebiamo ebo mana betsusie tsinda tsiabu | 
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Mana khu ako belesibwe amaatsi kayile karabachila | 
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Mana obwatoto amakalushilo kabu kaliba Jahannam | 
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Toto bo banyoola Basabwe nibakora | 
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Nabo nibakhola lwangu okhuloonda amaseenelo kabu | 
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) Ne khubwatoto bamala okhukora imbeli wabu Abandu bakhale abaanji | 
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Ne toto efwe khwabarumila abekanyilisi | 
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Mana henga olole shingala indukho yabalia ebekanyilisibwa | 
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Halali Abasumba ba Nyasaye abalobole | 
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Ne toto Nuhu Yakhulaanga , ne efwe khuli abalayi po abafuchililanga | 
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Ne nikhumuhabina ye halala nende Abandu be okhurulana nende amasila amakhongo | 
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Mana nikhukhola olwibulo lulwe okhutoong’a | 
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Mana nikhulekha ifuma indayi khubetsa inyuma wuwe | 
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Omuleembe kube khu Nuhu mushialo shioosi | 
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Toto endio nilwakhurunganga abakholi bamalayi | 
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Toto ye ali Mubasumba befu Abasuubili | 
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Mana Abandi abo nikhubasishia mumatsi | 
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Ne toto Ibrahim yali mumukaanda kukwe | 
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Olwa yetsela Nyasaye wuwe Omulesi nende Omwoyo kukwe kwoosi | 
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Olwa yaboolela Papa wuwe nende Abandu bebe mbu: “nishina shiamulamaanga?” | 
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) Eminyasaye chiobubeyi echilali Nyasaye nichiamwenyanga?” | 
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) ‘‘Mupariranga shina Nyasaye Omulesi webilonje bioosi?” | 
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Mana nasitia tsimoni okhuhenga tsing’ining’ini | 
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Naboola mbu: “toto esie endwala.” | 
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Nabo nibamulekha nibamufutarira omukongo | 
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) Mana nabwondela Eminyasaye chiabu. Nachiboolela mbu: “shichila shina nimulaliitsanga?’’ | 
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) ‘‘Mubeele murie amulalomalomanga tawe?’’ | 
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) Mana nachikalukhanila nachikhupa nomukhono omulunji | 
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Mana nibamwitsila lwangu lwangu | 
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) Naboola mbu: “ enywe mulaamanga ebindu bia mwiraanyanga abeene?” | 
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) Ne Nyasaye niye wabaloonga halala nende akamukholanga ako | 
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Nenibaboola mbu mumumbashile eshiumbashe mana mumusukune mumulilo | 
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Benya okhumukholela amabii halali nikhubakhola bo okhuba bahasi | 
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) Ne naboola mbu : “ toto esie ewuya enzia ewa Nyasaye wanje Omulesi, ye alalunjisia” | 
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) Ewe Nyasaye wanje Omulesi, mbelesie ulia uli mubakholi bamalayi | 
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Mana nikhumusubisia Omwana Omwihotselefu | 
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) Olwa yoola eshichelo shiokhuchenda ninaye yamuboolela mbu: “ewe mwana wanje , toto esie endutsi mumaloro mbu ekhusinzanga, kho hengamwo olola orie?” naboola mbu: “ ewe papa wanje, khola shinga olomesibungwa witsa okhunyoola Nyasaye nachama nendi mubalia befwiila” | 
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Kho boosi babili olwa behotselesia , mana namukonelia obweni | 
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Nikhumulanga mbu : “ewe Ibrahim!” | 
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Omalileokhukholahabwenikhumaloro ako, toto endio nilwakhurunganga Abakholi bamalayi | 
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Toto kano ni amatemo kali habulafu | 
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Mana nikhumuhelesia eshisinzo shioluyali | 
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Mana nikhuleshela ifuma indayi khubetsa inyuma | 
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Omulembe kube khu Ibrahim | 
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Endio nilwakhurunganga Abakholi bamalayi | 
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Toto ye ali Mubandu befu basuubila | 
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Ne nikhumusuubisia okhwibulwa khwa Is’haaq, naye ni Omurumwa womubandu Abalayi | 
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Mana nikhumuhelesia tsimbabaasi ye nende Is’haaq. Ne mulwibulo lwabu nibarulamwo Abandu abalayi nende balia bakhola amabii khumioyo chiabu habulafu | 
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Netoto khwakholela obulayi Musa nende Harun | 
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Nikhumuhabina halala nende Abandu babu okhurulana nende obutinyu obukhongo | 
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Mana nikhubahabina nibaba nibo abashila | 
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Ne nikhuhelesia babili abo eshitabu shinoosinjia | 
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Mana	nikhubalunjisia	khunjila ingololofu | 
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Mana nikhubaleshela ifuma indayi khubalia betsa inyuma wabu | 
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Omulembe kube khu Musa nende Harun | 
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Toto endio nilwakhurunganga balia abalayi | 
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Toto babili abo bali Mubasumba befu abalayi | 
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Ne toto Elyas yali Mubarumwa | 
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Olwa yaboolela Abandu bebe mbu: “shimuritsanga tawe?” | 
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Mulaamanga Baal ( eshimoosi shieidhahabu) ne mulekha omuloonji mwene | 
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) Nyasaye Omulesi wenyu nende wa bapapa benyu bakhale | 
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Mana nibamuyingasia. Ne toto balikhung’asibwa (mumulilo) | 
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Halali	Abasumba	ba	Nyasaye Abatswunulwa | 
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Mana nikhubaleshela ifuma indayi khubalia betsa inyuma wabu | 
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Omulembe kube khu Ilyas | 
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Toto endio nilwakhurunganga balia Abalayi | 
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Toto ye ali Mubasumba befu Abasuubila | 
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Ne toto Luti ali Mubarumwa | 
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Olwa khwamuhabina halala nende Abandu baye boosi | 
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Halali Omukhasi omushiele owali mubatong’a inyuma | 
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Mana nikhusishia abandi abo | 
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Ne toto enywe mubaburangakhwo mumabwibwi | 
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) Nende	eshilo,	mana	kho shimukharetsangakhwo mubwongo tawe | 
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Ne toto Yunus yali mulala khubarumwa | 
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Olwa yelushila muliaro litsule | 
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) Mana nibasanjilana mumakhuwa, mana nikamukwiila | 
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Mana inyeni nimumila naye nali ufunaanibwa | 
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Ne akhayanga okhuba mubalia abetsoominjia Nyasaye | 
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) Yakhamenyele munda mwayo okhuula inyanga yokhulamusibwa mubafu | 
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Mana nikhumusukuna khulukuku, naye nali omulwale | 
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Nenikhumumesilia omumela kwelihondo | 
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Ne khwamuruma khubandu iyelefu imia ndala nohomba bashilaho awo | 
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Mana nibasuubila nenikhubara mubwokholo okhula okhufwa khwabu | 
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Ne bareebe mbu: “ Nyasaye wuwo niye uli nende Abana abakhana nabo babe nende Abana abasiani | 
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Nohomba khwaloonga Abamalaika okhuba beshikhasi nabo nibalola | 
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Ne toto manya mbu khububeyi bwabu baboolanga mbu | 
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) “Nyasaye yebula” ne toto obo ni obubeyi | 
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Oh, yalobola Abana beshikhana okhushila beshisiani | 
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Baane mulimurie? Mubusinjia murie | 
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Ohh shimuparangakhwo tawe | 
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Nohomba muli nende eshifune shiatoto | 
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Mana nakharerekhwo eshitabu shienyu (itaurati) nikali mbu muboolanga obwatoto | 
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Ne baraho okhwinjilana khwolwikho hakari waye nende Amajini, ne Amajini kamala okhumanya mbu toto (baboolanga bario) balikhung’asibwa (mumililo) | 
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Oluyali ni lwa Nyasaye , Nyasaye	nomutswenufu	muno khukabamuchishilanga | 
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Halali Abasumba ba Nyasaye Abatswenufu | 
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Mana enywe nende abamulamanga | 
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Shimunyala okhubakosia tawe | 
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Halali ulia ulinjila mumulilo | 
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) Ne habulaho yesiyesi mwifwe halali alinende habundu wuwe amanyikhane | 
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) Ne toto efwe nefwe khwemaanga olunyaali | 
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) Ne toto nefwe betsoominjia | 
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Ne baliho balia baboolanga mbu | 
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) ‘‘Khubeetsangakhwo nende ametsulisio ka Abandu bakhale (bebitabu) | 
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) Toto khwakhabeele Abasumba ba Nyasaye Abatswenufu.’’ | 
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) Halali	(olwashitabu	shiabetsela) bashikhaya mana hambi hano nibalole | 
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Ne toto likhuwa liefu liamala okhuranjilila khubasumba befu Abarumwa | 
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Mbu abo toto nibo balihabinwa | 
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) Ne omukanda kwefu kwabalwani niko kulishila | 
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Kho baleshe butswa khubise ebititi | 
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Ne bahenje butswa, ahambi hano balitsa okhumanya | 
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) Koo eshinyasio shia Nyasaye nishio shiabayungubasinjia | 
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Kho eshinyasio olwashilibeshela mushikuri, iliba itsuli imbi khubalia bekanyilisibwa | 
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Kho baleshesa khubise bititi | 
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Ne bahenje butswa nabo balitsa okhumanya | 
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Nyasaye Omulesi nomutswenufu muno okhurulana khukabamuchishilanga | 
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Ne omulembe kube Khubarumwa | 
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Ne oluyali lwoosi nilwa Nyasaye Omulesi wabiloonje bioosi |