| ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1) Nun, nditsuba khukalamu nende kabahandikanga
 | 
| مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2) Ewe khutsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo sholi omulalu tawe
 | 
| وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (3) Netoto bwene oli nomurungo omukhongo kulaliwa tawe
 | 
| وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (4) Netoto bwene oli nende ebima ebilayi
 | 
| فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5) Hambi ano olalola nabo bosi nibalole
 | 
| بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ (6) Ni wina mwinywe womurwe omubii
 | 
| إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7) Toto bwene Nyasaye wuwo niye umanyile muno ulia wakora okhurula khunjila yiyie, ne amanyile muno ulia ulikhubulunjifu
 | 
| فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) Olaloonda balia abamainji tawe
 | 
| وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9) Bekombanga mbu wakhatoratosiyekhwo nabo bakhutoratosilia
 | 
| وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (10) Ne olaloonda buli ulia witsubanga muno Oweshileka Omutswatswani tawe
 | 
| هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11) Uyiyayiyanga natswatswania
 | 
| مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Umwikalili wamalayi, Owetsimbi Omwonooni
 | 
| عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) Womwoyo omwangaranu, khulwa ako nomwonooni wamanyikhana khutsimbi
 | 
| أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14) Khulwokhubeela, ali nende emiandu nende Abana
 | 
| إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (15) Nibasomelwa amahandiko kefu nibaboola mbu: “etso nit’singano tsiabakhale.”
 | 
| سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16) Khulamurakhwo eshimanyisio khuliulu lilie
 | 
| إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17) Netoto bwene khulabatema , shinga khwatema Abandu bomukunda, olwabetsuba mbu balauna okhuchesa obulachweya
 | 
| وَلَا يَسْتَثْنُونَ (18) Ne nibalaboola mbu: “ Nyasaye nachama” tawe
 | 
| فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19) Awo, eshikhole shiamaraba, okhurula khu Nyasaye nishikholekha khumukunda oko nabo nibali mutsindoolo
 | 
| فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20) Nikuba neshiilima eshikhongo
 | 
| فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21) Nibalaangana mumabwibwi nibushiele
 | 
| أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22) Tsie mumukunda kwenyu nimuli toto mbu mutsitsanga okhuchesa
 | 
| فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23) Ne nibarula	nibasungana mubwimoonyo
 | 
| أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24) Mbu abulaho Omumanani yesi- yesi ulenjila mumukunda olwa lelo
 | 
| وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ (25) Ne nibarula mumabwibwi nibasuubile
 | 
| فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26) Olwa bakulola baboola mbu,: “toto bwene khukorere.”
 | 
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27) Halali efwe khwimilwe
 | 
| قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (28) Omulayi mubo naboola mbu: “shebaboolelekhwo,	khulwashina mularetsanga Nyasaye mumioyo chenyu ?”
 | 
| قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29) Nibaboola mbu : “ niwoluyali Nyasaye wefu toto efwe khuli abonooni “
 | 
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30) Nibakalukhana abeene khubeene okhufunanania
 | 
| قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31) Nibaboola mbu: “abaane efwe! khuruumile eshichelo”
 | 
| عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32) Awundi Nyasaye wefu alakhuwa amalayi okhushila kano, efwe khukalushila Nyasaye wefu
 | 
| كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33) Endio nilweshinyasio shili, ne eshinyasio sheyindukho neshikhongo muno, bamangakhwo bayie
 | 
| إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34) Toto bwene balia abaria Nyasaye wabu baliba nende emikunda chobwokholo
 | 
| أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35) Ne, khwakhakhola abasalamu shinga aboononi
 | 
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36) Mukhabeele murie? mubusinjia murie
 | 
| أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37) Nohomba	mulineshitabu shiamusomanga mwo
 | 
| إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) Mbu mulanyoolamwo akamwayanza
 | 
| أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39) Nohomba muli nebitsubo khwifwe, ebiliboosia khu inyanga yeyindukho, mbu toto bwene mulinyoola koosi pe kamubusinjia
 | 
| سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) Barebe mbu: “ni wina mubo Omwimilisi wakano
 | 
| أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41) Nohomba bali nende abasaanji ? mana babarere nikali mbu baboolanga akatoto
 | 
| يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42) Inyanga lwomuluku kulifunulwa, nebalilangwa okhwinamila Nyasaye, neshibalinyalilwa tawe
 | 
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43) Tsimoni tsiabu tsilihenga hasi, tsisoni tsilibalia toto bwene balaangungwa okhwinamila Nyasaye ( nibali khushialo) nibali abalamu
 | 
| فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (44) Ndeshela balia bafukula likhuwa lino, khulabasitilia eshinyasio kalahakalaha munjila yabalamanyile tawe
 | 
| وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45) Ne ndalabahelesia ebise, amaraba kanje ni amasiro
 | 
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46) Nohomba ebasabanga omurungo nabo bashilungwa eshichelo esho
 | 
| أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47) Nohoma bali nende kefisa kabahandikanga
 | 
| فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (48) Linda shinga Nyasaye wuwo yetsa okhubusia, ne olaba shinga omundu weyimonye, olwayalaanga nafwinyiikhe
 | 
| لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49) Tsikhanyanga okhumuulila tsimbabaasi okhurula khu Nyasaye wuwe, yakhasalilwe khulukuku nafunanibwa
 | 
| فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50) Halali Nyasaye wuwe Omulesi namwawula , namukhola okhuba mubandu abalayi
 | 
| وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51) Ne abakhayi hambi hatiti bakhukwisie khulwe tsimoni tsiabu, olwabawulilanga ametsulisio ka-Nyasaye. Nibaboolanga mbu: “ toto bwene ye ni omulalu.”
 | 
| وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52) Ne amakhuwa kano (Ikurani) shikali halali ni ametsulisio khubiloonje bioosi
 |