ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1) Nun, nditsuba khukalamu nende kabahandikanga |
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2) Ewe khutsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo sholi omulalu tawe |
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (3) Netoto bwene oli nomurungo omukhongo kulaliwa tawe |
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (4) Netoto bwene oli nende ebima ebilayi |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5) Hambi ano olalola nabo bosi nibalole |
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ (6) Ni wina mwinywe womurwe omubii |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7) Toto bwene Nyasaye wuwo niye umanyile muno ulia wakora okhurula khunjila yiyie, ne amanyile muno ulia ulikhubulunjifu |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) Olaloonda balia abamainji tawe |
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9) Bekombanga mbu wakhatoratosiyekhwo nabo bakhutoratosilia |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (10) Ne olaloonda buli ulia witsubanga muno Oweshileka Omutswatswani tawe |
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11) Uyiyayiyanga natswatswania |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Umwikalili wamalayi, Owetsimbi Omwonooni |
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) Womwoyo omwangaranu, khulwa ako nomwonooni wamanyikhana khutsimbi |
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14) Khulwokhubeela, ali nende emiandu nende Abana |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (15) Nibasomelwa amahandiko kefu nibaboola mbu: “etso nit’singano tsiabakhale.” |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16) Khulamurakhwo eshimanyisio khuliulu lilie |
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17) Netoto bwene khulabatema , shinga khwatema Abandu bomukunda, olwabetsuba mbu balauna okhuchesa obulachweya |
وَلَا يَسْتَثْنُونَ (18) Ne nibalaboola mbu: “ Nyasaye nachama” tawe |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19) Awo, eshikhole shiamaraba, okhurula khu Nyasaye nishikholekha khumukunda oko nabo nibali mutsindoolo |
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20) Nikuba neshiilima eshikhongo |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21) Nibalaangana mumabwibwi nibushiele |
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22) Tsie mumukunda kwenyu nimuli toto mbu mutsitsanga okhuchesa |
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23) Ne nibarula nibasungana mubwimoonyo |
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24) Mbu abulaho Omumanani yesi- yesi ulenjila mumukunda olwa lelo |
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ (25) Ne nibarula mumabwibwi nibasuubile |
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26) Olwa bakulola baboola mbu,: “toto bwene khukorere.” |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27) Halali efwe khwimilwe |
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (28) Omulayi mubo naboola mbu: “shebaboolelekhwo, khulwashina mularetsanga Nyasaye mumioyo chenyu ?” |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29) Nibaboola mbu : “ niwoluyali Nyasaye wefu toto efwe khuli abonooni “ |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30) Nibakalukhana abeene khubeene okhufunanania |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31) Nibaboola mbu: “abaane efwe! khuruumile eshichelo” |
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32) Awundi Nyasaye wefu alakhuwa amalayi okhushila kano, efwe khukalushila Nyasaye wefu |
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33) Endio nilweshinyasio shili, ne eshinyasio sheyindukho neshikhongo muno, bamangakhwo bayie |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34) Toto bwene balia abaria Nyasaye wabu baliba nende emikunda chobwokholo |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35) Ne, khwakhakhola abasalamu shinga aboononi |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36) Mukhabeele murie? mubusinjia murie |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37) Nohomba mulineshitabu shiamusomanga mwo |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) Mbu mulanyoolamwo akamwayanza |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39) Nohomba muli nebitsubo khwifwe, ebiliboosia khu inyanga yeyindukho, mbu toto bwene mulinyoola koosi pe kamubusinjia |
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) Barebe mbu: “ni wina mubo Omwimilisi wakano |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41) Nohomba bali nende abasaanji ? mana babarere nikali mbu baboolanga akatoto |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42) Inyanga lwomuluku kulifunulwa, nebalilangwa okhwinamila Nyasaye, neshibalinyalilwa tawe |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43) Tsimoni tsiabu tsilihenga hasi, tsisoni tsilibalia toto bwene balaangungwa okhwinamila Nyasaye ( nibali khushialo) nibali abalamu |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (44) Ndeshela balia bafukula likhuwa lino, khulabasitilia eshinyasio kalahakalaha munjila yabalamanyile tawe |
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45) Ne ndalabahelesia ebise, amaraba kanje ni amasiro |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46) Nohomba ebasabanga omurungo nabo bashilungwa eshichelo esho |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47) Nohoma bali nende kefisa kabahandikanga |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (48) Linda shinga Nyasaye wuwo yetsa okhubusia, ne olaba shinga omundu weyimonye, olwayalaanga nafwinyiikhe |
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49) Tsikhanyanga okhumuulila tsimbabaasi okhurula khu Nyasaye wuwe, yakhasalilwe khulukuku nafunanibwa |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50) Halali Nyasaye wuwe Omulesi namwawula , namukhola okhuba mubandu abalayi |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51) Ne abakhayi hambi hatiti bakhukwisie khulwe tsimoni tsiabu, olwabawulilanga ametsulisio ka-Nyasaye. Nibaboolanga mbu: “ toto bwene ye ni omulalu.” |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52) Ne amakhuwa kano (Ikurani) shikali halali ni ametsulisio khubiloonje bioosi |