الم (1) Alif, Lam, Mim. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on) |
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ (2) Katii so kitab; a da a sangka a madadalm on, a toroan ko khipanananggila |
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (3) A siran na paparatiyayaan iran so da mapayag, go ipphamayandg iran so sambayang, go so sabaad ko inibgay Ami kiran na ipphammgay iran |
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4) Go siran na paparatiyayaan iran so (kitab a) initoron rka (ya Mohammad), go so initoron ko miyaonaan ka, go so akhirat na siran na tatangkdn iran |
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (5) Siran man i thatakna ko toroan, a phoon ko Kadnan iran, go siran man i phamakaslang sa maliwanag |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (6) Mataan! a so siran a da pamaratiyaya, na mlagid kiran o piyakaiktiyar ka siran antawaa dang ka siran pakaiktiyara; ka di siran bo pharatiyaya |
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (7) Tiyotopan o Allah so manga poso iran go so kan´g iran, na kiyatagoan so manga kaylay iran sa pils; go adn a bagian iran a siksa a lbi a mala |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ (8) Na adn a pd ko manga manosiya a taw a gii tharo sa: "Piyaratiyaya mi so Allah ago so alongan a mawri;" a kna a ba siran mapaparatiyaya |
يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ (9) Plimpangn iran so Allah go so miyamaratiyaya; na da a pkhalimpang iran a rowar ko manga ginawa iran, sa di iran maiin´ngka |
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (10) Katatagoan so manga poso iran sa gdamn; na inomanan siran o Allah sa gdamn. Go adn a bagian iran a siksa a malipds, sabap ko kiyapamokhag iran |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11) Go amay ka pitharo kiran a "Di kano phaminasa ko lopa," na tharoon iran a: "Skami na giyabo a kapphangompiya mi |
أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ (12) Tanodan, ka mataan! a siran i pphamaminasa, na ogaid na di iran maiin´ngka |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ (13) Go amay ka pitharo kiran a: "Paratiyaya kano sa lagid o kiyaparatiyaya o (sabaad ko) manga manosiya:" na tharoon iran a: "Ino kami pharatiyaya sa lagid o kiyaparatiyaya o manga lalong!" – tanodan, ka mataan! a siran i manga lalong, na ogaid na di iran katawan |
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ (14) Go igira a minithoona iran so miyamaratiyaya, na tharoon iran a: "Miyaratiyaya kami;" na igira a miyakandod siran ko manga olowan iran, na tharoon iran a: "Mataan! a skami na pd iyo. Go aya bo oto a kowan na giya di kiran kapagizawizawa |
اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (15) So Allah i mbadal kiran ko di iran kapagizawizawa ko miyamaratiyaya, go tataalikn Iyan kiran ko gi iran kandarowaka; a gii siran mromparompak |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ (16) Siran man so inipamasa iran ko kadadag so toroan: Na da makalaba so kiyandagang iran, go da siran makakdg sa ontol |
مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَ (17) Aya ropaan iran na lagid o miniyag sa apoy; na kagiya a kasindawan iyan so mliliyota on, na piyadng o Allah so sindaw kiran go inibagak Iyan siran ko manga lilibotng. Na di siran phakaylay |
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ (18) (Siran) Na manga bngl, manga omaw, manga bota; na siran na di siran dn phakandod |
أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ (19) Odi na lagid o miyasogat a mabagr a oran a phoon ko kawang a kadadalman sa manga lilibotng, go dalndg, go kilat: Pkhioln iran so manga tindoro iran ko manga tangila iran phoon ko manga parti, ka kalk iran ko kapatay. Na so Allah na katatangkalan Iyan so da pamaratiyaya |
يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (20) Maytobo na so kilat na masinggaot iyan so manga kaylay iran; oman iyan siran kasindawan, na makalalakaw siran on, na igira a mikhnm kiran, na makathangn siran. Na o kabaya o Allah, na mataan! a khaylang Iyan so kan´g iran go so manga kaylay iran; ka mataan! a so Allah na sii ko langowan taman na Gaos Iyan |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (21) Hay manga manosiya, zoasoata niyo so Kadnan iyo, a so miyadn rkano ago so miyangaoona an iyo, ka ang kano makapanananggila |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (22) So inadn Iyan rkano so lopa a miyakayat, go so langit a atp; ago piyakatoron Iyan a phoon ko kawang so ig; na inisabap Iyan on a kiyapakagmawa Niyan ko manga onga a pagpr rkano; na di kano phangmbaal sa manga saginda o Allah a skano na katawan iyo (a da a saginda Niyan) |
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (23) Na oba kano zasangka ko (Qor´an a) initoron Ami ko oripn Ami, na mbaas kano sa sorah a lagid iyan; go tawaga niyo so manga katohanan iyo (a mamakatabang rkano) a salakaw ko Allah, amay ka skano i manga bnar |
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ (24) Na amay ka di niyo manggolawla, go di niyo dn mapnggolawla na pananggilai niyo so apoy a aya itagon iyan na so manga manosiya ago so manga ator! - a inithiyakap ko di phamaratiyaya |
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (25) Na pphamanotholang ka ko siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya a: Mataan! a adn a bagian iran a manga sorga, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg. Oman siran roo natan sa onga a pagpr, na tharoon iran a: "Giyai so (lagid o) in´nat rktano a miyaona," na phagowitn kiran oto a makapzasagindai: Go adn a bagian iran roo a manga karoma a manga soti; sa ron siran on dn makakakal |
۞ إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ (26) Mataan! a so Allah na di Niyan phakamawagn so kambaal sa ibarat, apiya rngit go so lawan on. Na so pman so siran a miyamaratiyaya na katawan iran a mataan! a skaniyan so bnar a phoon ko Kadnan iran; na so pman so da pamaratiyaya na gi iran tharoon a: "Antonaa i aantapan o Allah sangkai a ibarat?" Madakl a pndadagn Iyan sa sabap saya, go madakl a pthoroon Iyan sa sabap saya; na da a ndadagn Iyan sa sabap saya, a rowar ko manga songklid |
الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (27) Siran na pphamarngkasn iran so diyandi o Allah ko oriyan o kiyailot iyan, go pphanphdn iran so inisogo o Allah a kapakakhakamptaa on, go pphaminasa siran ko lopa: Na siran man na siran so manga logi |
كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (28) Andamanaya i di niyo kapharatiyayaa ko Allah? - A aya btad iyo na maatay, na inoyag kano Niyan; oriyan iyan na mbono on kano Niyan, na oriyan iyan na pagoyagn kano Niyan (ko akhirat); oriyan iyan na Ron kano bo phakandoda |
هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (29) Skaniyan so inadn Iyan a rk iyo so madadalm ko lopa langon; oriyan iyan na siyangor Iyan so langit, na pithaong Iyan siran phiyapiya a pito a manga langit; go Skaniyan na so langowan taman na katawan Iyan |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ (30) Na gowani, na pitharo o Kadnan ka ko manga malaikat a: "Mataan! a Sakn na magmbaal Ako sii ko lopa sa khalifa." Na pitharo iran a: "Ino Ka on pagmbaal sa taw a phaminasa on go phamakaragiray ron ko manga rogo? - a skami na ipthasbik ami so poding Ka, go pzotin ami Ska?" Pitharo Iyan a: "Mataan! a Sakn na katawan Ko so di niyo katawan |
وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (31) Na inindao Niyan ko Adam so manga ngaran langon; oriyan iyan na siyandig Iyan siran ko manga malaikat, na pitharo Iyan a: "Panothola niyo Rakn so manga ngaran nai oba skano i manga bnar |
قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (32) Pitharo iran a: "Soti Ka, da a katao ami, a rowar ko inindaong Ka rkami. Mataan! a Ska bo i Matao a Mawngangn |
قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ ۖ فَلَمَّا أَنبَأَهُم بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ (33) Pitharo (o Allah): "Hay Adam, panotholang ka kiran so manga ngaran iran. "Na kagiya a mapanothol iyan kiran so manga ngaran iran, na pitharo (o Allah): "Ba Ko rkano da tharoa a mataan! a katawan Ko so mapag-uma ko manga langit ago so lopa, go katawan Ko so papayagn iyo go so pag-umaan niyo |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (34) Na gowani, na pitharo Ami ko manga malaikat a: "Pangalimbabaan kano ko Adam." Na miyangalimbabaan siran, inonta so iblis: Ka somiyangka, go mimaratabat: Na miyapd ko da pamaratiyaya |
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (35) Go pitharo Ami a: "Hay Adam, babaling ka, ska ago si karomang ka ko sorga; go kang kano ron sa kapangondaya sa sadn sa kabaya iyo; go di kano pagobay sangkai a kayo, ka mbaloy kano a pd ko da pamaginontolan |
فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ (36) Na miyapokas siran roo o shaytan, go miyapakaawa iyan siran ko btad iran. Na pitharo Ami a: "Tpad kano, sa so sabaad rkano na ridoay o sabaad. Go adn a bagian iyo ko lopa a kapthaknaan go kawiyagan, taman ko masa (o kapatay) |
فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (37) Na adn a miyasowa o Adam a phoon ko Kadnan iyan a manga katharo, na piyakatawbat Iyan skaniyan; ka mataan! a Skaniyan so Pphanarima ko tawbat, a Makalimoon |
قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (38) Pitharo Ami a: "Tpad kano phoon ko sorga langon; na amay ka adn a makatalingoma rkano a phoon Rakn a toroan, na sadn sa monot ko toroan Ko, na da a pangandam iran, go di siran makamboko (ko alongan a mawri) |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (39) Na so siran a da pamaratiyaya, go piyakambokhag iran so manga ayat Ami, na siran man i manga taw ko naraka; sa ron siran on dn makakakal |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (40) Hay manga moriyataw o Israil, tatadmi niyo so limo Akn a so inipangalimo Akn rkano, go tomana niyo so diyandi Akn rkano ka tomann Ko so diyandi rkano, go Sakn bo i kalkn iyo |
وَآمِنُوا بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ (41) Go paratiyayaa niyo so (Qor´an a) initoron Akn a tomiyanto ko matatangan iyo, go di skano i paganay a di ron pharatiyaya, go di niyo phamasaan so manga ayat Akn sa arga a mayto; go Sakn bo i kalkn iyo |
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (42) Go di niyo khmbotn ko bnar so ribat, go di niyo phagmaa so bnar a skano na katawan iyo |
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (43) Go pamayandgn iyo so sambayang; go tonaya niyo so zakat; go roko kano a pd ko pphroroko |
۞ أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (44) Ino niyo pzogo on ko manga manosiya so mapiya, na pakalilipatan iyo so manga ginawa niyo, a skano na kapphangadian iyo so kitab? Ba da a manga sabot iyo |
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ (45) Na pangni kano sa tabang sa nggolalan ko kaphantang ago so kazambayang: Na mataan aya! a titho a margn, inonta bo ko khipangangalimbabaan (ko Allah) |
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ (46) A siran na tatangkdn iran a mataan! a siran na mipthoona iran so Kadnan iran, go mataan! a siran na Ron siran phamakandod |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (47) Hay manga moriyataw o Israil, tadmi niyo so limo Akn a so inipangalimo Akn rkano, go mataan! a Sakn na inilbi Ko skano ko manga kaadn (ko miyaona a masa) |
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (48) Go kalkn iyo so gawii a da a khiyogop o isa ginawa ko isa ginawa a mayto bo go da a khatarima on a safaat, go da a khakowa on a sambi, go di siran khatabangan |
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (49) Na gowani na siyabt Ami skano ko pagtaw o Pir´awn a irarasay iran rkano so marata a siksa, ka pphanombaliin iran so manga wata iyo a manga mama na phlambaan iran so manga babay rkano; na adn a matatago roo man a tiyoba a phoon ko Kadnan iyo a Lbi-a-mala |
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ (50) Na gowani na siray Ami rkano so kalodan na siyabt Ami skano na inld Ami so pagtaw o Pir´awn a skano na kababantayan iyo |
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ (51) Go gowani na miyakiphasada Kami ko Mosa sa pat polo gawii, oriyan iyan na kinowa niyo so sapi (a katohanan) ko oriyan iyan, na skano na miyakanggolawla kano sa di ontol |
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52) Oriyan iyan na pimaapan Ami skano ko oriyan oto; ka ang kano makapanalamat |
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53) Na gowani na inibgay Ami ko Mosa so kitab, go so padoman: Ka ang kano mamakaontol |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54) Go gowani na pitharo o Mosa ko pagtaw niyan a: "Hay pagtaw akn, mataan! a skano na miyabinasa niyo so manga ginawa niyo sa kiyakowaa niyo ko sapi (a katohanan): Na thawbat kano ko miyadn rkano, sa bonoa o da makazala so miyakazala rkano; giyoto man i mapiya rkano sii ko Kadnan iyo." Na piyakatawbat kano Niyan: Ka mataan! a Skaniyan so Pphanarima ko tawbat, a Makalimoon |
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ (55) Go gowani na pitharo iyo a: "Hay Mosa, di ami ska dn pharatiyayaan taman sa di ami maylay so Allah a mapayag," na piyolang kano o parti a skano na kababantayan iyo |
ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (56) Oriyan iyan na inoyag Ami skano ko oriyan o kiyapatay niyo: Ka ang kano makapanalamat |
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (57) Go inipayong Ami rkano so gabon go piyakatoron Ami rkano so Manna, go so (papanok a) Salwa, (sa pitharo Ami a:) "Kang kano ko manga pipiya a inipagpr Ami rkano:" Na da Kami ran kabinasai, na ogaid na so manga ginawa iran i kiyabinasaan iran |
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ (58) Go gowani na pitharo Ami a: "Sold kano sangkai a ingd (a Baytal Moqaddas), na kang kano ron sa sadn sa kabaya iyo sa kapangondaya; go sold kano ko pinto sa pangangalimbabaan kano, go tharo kano sa phakaponas sa dosa, ka napin Ami rkano so manga kasalaan iyo go omanan Ami (sa balas) so miphipiyapiya |
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (59) Na siyambian o siran a da pamaginontolan sa katharo a salakaw ko pitharo kiran; na piyakatoronan Ami so siran a da pamaginontolan sa siksa a phoon ko langit, sabap ko kiyapanongklid iran |
۞ وَإِذِ اسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۖ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (60) Na gowani na inipangni sa inomn o Mosa so pagtaw niyan; na pitharo Ami a: "Bntoln ka so badas ka ko ator (na inibntol iyan on)." Na miyakambowat on so sapolo ago dowa a bowalan. Na sabnar a kiyatokawan o oman i isa ka sagorompong so sagba iran. (go pitharo Ami:) kang kano go inom kano ko pagpr o Allah, go di kano phangalandada ko lopa a pphamakakayd kano |
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَىٰ بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ ۚ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ (61) Na gowani na pitharo iyo a: "Hay Mosa, di ami dn khitigr so pangn´ngkn a sasa-soson; na pangniyang ka rkami ko Kadnan ka a pakagmawan kami Niyan sa pd ko pphakathoon o lopa, a llthaan on, go sikowa on, go lasona on, go kodalis on, go tiboyas on." Pitharo (o Mosa): "Ino niyo pzambia ko korang so mapiya? Tana kano sa bandar a ingd, ka mataan! a khakowa niyo so piyangni niyo." Na miyaadn kiran so kahinaan go so kapakarondan; go miyakakholokog siran sa rarangit a phoon ko Allah. Giyoto man na sabap sa mataan! a siran na da iran paratiyayaa so manga ayat o Allah go pphamonoon iran so manga nabi sa di ontol. Giyoto man na sabap ko kiyandarowaka iran go so kiyapmalawani iran |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (62) Mataan! a so siran a miyamaratiyaya, go siran a manga Yahodi, go so manga Kristiyan, go so manga Sabiin, - na sadn sa maratiyaya on ko Allah go so alongan a mawri, go nggalbk sa mapiya, na adn a bagian iyan a balas kiran sii ko Kadnan iran: Go da a pangandam iran, go di siran makamboko (ko alongan a mawri) |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (63) Na gowani na tiyarima Ami so diyandi iyo ko kiniporoon Ami ko kaporoan iyo ko palaw: (go pitharo Ami) "Kpiti niyo so inibgay Ami rkano zabnsabnar go tatadmi niyo so madadalm on: ka an kano makapanananggila |
ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ (64) Oriyan iyan na tomiyalikhod kano ko oriyan oto: Na o da so gagaw rkano o Allah go so limo Iyan, na miyabaloy kano dn a pd ko miyangalologi |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (65) Na sabnsabnar a kiyatokawan iyo so mimamalawani rkano sii ko alongan a Sapto: Na pitharo Ami kiran a: "Mbaloy kano a manga amo, a miyamakadapanas |
فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (66) Na biyaloy Ami skaniyan a poringana ko masa niyan go so oriyan iyan, go thoma ko khipanananggila |
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (67) Na gowani na pitharo o Mosa ko pagtaw niyan a: "Mataan! a so Allah na isosogo Iyan rkano a kasombali iyo sa sapi." Na pitharo iran a: "Ino kaming ka khowaa kasablawan?" Pitharo iyan a: "Mlindong ako ko Allah oba ako maadn a pd ko da a manga mlng iyan |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ (68) Pitharo iran a: "Pangniang ka rkami ko Kadnan ka a payagn Iyan rkami o antona onon (a sapi)." Pitharo iyan a: "Mataan! a so Allah na ptharoon Iyan a: Mataan! a skaniyan na sapi a di matoa, go di mangoda, katatangkaan ko pagltan oto: Na nggolawlaa niyo so isosogo rkano |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ (69) Pitharo iran a: "Pangniang ka rkami ko Kadnan ka a payagn Iyan rkami o antonaa i warna niyan." Pitharo (o Mosa): "Mataan a so Allah na ptharoon Iyan a: Mataan! a skaniyan na sapi a binaning, a maloto so warna niyan, a phakabimban ko phphamakaylay ron |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70) Pitharo iran a: "Pangniang ka rkami ko Kadnan ka a payagn Iyan rkami o antona onon a sapi: Ka mataan! a so manga sapi na miyakaplilingowa rkami: Na mataan! a skami na omiyog so Allah, na matoon ami dn |
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71) Pitharo (o Mosa): "Mataan! a so Allah na ptharoon Iyan a: Mataan! a skaniyan na sapi a da marasay sa ba pndado ko lopa, go di iphamakayg ko manga pangomaan; da a paawing iyan, da a palang iyan." Pitharo iran a: "Imanto na minitalingomang ka so bnar." Na siyombali iran oto, go mayto bo na di iran mapnggolawla |
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ (72) Na gowani ko mamono so isa rkano sa taw na iniszndla iyo to: Na so Allah i miyayag ko pag-umaan iyo |
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (73) Na pitharo Ami a: "Papsn iyo ron so sabaad on (ko sapi)". Lagid man oto a kapagoyaga o Allah ko miyamatay go pphakiilay Niyan rkano so manga tanda Iyan: ka an iyo gii manggdagda |
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (74) Oriyan iyan na mithgas so manga poso iyo ko oriyan oto: Na skaniyan na lagid o ator odi na lawan on sa katgas. Ka mataan! a so sabaad ko ator na sabnar a so pphakambowat on so manga lawasayg; go mataan! a so sabaad on na sabnar a so pkhabngkag na pphakagmaw ron so ig: Go mataan! a so sabaad on na sabnar a so pkhawlog sa phoon ko kalk ko Allah. Na kna a ba kalilipati o Allah so gii niyo nggolawlaan |
۞ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75) Ati iinamn iyo a kaparatiyayaa iran rkano? - A sabnar a adn a salompok kiran a pphamakin´gn iran so katharo o Allah, na oriyan iyan na pphamagalinn iran ko oriyan o kiyasabota iran on a siran na katawan iran |
وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (76) Go igira a minithoona iran so miyamaratiyaya, na tharoon iran a: "Miyaratiyaya kami." Na igira a miyakandod so sabaad kiran ko sabaad, na tharoon iran a: "Ino niyo kiran pphanonotholana so piyakitokawan rkano o Allah, a khikarina iran rkano to sii ko Kadnan niyo?" – ba daa manga sabot iyo |
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (77) Ba iran di katawi a mataan! a so Allah na katawan Iyan so isosoln iran go so papayagn iran |
وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ (78) Na adn a pd kiran a manga Ommi, a da a katawan iran ko kitab, a rowar ko manga siyarangkoni, go da (a katawan iran) inonta na pphagantangan siran |
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ (79) Na so sangat a siksa na bagian o siran a ipphanorat iran ko kitab so manga lima iran, (a di iran mbabaasn), oriyan iyan na gi iran tharoon a: "Giyai na phoon ko Allah," ka kagiya a ipphamasa iran oto sa arga a mayto! - na sangat a siksa a bagian iran phoon ko kinipanoratn on o manga lima iran, go sangat a siksa a bagian iran phoon ko gi iran on khisokatn |
وَقَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (80) Go pitharo iran a: "Da dn a kakhaskho a rkami o apoy inonta bo ko manga alongan a mabibilang." Tharoang ka (ya Mohammad): "Ba kano miyakakowa sii ko Allah sa diyandi, na di pndorat so Allah ko diyandi Iyan? Antawaa gii niyo tharoon makapantag ko Allah so da a mlng iyo ron |
بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (81) Oway man, sadn sa nggalbk sa marata, go katangkali skaniyan o kasalaan iyan, - na siran man i manga taw ko naraka: Sa ron siran on dn makakakal |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (82) Na so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na siran man i manga taw ko sorga: Sa ron siran on dn makakakal |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ (83) Na gowani na tiyarima Ami so maylot a diyandi o manga moriyataw o Israil (go pitharo Ami): Da a pzoasoata niyo a inonta so Allah; go (phiyapiya i niyo) so mbala a loks sa tanto a kaphiyapiya, go so adn a katotonganay ron, go so manga wata a ilo go so manga miskin; go tharo kano ko manga manosiya sa mapiya; go pamayandgn iyo so sambayang; go tonaya niyo so zakat. Oriyan iyan na mimbarapaling kano, inonta so mayto a pd rkano, a skano na tomatalikhod kano |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ (84) Na gowani na tiyarima Ami so maylot a diyandi iyo: Sa di niyo phamakaragirayn so manga rogo (o sabaad) rkano, go di niyo mbogawn so sabaad rkano ko manga ingd iyo: Na oriyan iyan na miyagikral kano, a skano na kazasaksian iyo |
ثُمَّ أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَارِهِمْ تَظَاهَرُونَ عَلَيْهِم بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَارَىٰ تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَاءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (85) Oriyan iyan na skano wai, na pphamonoon iyo so sabaad rkano, go pphakaawaan iyo so isa ka sagorompong rkano ko manga ingd iran; gii niyo thatabangaan kiran so dosa, go so kapakipriridoay; na amay ka adn a miniyoma iran rkano a manga biyag, na phagaonn iyo siran (a tamok), a skaniyan na hiyaram rkano so kapakaawaa kiran. Ino a paparatiyayaan iyo so sabaad ko kitab, na phagongkirn iyo so sabaad? Na da a balas ko taw a pnggolawla roo a pd rkano a rowar ko kahinaan ko kawyagoyag ko doniya, go so alongan a qiyamah na phakandodn siran ko minitaralo a siksa. Na kna a ba kalilipati o Allah so gii niyo nggolawlaan |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (86) Siran man so inipamasa iran ko kawyagoyag ko doniya so akhirat: Na di kiran phagkhapkhapn so siksa, go di siran khatabangan |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ ۖ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ (87) Na sabnsabnar a inibgay Ami ko Mosa so kitab, go piyakathondotondog Ami ko oriyan iyan so manga sogo; go inibgay Ami ko Eysa a wata o Maryam so manga rarayag a karina, go inibagr Ami ron so (Jibril a) Niyawa Soti. Ino a oman i makatalingoma rkano a sogo, na sabap sa di khabayaan o manga ginawa niyo, na pmaratabatan niyo? - na adn a isa ka sagorompong a piyakambokhag iyo, go adn a isa ka sagorompong a pphamonoon niyo |
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ (88) Go pitharo iran (sa kapamagompat) a: "So manga poso ami na khikappno." Na kna, ka pimorkaan siran o Allah sabap ko da iran kaparatiyaya: Ka miyakaytoyto a paratiyaya iran |
وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ (89) Go kagiya a adn a miyakatalingoma kiran a kitab a phoon ko Allah, a tomiyanto ko kitab a zisii kiran, - a aya btad iran sa paganay na pphangnin iran a kapgsa iran ko da pamaratiyaya, - na kagiya a makatalingoma kiran so (Mohammad a) miyakilala iran, na inongkir iran oto na so morka o Allah na san ko da pamaratiyaya |
بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ (90) Mikharatarata so piphasaan iran ko manga ginawa iran, a so di iran kapaparatiyayaa ko initoron o Allah, kadngki sa kipthoronn o Allah ko limo Iyan ko kabaya Iyan ko manga oripn Iyan: Na miyakakholokog siran sa rarangit rakhs o isa a rarangit. Na adn a bagian o da pamaratiyaya a siksa a phakahina |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنبِيَاءَ اللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (91) Na igira a pitharo kiran a: "Paratiyayaa niyo so (kitab a) initoron o Allah," na tharoon iran a: "Paparatiyayaan ami so (kitab a) initoron rkami:" Na di iran paparatiyayaan so salakaw ron, a skaniyan so bnar a tomiyanto ko kitab a zisii kiran. Tharoang ka kiran (ya Mohammad): "Ino niyo pphamonoa so manga nabi o Allah gowani, o skano na mapaparatiyaya kano |
۞ وَلَقَدْ جَاءَكُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ (92) Na sabnsabnar a minitalingoma rkano o Mosa so manga rarayag a karina; oriyan iyan na kinowa niyo so sapi (a katohanan) ko oriyan iyan, sa skano na miyakanggolawla kano sa di ontol |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا ۖ قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (93) Na gowani na tiyarima Ami so diyandi iyo ko kiniporoon Ami ko kaporoan iyo ko palaw (go pitharo Ami:) "Kpiti niyo so inibgay Ami rkano zabnsabnar, go pamakin´ga niyo:" Na pitharo iran a: "Piyamakin´g ami, go siyangka ami:" Na piyakasnp kiran ko manga poso iran so (kabaya sa kasimba) sa sapi sabap ko kiya ongkir iran. Tharoang ka a: "Mikharatarata so ipzogo rkano o paratiyaya niyo o skano na khipaparatiya |
قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ اللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (94) Tharoang ka a: "O miyaadn a rk iyo so ingd a mawri, sii ko Allah, sa tolabos, a di ron pd so manga manosiya, na zingayoa niyo so kapatay, o skano na mmamataan kano |
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ (95) Na di iran dn oto zingayo on sa tanitiyasa, sabap ko (dosa a) miniyona o manga lima iran. Na so Allah i lbi a Matao ko da pamaginontolan |
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (96) Na ibt ka matoon ka siran dn, a lbi a mala i inam ko manga manosiya ko kawyagoyag, go lbi (a mala i inam) a di so miyamanakoto: Makangnangna so pizakatawan kiran a oba bo makaphagomor sa sanggibo ragon: Na di skaniyan mipakawatan ko siksa o kapakapagomor iyan (sa sanggibo ragon). Na so Allah i lbi a phagilay ko gi iran nggolawlaan |
قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (97) Tharoang ka a: Sadn sa mabaloy a ridoay o Jibril, na mataan! a skaniyan na initoron iyan so Qor´an ko poso o ka (ya Mohammad), sabap sa sogoan o Allah, a tomiyanto ko kitab a miyaonaan iyan, go toroan, go tothol a mapiya a bagian o miyamaratiyaya |
مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ (98) Sadn sa mabaloy a ridoay o Allah ago so manga malaikat Iyan go so manga sogo Iyan, go so Jibril, go so Mikail, - na mataan! a so Allah na ridoay o da pamaratiyaya |
وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ (99) A sabnsabnar a tiyoronan Ami ska (ya Mohammad) sa manga ayat a manga rarayag; na da a magongkir on a rowar ko manga songklid |
أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (100) Ino a oman siran makindiyandi sa isa a diyandi na ibowang o isa kiran ka sagorompong? Kna, ka kadaklan kiran na di mapaparatiyaya |
وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (101) Na kagiya a adn a miyakatalingoma kiran a sogo a phoon ko Allah, a tomiyanto ko kitab a zisii kiran, na inibowang o isa ka sagorompong a pd ko siran a bigan ko kitab, so kitab o Allah ko tampar ko manga likod iran, lagid oba iran ni katawi |
وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ وَمَا هُم بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (102) Go inonotan iran so pmbatiyaan o manga shaytan ko kandadato o Solayman: Na kna a ba mikhapir so Solayman, na ogaid na so manga shaytan i mikhapir, ka ipphangndao iran ko manga manosiya so sihir, go so initoron ko dowa malaikat sa ingd a Babil so Harot ago so Marot. Na da a pagndao an iran on a isa bo odi iran matharo a: "Mataan! a skami na matag tpng; na di ka pkhapir." Na pphaganadn iran sa dowa oto sa pkhasabapan sa gi iran kapakamblaga ko taw ago so karoma niyan. Na da a khabinasaan iran on a isa bo inonta a sabap sa idin o Allah. Na mapphaganad iran so phakabinasa kiran, go di kiran phakaompiya. Na sabnsabnar a kiyatokawan iran a mataan a so taw a miyatomo iyan oto na da a bagian iyan ko akhirat a kamapiyaan. Na mataan a mikharatarata so piphasaan iran ko manga ginawa iran, o siran na katawi ran |
وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (103) Na oba siran dn miyaratiyaya na, go siran miyananggila, na matatangkd a so balas a phoon ko Allah na aya tomo, o siran na katawi ran |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انظُرْنَا وَاسْمَعُوا ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (104) Hay miyamaratiyaya, di niyo ptharoa (ko Nabi) so Raina, aya tharoa niyo na Onzorna; go pamakin´ga niyo: Na adn a bagian o da pamaratiyaya a siksa a malipds |
مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (105) Di khabayaan o da pamaratiyaya a pd ko adn a kitab iyan, go so miyamanakoto, so kipthoronn rkano ko mapiya a phoon ko Kadnan iyo. Na so Allah na ipphamili Iyan so limo Iyan ko taw a kabaya Iyan ka so Allah i Khirk ko gagaw a lbi a mala |
۞ مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (106) Sadn sa iptharg Ami (a kokoman) a ayat odi na pakilipatan Ami skaniyan, na pmbgay Kami sa mapiya a di skaniyan odi na so lagid iyan: Bang ka di katawi a mataan! a so Allah na so langowan taman na Gaos Iyan |
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (107) Bang ka di katawi a mataan! a so Allah i Khirk ko kapaar ko manga langit ago so lopa? Na da a bagian iyo a salakaw ko Allah a Panarigan go phakatabang |
أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (108) Ba niyo pn kabaya a mangni kano ko sogo rkano lagid o kiyapangnii ko Mosa gowani? Na sa taw a zambiin iyan ko kaongkir so paratiyaya, na sabnar a miyapokas ko ontol a lalan |
وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّن بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ ۖ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (109) Miyazinganin o madakl ko adn a kitab iyan a oba kano iran bo maphakakasoy ko oriyan o kiyaparatiyaya niyo, ko kakakapir iyo, kadnki a phoon ko manga ginawa iran, ko oriyan o kiyapayag kiran o bnar: Na pmaap kano go dapaya niyo, taman sa italingoma o Allah so sogoan Iyan; mataan! a so Allah na so langowan taman na Gaos Iyan |
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (110) Na pamayandg niyo so sambayang go tonaya niyo so zakat: Ka sadn sa iyona niyo a rk o manga ginawa niyo a mapiya, na khatoon iyo to sii ko Allah: Ka mataan! a so Allah na so gii niyo nggolawlaan na phagilayn Iyan |
وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (111) Na pitharo iran a: "Da dn a phakasold ko sorga a rowar ko mimbaloy a manga Yahodi odi na manga Kristian." Giyoto na manga ongaya iran. Tharoang ka a: "Bgan iyo i karina niyo o skano i manga bnar |
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (112) Aya bnar na sadn sa imbayorantang iyan a ginawa niyan ko Allah a skaniyan na phipiyapiya, - na adn a bagian iyan a balas rkaniyan sii ko Kadnan iyan; go da a pangandam iran, go di siran makamboko (ko alongan a mawri) |
وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (113) Na pitharo o manga Yahodi a: "Da so manga Kristian ko agama ontol;" go pitharo o manga Kristian a: "Da so manga Yahodi ko agama ontol." A siran na kapphangadian iran so kitab. Izananan a pitharo o siran a da a manga mlng iyan so lagid o katharo iran; na so Allah i khokom kiran ko alongan a qiyamah ko di iran phagayonayonan |
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ (114) Na ba adn a lawan a darowaka ko taw a inipanapar iyan so manga masjid o Allah, ko kapkhaaloy ron o ngaran Iyan? - go piyanamaran iyan nggalbk a kagnk iron? Siran man na da a phamakasold kiran on a ba di pphangaalk. Adn a bagian iran ko doniya a kahinaan, go adn a bagian iran ko akhirat a siksa a lbi a mala |
وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (115) Na rk o Allah so sbangan go so sdpan: Na apiya anda kano pakasangora, na roo dn so pphangadapan ko Allah. Mataan! a so Allah na Rangkom, a Matao |
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ بَل لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ (116) Na pitharo iran a: "Kominowa so Allah sa wata Iyan:" Soti Skaniyan. - kna, ka rk Iyan so nganin a zisii ko manga langit go so lopa: Tanan on pphangongonotan |
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ (117) Mimbaas ko manga langit ago so lopa: Na igira a adn a ipnggolalan Iyan a zowaan, na aya bo a ptharoon Iyan on na: "Kon," na khaadn |
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ (118) Na pitharo o siran a da a manga mlng iyan a: "Ino kami di pmbitiyarain o Allah? O di na adn a makatalingoma rkami a tanda?" Izanaya a pitharo o siran a miyaonaan iran so lagid o katharo iran. miyakandatar so manga poso iran. Sabnar a piyayag Ami so manga tanda ko pagtaw a khitotomangkd |
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ (119) Mataan! a siyogo Ami ska (ya Mohammad), ka an mapayag so bnar a pphamanothol ko mapiya, go pphamakaiktiyar: Na kna a ba rka pagizaan so manga taw ko (naraka) Jahim |
وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ (120) Na di rka dn khasoat so manga Yahodi go so manga Kristiyan taman sa ding ka onotan so okit iran. Tharoang ka a: "Mataan! a so toroan o Allah, na skaniyan so toroan." Na ibt ka o onoting ka so manga kabaya iran a ribat ko oriyan o kiyapakatalingoma rka o katao, na da a mambagian ka a phoon ko Allah a panarigan go da a phananabang |
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (121) So siran oto a inibgay Ami kiran so kitab a pphangadian iran ko ontol a kapangadi iron: Na siran man i mapaparatiyaya on: Na sadn sa di ron maratiyaya, - na siran man na siran so manga logi |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ (122) Hay manga moriyataw o Israil! tatadmi niyo so limo Akn a so inipangalimo Akn rkano, go mataan! a Sakn na inilbi Ko skano ko manga kaadn (ko masa niyo) |
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (123) Go kalkn iyo so gawii a da a khiyogop o isa ginawa ko isa ginawa a mayto bo, go da a khatarima on a sambi, go da a phakanggay ron a gona a safaat go di siran khatabangan |
۞ وَإِذِ ابْتَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ (124) Na gowani na adn a initpng ko Ibrahim o Kadnan Iyan a manga katharo, na tiyarotop Iyan oto: Pitharo Iyan a: "Mataan! a Sakn na mbalowin Akn ska ko manga manosiya a khawnotan". Na pitharo (o Ibrahim): "Ago so pn so manga moriyataw akn". Pitharo (o Allah): "A di izampay so diyandi Akn ko da pamaginontolan |
وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ (125) Na gowani na biyaloy Ami so Baytollah a kalimodan o manga manosiya, go panarigan; na kowa kano ko tinindgan o Ibrahim sa gii zambayangan; na inisogo Ami ko Ibrahim ago so Ismail, a sotiya iran so walay Akn a bagian o gii thatawaf, go so pphamag-i´tikaf, go so pphroroko, a pphamanojiod |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَىٰ عَذَابِ النَّارِ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (126) Na gowani na pitharo o Ibrahim a: "Kadnan ko, baloyang Ka ini a ingd a panarigan, go rizkhiing Ka so taw ron ko manga onga, - a so miyamaratiyaya kiran ko Allah go so alongan a mawri." Pitharo (o Allah): "Ago so taw a da paratiyaya, - ka phakasawitn ko skaniyan sa mayto (ko doniya) oriyan iyan na paka phangbongng Ko ko siksa ko naraka, - a mikharatarata a khabolosan |
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (127) Na gowani ko ipphoro o Ibrahim so manga onayan o Baytollah go so Ismail: (na pitharo iran): "Kadnan ami, tarimaang Ka rkami yai: Ka mataan! a Ska na Ska so Pphakan´g, a Matao |
رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (128) Kadnan ami, go baloya kaming Ka a dowa a mbabayorantang Rka, go so sabaad ko manga moriyataw ami, a pagtaw a mbabayorantang Rka; go pakisowaan Ka rkami so manga okit ami; go pakatawbata kaming Ka; ka mataan! a Ska so Pphanarima ko tawbat, a Makalimoon |
رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (129) Kadnan ami, go pakatindging Ka siran sa sogo a pd kiran, a kapphangadian iyan kiran so manga ayat Ka, go mindao niyan kiran so kitab, go so hadith, go makasoti kiran: Ka mataan! a Ska na Ska so Domadaag, a Mawngangn |
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ ۚ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ (130) Na ba adn a khagowad ko okit o Ibrahim a rowar ko taw a liyalong iyan a ginawa niyan? Na sabnsabnar a tinindos Ami skaniyan sa doniya: Go mataan! a skaniyan sii sa akhirat na pd dn ko manga bilangataw |
إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (131) Gowani, na pitharo on o Kadnan iyan a: "Mbayorantang ka, na pitharo iyan a: Mimbayorantang ako ko Kadnan o manga kaadn |
وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ (132) Na inithanan oto o Ibrahim ko manga wata iyan, go so Ya’qob; (pitharo iyan:) "Hay manga wata ko, mataan! a so Allah na tinindos Iyan rkano so dyinol Islam; na oba kano mamatay sa di kano makambabayorantang (ko Allah) |
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَٰهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (133) Ba kano khipakadadarpa gowani ko makarani ko Ya´qob so kapatay? A samawto, na pitharo iyan ko manga wata iyan: Antonaa i zimbaan iyo ko oriyan ko? Na pitharo iran a: Aya zimbaan ami na so Tohan ka, go Tohan o manga loks ka, - a so Ibrahim, go so Ismail, go so Is´haq, - a tohan a Isaysa: Go skami na Ron kami mbabayorantang |
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (134) Giyoto man na pagtaw a miyaypos dn; a rk iyan so pinggalbk iyan, go rk iyo so pinggalbk iyo. Na di rkano ipagiza so pinggolawla iran |
وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (135) Na pitharo iran a: "Mbaloy kano a manga Yahodi odi na manga Kristiyan ka ang kano matoro." Tharoang ka a: "Kna! (ka aya pagonotan ami na) so okit o Ibrahim a zasalimbotawan, go di pd ko manga pananakoto |
قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (136) Tharoa niyo a: "Piyaratiyaya mi so Allah, go so (Qor´an a) initoron rkami, go so initoron ko Ibrahim, go so Ismail, go so Is´haq, go so Ya´qob, go so manga moriyataw niyan, go so inibgay ko Mosa, go so Eysa, go so inibgay ko manga nabi a phoon ko Kadnan iran: da a zalboon ami kiran a isa bo: Go skami na Ron kami mbabayorantang |
فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوا ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (137) Na amay ka paratiyayaan iran so piyaratiyaya niyo skaniyan, na sabnar a matoro siran; na o talikhod siran, na siran dn i miyatago ko kazoransorang; na plindingng ka kiran dn o Allah, ka Skaniyan so Pphakan´g, a Matao |
صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ (138) (Onoti niyo so) Okit o Allah: Ka ba adn a lbi a mapiya a di so Allah i okit? Go skami na aya mi Skaniyan gii zoasoatn |
قُلْ أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ (139) Tharoang ka a: Ino kano rkami gii pakiphawala makapantag ko Allah, a Skaniyan so Kadnan ami go Kadnan iyo; na rk ami so manga galbk ami na rk iyo so manga galbk iyo; go skami na Ron kami thotolabos |
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (140) Ino niyo gii tharoa a: Mataan! a so Ibrahim, go so Ismail, go so Is´haq, go so Ya´qob, go so manga moriyataw niyan na siran na manga Yahodi odi na manga Kristian? Tharoang ka a: Ba skano i lbi a Matao antawaa so Allah? Na ba adn a lawan a darowaka ko taw a miyagma sa kazasaksian iyan phoon ko Allah? Ka kna a ba kalilipati o Allah so gii niyo nggolawlaan |
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (141) Giyoto man na pagtaw a miyaypos dn; a bagian iyan so pinggalbk iyan, na bagian iyo so pinggalbk iyo! go di rkano ipagiza so pinggolawla iran |
۞ سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ مَا وَلَّاهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُوا عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (142) Ptharoon o manga lalong ko manga manosiya a: "Antonaa i miyakaalin kiran ko pkhiblatn iran a so thataknaan iran?" Tharoang ka (ya Mohammad) a: Rk o Allah so sbangan ago so sdpan. Thoroon Iyan so taw a kabaya Iyan ko okit a makaoontol |
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ (143) Na lagid oto a biyaloy Ami skano a pagtaw a pizokodan, ka ang kano mabaloy a manga saksi ko manga manosiya, go mabaloy so sogo a saksi rkano; na da a inibaloy Ami ko kiblat a so pithaknaan ka skaniyan, inonta na an Ami mapnto so magonot ko sogo ko taw a pmbazowi ko kakakapiri ron. Na mataan aya a miyabaloy a tonganay a margn, inonta bo ko siran a tiyoro o Allah. Na da ko Allah i ba Niyan ilanga so paratiyaya niyo. Ka mataan! a so Allah na tanto a Malai-gagaw ko manga manosiya, a Makalimoon |
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ (144) Sabnar a pkhaylay Ami so kapkhatingr o paras ka ko langit: Na phakasangorn Ami ska dn ko qiblat a pkhababayaan ka skaniyan. Na sangorn ka a paras ka ko tampar sa Masjid Al-Haram: Apiya anda kano matago, na pzangorn iyo so manga paras iyo ko katatamparan on. Na mataan! a so siran a tiyoronan ko kitab na katawan iran dn a mataan! a skaniyan so bnar a phoon ko Kadnan iran. Na kna a ba kalilipati o Allah so gi iran nggolawlaan |
وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَّا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ ۚ وَمَا أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ (145) Na ibt ka apiya pn mitalingomang ka ko siran oto a tiyoronan ko kitab so langowan o tanda, na di iran dn onotan so pkhiblatn ka; na, go da rka i bang ka onoti so pkhiblatn iran, go da ko sabaad kiran i ba onot ko pkhiblatn o sabaad. Na ibt ka o onoting ka so manga kabaya iran a ribat, - ko oriyan o kiyapakatalingoma rka o katao, na mataan! a ska na samawto na pd dn ko da pamaginontolan |
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (146) So siran oto a inibgay Ami kiran so kitab na makikilala iran (so Mohammad) sa lagid o kakikilalaa iran ko manga wata iran; na mataan! a adn a isa kiran ka sagorompong a pag-umaan iran so bnar a siran na katawan iran |
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (147) So bnar na phoon ko Kadnan ka; na oba ka dn mabaloy a pd ko pkhakaalangalangan |
وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا يَأْتِ بِكُمُ اللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (148) Na adn a rk o oman i isa a pphangadapn, a skaniyan i pphangadap on; na pagoradoradi niyo so manga pipiya. Ka apiya anda kano matago, na phakatalingomaan kano dn o Allah langon. Mataan! a so Allah na so langowan taman na Gaos Iyan |
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (149) Na apiya anda ka makasong, na phagadapn ka so paras ka ko tampar ko Masjid Al-Haram; ka mataan! a skaniyan so titho a bnar a phoon ko Kadnan ka. Na kna a ba kalilipati o Allah so gii niyo nggolawlaan |
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِي وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (150) Go apiya anda ka makasong, na phagadapn ka so paras ka ko tampar ko Masjid Al-Haram; go apiya anda kano matago, na phagadapn iyo so manga paras iyo ko katatamparan on: ka an da a khabaloy ko manga manosiya a karina iran rkano, inonta so siran a da kiran pamaginontolan; na di niyo siran khalkn, go Sakn i kalkn iyo; ka an Akn matarotop so limo Akn rkano, go ang kano matoro |
كَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ (151) Lagid aya a kiyasogo i Ami rkano sa sogo a pd rkano, a pkhabatiya iyan rkano so manga ayat Ami, go pkhasoti kano niyan, go pkhindao niyan rkano so kitab ago so hadith, go pkhindao niyan rkano so di niyo katawan |
فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ (152) Na tatadmi Ako niyo; ka tatadman Ko skano. Go panalamat kano Rakn, go di kano pagongkir |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ (153) Hay miyamaratiyaya, pangni kano sa tabang sa nggolalan ko kaphantang go so kazambayang: Ka mataan! a so Allah na babid o (tabang Iyan so) manga papantang |
وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ (154) Go di niyo ptharoa ko taw a khaprang sa lalan ko Allah i: "Miyamatay. Kna, ka manga oyagoyag, na ogaid na di niyo katawan |
وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْأَمْوَالِ وَالْأَنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ ۗ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ (155) Na mataan dn a pthpngan Ami skano sa shay´ a kalk go kaor go so kapkhakorangi ko manga tamok go so manga ginawa, go so manga onga, na pphamanotholing ka sa mapiya so manga papantang |
الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ (156) A siran na igira a miyasogat siran a tiyoba: Na tharoon iran a: "Mataan! a skami na kapaar o Allah, go mataan! a skami na Ron kami phakandod |
أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ (157) Siran man i kiyapatotan ko manga maap a phoon ko Kadnan iran, ago limo, go siran man na siran i miyamakakdg ko ontol |
۞ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَائِرِ اللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ (158) Mataan! a giya Safa, go giya Marwa na pd ko manga tanda o Allah. Na sa taw a mnay-hajji ko Baytollah odi na mag omra, na da a dosa niyan ko kapagaloyan iyan sa dowa nan. Na sadn sa nggolawla sa dawn paliyogatn a mapiya, - na mataan! a so Allah i mbalas on a Matao |
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَىٰ مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ ۙ أُولَٰئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ (159) Mataan! a siran a pphagmaan iran so initoron Ami a manga karina, go toroan, ko oriyan o kiyapayag Ami ron ko manga manosiya sii ko kitab, - na siran man na pmorkaan siran o Allah, go ipamaninta siran o phamakasinta |
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (160) Inonta bo so siran a mithatawbat go miphipiyapiya, go piyayag iran (so piyamagma iran): Ka siran man na phakatawbatn Ko siran; ka Sakn so Pphanarima ko tawbat, - a Makalimoon |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (161) Mataan! a so siran a da pamaratiyaya, go miyamatay siran sa kapapantagan siran a manga kapir, - na siran man na miyatangkd kiran so morka o Allah, go so manga malaikat, go so manga manosiya sa kasamasama iran |
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (162) Kakal siran on dn: Sa di kiran kababasan so siksa, go di kiran khataalik |
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الرَّحْمَٰنُ الرَّحِيمُ (163) Na so Tohan iyo na Tohan a Isaysa: da a Tohan inonta Skaniyan, a Masalinggagaw, a Makalimoon |
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن مَّاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (164) Mataan! a adn a matatago ko kiya adna ko manga langit go so lopa; go so gii kapakazambi o gagawii ago so dawndaw; go so manga kapal a pphamangtas ko kalodan sabap ko nganin a phakanggay a gona ko manga manosiya; go so kiyapakatorona o Allah phoon ko kawang ko ig, na inioyag Iyan oto ko lopa ko oriyan o kiyapatay niyan; go biyarmbad Iyan roo so oman i baraniyawa; go so kapkhaalinalin o manga ndo, go so gabon a pawnotonot ko pagltan o langit ago so lopa; - a titho a manga tanda ko pagtaw a pnggdagdaan iran |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ اللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُوا إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ (165) Na adn a pd ko manga manosiya a taw a pphangmbaal sa salakaw ko Allah a manga barahala, a pkhababayaan iran siran lagid o kapkhababayai ko Allah. Na so miyamaratiyaya na tanto a kapkhababaya iran ko Allah. Na o maylay o siran a da pamaginontolan, ko masa a kasandngi ran ko siksa: Na mataan! a so bagr na rk o Allah langon, go mataan! a so Allah na Mayloti-kapaniksa |
إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا وَرَأَوُا الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الْأَسْبَابُ (166) Masa a taplisn o siran a inonotan so miyamangonot kiran: Ka kasandngan iran so siksa, go pakanggigintasaan siran o kiya khokoyaptaan iran |
وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ (167) Na tharoon o siran a miyamangonot a: "Oba adn bo a kaphakakasoy tano (sa doniya), ka taplisn tano siran, sa lagid o kiyataplisa iran rktano." Lagid oto a kaphakiilayn kiran o Allah ko manga galbk iran a mipzsndit iran. Go di siran phamakaawa ko naraka |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (168) Hay manga manosiya, kang kano ko nganin a matatago ko lopa, a halal a mapiya; go di niyo pagonoti so manga okit o shaytan, ka mataan! a skaniyan na ridoay niyo a mapayag |
إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (169) Aya bo a ipzogo iyan rkano na so marata, go so pakasisingay, go so kiphagangkobn iyo ko Allah ko di niyo katawan |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۗ أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْئًا وَلَا يَهْتَدُونَ (170) Na igira a pitharo kiran a: "Onoti niyo so (Qor´an a) initoron o Allah," na tharoon iran a: "Di! ka aya pagonotan ami na so okit a miyatoon ami ron so manga loks ami." Ati apiya pn so manga loks iran na da a sabot iran a mayto bo go di siran makaoontol (na aya iran dn phagonotan) |
وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَاءً وَنِدَاءً ۚ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ (171) Na aya ropaan o siran a da pamaratiyaya na lagid o ropaan o taw a pphangay niyan so da a khan´g iyan, a rowar sa kapananalo ago kapananawag: (siran na) manga bngl, manga omaw, manga bota, na siran na di phamanabot |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ (172) Hay so miyamaratiyaya, kang kano ko manga pipiya ko iniriskhi Ami rkano, go panalamati niyo so Allah, o skano na Skaniyan bo i pzoasoatn iyo |
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (173) Aya dn a kiyaram Iyan rkano na so miyatay (a da masombali), go so rogo, go so sapo a baboy, go so nganin a inipanambay ko salakaw ko Allah. Na sa taw a kasngtan, a kna a ba pphanganiyaya, go di malawani, - na da a dosa niyan on. Mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon |
إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ الْكِتَابِ وَيَشْتَرُونَ بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ أُولَٰئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ إِلَّا النَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (174) Mataan! a so siran a pphagmaan iran so initoron o Allah a pd ko kitab, go ipphamasa iran oto sa arga a mayto, - na siran man na da a pkhakan iran a pkhatago ko manga tiyan iran a rowar ko apoy; go di siran imbitiyarai o Allah ko alongan a qiyamah, go di Niyan siran zotin: Go adn a bagian iran a siksa a malipds |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ (175) Siran man so inipamasa iran ko kadadag so toroan go (inipamasa iran ko) siksa so maap. Na sayana siran a madrs ko apoy |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ (176) Giyoto man na sabap sa mataan! a so Allah na initoron Iyan so kitab a rakhs o bnar. Na mataan! a so siran a da siran pagayonayon ko kitab na titho a miyatago ko kasosorang a mawatan (ko bnar) |
۞ لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّائِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُوا ۖ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ (177) Kna a ba kaphiyapiya so khiphagadapn iyo ko manga paras iyo ko tampar ko sbangan go so sdpan; na ogaid na aya miphiyapiya na so taw a miyaratiyaya ko Allah go so alongan a mawri, go so manga malaikat, go so manga kitab, go so manga nabi; go bigan iyan ko tamok iyan ko kapkhababayai niyan on so manga tonganay niyan, go so manga wata a ilo, go so manga miskin, go so gii mlayalayag, go so pphamamangni, go so pphamangaon sa ginawa niyan; go inipamayandg iyan so sambayang, go tiyonay niyan so zakat; go pthomann iran so diyandi iran igira a miyakindiyandi siran.; go manga papantang ko masakit, go so kapakathatalogdam, go so masa a kapanananggawlo o kambonoay. Na siran man so miyamangimbnar, go siran man na siran so miyamananggila |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى ۖ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ (178) Hay so miyamaratiyaya, inipaliyogat rkano so kakitasi ko miyangabobono: So maradika na (ikitas ko) maradika, go so oripn na oripn, go so babay na babay. Na sa taw a adn a pmaapn on a shay´ ko pagari niyan, na pakawnotn ko adat a mapiya, go tonayn ko mimaap (so diyat) a phiyapiyaan. Giyanan i pilbolbodan on a phoon ko Kadnan iyo go limo. Na sa taw a mbago sa rido ko oriyan oto na adn a bagian iyan a siksa a malipds |
وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (179) Na adn a rk iyo sii ko kakitas a kawyagoyag, hay adn a manga sabot iyan; ka ang kano makapananggila |
كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ (180) Inipaliyogat rkano, a igira a miyakarani ko isa rkano so kapatay, amay ka phakabagak sa tamok, so khithanann ko bagian o dowa loks go so manga dadasg, sii ko adat a mapiya; kabnar ko khipanananggila |
فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (181) Na sa taw a sambian iyan ko oriyan o kiyan´ga niyan on, na so dosa on na sii bo ko manga taw a phamanambi on. Mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Matao |
فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (182) Na sa taw a adn a kawan iyan ko mithanan a karibat odi na kandosa, na, go niyan siran matanor, na da a dosa niyan on: Ka mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (183) Hay so miyamaratiyaya, inipaliyogat rkano so powasa lagid o kinipaliyogatn on ko siran a miyaonaan iyo, ka ang kano makapananggila |
أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ ۚ وَأَن تَصُومُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (184) Sii ko manga alongan a mabibilang; na sa taw a kapantagan rkano a pkhasakit, odi na zisii sa lakawan, na (go makaboka na bayadi niyan) so kadakl o (kiyabokaan iyan sii ko) manga alongan a salakaw. Na adn a inipaliyogat ko siran a di ron phamakagaga a pidiya, a pangn´ngkn o miskin. Na sadn sa nggolawla sa dawn paliyogatn a mapiya, - na giyoto i tomo on. Na so kaphowasa niyo i tomo rkano, o skano na katawi niyo |
شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (185) So olanolan a Ramadhan na ron minipantag a kinitoronn ko Qor´an, a toroan ko manga manosiya, go manga rarayag a karina a toroan go padoman. Na sa taw a romaot rkano ko olanolan a Ramadhan na phowasa on, na sa taw a kapantagan a pkhasakit, odi na zisii sa lakawan, na (go makaboka na bayadi niyan) so kadakl o (kiyabokaan iyan sii ko) manga alongan a salakaw. Kabaya rkano o Allah so malbod; na di Niyan rkano kabaya so margn. Go an iyo matarotop so bilangan, go an iyo mazlasla so Allah sa kiyatoroa Niyan rkano; go ang kano makapanalamat |
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (186) Go igira a iniiza Ako rka o manga oripn Ko, na mataan! a Sakn na Marani: Tharimaang Ko so pangni o phangni igira a miyangni Rakn: Na tarimaa Ko iran, go paratiyaya Ako iran: ka an siran makaontol |
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَائِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ (187) Hiyalal rkano, ko gagawii ko powasa, so kapamakaya niyo ko manga karoma niyo. Ka siran na nditarn iyo na skano na nditarn iran. Katawan o Allah a mataan! a skano na miyadorat iyo a ginawa niyo; na piyakatawbat kano Niyan go pimaapan kano Niyan; na imanto na pakiprorada kano kiran, go mbabanoga niyo so pithakdir rkano o Allah, go kang kano, go inom kano taman sa mapayag rkano so goris a mapoti ko goris a maytm a fajar; oriyan iyan na tarotopa niyo so kathigr sa taman ko gagawii; go di kano kiran pakiphrorada a magi-i´tikaf kano ko manga masjid. Giyoto i manga taman o Allah: Na di niyo pagobaya lagid a nan a pphayagn o Allah so manga ayat Iyan ko manga manosiya: ka an siran makapananggila |
وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوا بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ (188) Go di niyo pagaraba so manga tamok o sabaad rkano sa mokit sa kapanalimbot, go di niyo thndann ko manga kokoman, ka khaarab iyo so sabaad ko manga tamok o manga manosiya sa mokit sa dosa a skano na katawan iyo |
۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (189) Ipagiza iran rka so (gona ko) manga sinaribolan. Tharoang ka a: Giyanan na manga toos ko manga wakto o manga manosiya, go so kapnay-hajji. Na kna a ba kaphiyapiya so kasold iyo ko manga walay sii ko manga oriyan iyan. Na ogaid na aya miphiyapiya na so taw a miyananggila. Na sold kano ko manga walay sii ko manga paytaw niyan. Go kalkn iyo so Allah: Ka ang kano maka slang sa maliwanag |
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ (190) Na pakimbonoay kano sa makapantag ko lalan o Allah ko siran a pphamono rkano, go di kano phmalawani; ka mataan! a so Allah na di Niyan khabayaan so manga malawani |
وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ (191) Go bonoa niyo siran apiya anda niyo siran matoon, go pakaawaa niyo siran sa sadn sa kiyapakaawaa iran rkano; ka so kapanakoto na lawan ko kapamono na di kano kiran pakipmbonoay sa Masjid Al-Haram, taman sa di siran rkano ron makimbonoay; na amay ka makimbonoay siran rkano, na bonoa niyo siran lagid oto a balas ko da pamaratiyaya |
فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (192) Na amay ka gomnk siran (manakoto), na mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon |
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ انتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ إِلَّا عَلَى الظَّالِمِينَ (193) Na pakimbonoay kano kiran taman sa da a maadn a kapanakoto, go maadn so agama. (okit ko kapagintaw) a rk o Allah; na amay ka gomnk siran, na da a rido inonta ko da pamaginontolan |
الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ ۚ فَمَنِ اعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ (194) So olanolan a pagaadatan na pantag o olanolan a pagaadatan, - go so khipagaadatan, na makapkhikitasa. Na sa taw a pangorawan kano niyan na atowi niyo skaniyan sa lagid o kiyapangorawi niyan rkano. Go kalkn iyo so Allah, go tangkda niyo a mataan! a so Allah na babid o (tabang Iyan so) khipanananggila |
وَأَنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوا ۛ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (195) Na nggasto kano ko lalan ko Allah, go di niyo pagnata a ginawa niyo ko kabinasa; go phiyapiya kano; ka mataan! a so Allah na pkhababayaan Iyan so miphipiyapiya |
وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ۚ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (196) Na tarotopa niyo so kapnay-hajji go so omra a rk o Allah. Na amay ka kabalambanan kano, na (bgan niyo) so malbod ko manga pammgayan, go di niyo pagopawi so manga olo niyo taman sa di iraot so manga pammgayan ko darpa iyan. Na sa taw a kapantagan a pkhasakit rkano, odi na adn a sakit ko olo niyan, na (paliyogat on) so pidiya a kaphowasa, odi na kazadka, odi na kasombali (sa kambing); na amay ka somarig kano, na sa taw a mapili iyan so omra ko onaan o kapnay-hajji, na (paliyogat on) so malbod ko manga pammgayan, na sa taw a di makatoon, na phowasa sa tlo alongan sii ko kapnay-hajji go pito (alongan) igira a miyakabaling kano, giyoto na sapolo a tarotop. Giyoto na sii ko taw a da mabaloy so prn iyan oba khibabaling ko (obay a) Masjid Al-Haram. Na kalkn iyo so Allah, go tangkda niyo a mataan! a so Allah na Mayloti-kapaniksa |
الْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَاتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَىٰ ۚ وَاتَّقُونِ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ (197) So kapnay-hajji na manga olanolan a khikappnto. Na sa taw a mag-ihram roo ko kapnay-hajji, na da a kapamakay sa babay, go da a kandarowaka, go da a kaphapawala sii ko (kapagi-ihram ko) kapnay-hajji. Na sadn sa mapnggolawla niyo a mapiya, na katawan skaniyan o Allah. Na ploto kano, na mataan! a aya mapiya loto na so kapananggila. Go kalkn Ako niyo, hay adn a manga sabot iyan |
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّالِّينَ (198) Daa dosa niyo ko kambabanog iyo sa limo a phoon ko Kadnan iyo. Na amay ka gomanat kano sa Arafat, na pzabota niyo so Allah ko obay o Mash´ar Al-Haram, go pzabota niyo Skaniyan sa kiyanggonanaowa Niyan rkano, ka mataan! a aya btad iyo ko onaan aya, na pd dn ko miyanga dadadag |
ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (199) Oriyan iyan na ganat kano sa sadn sa pngganatan o manga manosiya, go pangni kano sa maap ko Allah. Mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon |
فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ (200) Na amay ka mapasad iyo so manga okit iyo ko kapnay-hajji, na tatadmi niyo so Allah, lagid o katatadmi niyo ko manga loks iyo, - o di na lawan on a kapananadm. Na adn a pd ko manga manosiya a taw a gii tharo sa: "Kadnan ami, bgi kaming Ka sii sa doniya." Na da a bagian iyan ko akhirat a kamapiyaan |
وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ (201) Na adn a pd kiran a gii tharo sa: "Kadnan ami, bgi kaming Ka sii sa doniya sa mapiya, go sa akhirat sa mapiya, go lidasn kaming Ka ko siksa ko naraka |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا ۚ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ (202) Siran man na adn a bagian iran a kapiyaan phoon ko pinggalbk iran; na so Allah na magaan i kapamagitong |
۞ وَاذْكُرُوا اللَّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ اتَّقَىٰ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (203) Na pzabota niyo so Allah sii ko manga alongan a mabibilang. Na sa taw a magalokalok (gomanat sa Mina) ko dowa alongan, na da a dosa niyan, na sa taw a makawri, na da a dosa niyan sii ko taw a miyananggila. Na kalkn iyo so Allah, go tangkda niyo a mataan! a skano na Ron kano plimoda |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيُشْهِدُ اللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ (204) Na adn a pd ko manga manosiya a taw a pkhasoat ka o katharo iyan sii ko kawyagoyag ko doniya, go gii niyan zaksiin so Allah ko madadalm ko poso iyan; (takinoba) a skaniyan i lbi a pawal |
وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي الْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ (205) Na igira a miyakatalikhod, na lomalakaw ko lopa ka maminasa on, go prarataan iyan so manga pr go so manga wata a pangangayamn. Na so Allah na di Niyan khababayaan so kapaminasa |
وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ (206) Na igira a pitharo on a: "Kalkn ka so Allah," na awidan skaniyan o maratabat sii ko dosa. Na aya dn a khabolosan iyan na so naraka Jahannam; - a mikharatarata a darpa |
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ (207) Na adn a pd ko manga manosiya a taw a gii niyan phasaan a ginawa niyan ka tontot ko manga ikasosoat o Allah; na so Allah na Makapdiin ko manga oripn Iyan |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (208) Hay so miyamaratiyaya, sold kano ko Islam sa kalangolangowan iyan; go di niyo khdga so manga okit o shaytan; ka mataan! a skaniyan na ridoay niyo a mapayag |
فَإِن زَلَلْتُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (209) Na amay ka somilay kano ko oriyan o kiyapakatalingoma rkano o manga rarayag a karina, na tangkda niyo a mataan! a so Allah na Mabagr, a Mawngangn |
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (210) Ba adn a pnayawn iran a rowar ko kapakatalingoma kiran o Allah a Maporo ago Mala sii ko bontal a domadait On sabap ko kala Iyan a matatago ko miyagngkapngkap a gabon, go so manga malaikat go mitaman so kokoman? Ka sii bo phakandoda ko Allah so manga kokoman |
سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ (211) Izaan ka ko manga moriyataw o Israil o pira i inibgay Ami kiran a tanda a marayag. Na sa taw a sambian iyan so limo o Allah ko oriyan o kiyapakatalingoma niyan on, na mataan! a so Allah na Mayloti-kapaniksa |
زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا ۘ وَالَّذِينَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (212) Pipharasan ko siran a da pamaratiyaya so kawyagoyag ko doniya, go pphamagrgan iran so miyamaratiyaya. Na so siran a miyamananggila na makaombaw kiran ko alongan a qiyamah; ka so Allah na priskhiyan Iyan so taw a kabaya Iyan sa di khasar a pandapat |
كَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ ۚ وَمَا اخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا الَّذِينَ أُوتُوهُ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا لِمَا اخْتَلَفُوا فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِهِ ۗ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (213) Miyaadn so manosiya ko okit a isa, na siyogo o Allah so manga nabi a pphamanothol ko mapiya, go pphamakaiktiyar; go piyakatoron Iyan a babid iran so kitab a bnar, ka an Iyan makokom so manga manosiya ko di iran phagayonayonan; na da a somiyorang on a rowar ko siran oto a bigan on ko oriyan o kiyapakatalingoma kiran o manga rarayag a karina, kadngki ko siran (a miyamaratiyaya). Na tiyoro o Allah so miyamaratiyaya, sii ko da iran pagayonayoni ko bnar, sabap sa idin Iyan, ka so Allah na thoroon Iyan so taw a kabaya Iyan ko lalan a matitho |
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّىٰ يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللَّهِ ۗ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ (214) Ba niyo tiyarima a phakasold kano ko sorga a da rkano makatalingoma so lagid o (miyakatalingoma ko) siran oto a miyaypos ko miyaonaan iyo? A minisogat kiran so masikot go so karomasayan, go miyaaroraya siran taman sa gii matharo o sogo ago so miyamaratiyaya a pd iyan a: "Anda so tabang o Allah? Tanodan! ka mataan! a so tabang o Allah na Marani |
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَا أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ (215) Ipagiza iran rka o antonaa i kaphammgay iran. Na tharoang ka a: Sadn sa iphammgay niyo a mapiya, na bagian o mbala a loks, go so manga dadazg, go so manga wata a ilo, go so manga miskin, go so gii mlayalayag a maka khakadiyat a miyakawang sa lalan. Na sadn sa nggolawlaan iyo a mapiya, - na mataan! a so Allah na katawan Iyan oto |
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (216) Inipaliyogat rkano so kapakimbonoay (ko manga kapir), a skaniyan na ipkhagowad iyo, na thatana a adn a ipkhagowad iyo a aya rkano mapiya, go thatana a adn a pkhababayaan iyo a aya rkano marata. Na so Allah i Matao, na skano i di manga tatao |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ ۚ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُولَٰئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (217) Ipagiza iran rka (ya Mohammad) so olanolan a pagaadatan so kambonoay ron. Na tharoang ka a: "So kambonoay ron na mala a dosa; go so kaalangi ko lalan o Allah, go so kaongkira on, go so (kaalangi ko) Masjid Al-Haram, go so kapakaawaa on ko taw ron;" na lawan roo a mala (a dosa) sii ko Allah go so kapanakoto na lawan a mala (a dosa) a di so kapamono. Na di siran nggnk sa kapphamonoa iran rkano taman sa di kano iran mapakaawa ko agama niyo o khagaga iran. Na sa taw a mawa rkano ko agama niyan na, go matay a kapantagan a skaniyan na di mapaparatiyaya, na siran man na miyailang so manga galbk iran sii sa doniya, go sa akhirat; ka siran man i manga taw ko naraka sa ron siran on dn makakakal |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُولَٰئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (218) Mataan! a so siran a miyamaratiyaya, go miyamanogalin sa ingd, go miyamanagontaman sii ko lalan o Allah, - na siran man i phakaarap ko limo o Allah: Ka so Allah na Manapi, a Makalimoon |
۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ (219) Ipagiza iran rka so pakabrg go so kandarmt. Na tharoang ka a: "Adn a madadalm sa dowa oto a dosa a mala, go manga gona, a rk o manga manosiya; na so dosa sa dowa oto na mala a di so gona on." Na ipagiza iran rka o antonaa i iphammgay ran; na tharoang ka a: "So khalawan (ko hadiyat iyo)." Lagid aya a kaphphayaga rkano o Allah ko manga ayat: ka an iyo mapphamimikiran |
فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۗ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَىٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (220) Sii sa doniya, go sa akhirat. Go ipagiza iran rka so manga wata a ilo. Na tharoang ka a: "So ka ompiya i kiran na aya mapiya; na o pakizaog kano kiran (sa kawiyagan), na manga pagari niyo siran (ko agama); ka so Allah na mattndo Iyan so pphaminasa ko pphangompiya. Na o kabaya o Allah, na mataan a kaphakargnan kano Niyan: Mataan! a so Allah na Mabagr, a Mawngangn |
وَلَا تَنكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُوا الْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُولَٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ ۖ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (221) Na di niyo phangaromaa so manga pananakoto a manga babay, taman sa di siran maratiyaya: Ka mataan a so oripn a babay a miyaratiyaya na tomo a di so pananakoto a babay, apiya pn masoat kano niyan. Go di niyo pakiphangaromaan ko manga pananakoto (so miyamaratiyaya a babay) taman sa di siran maratiyaya: Ka mataan a so oripn a mama a miyaratiyaya na tomo a di so pananakoto a mama, apiya pn masoat kano niyan. Siran man na ipthawag iran so naraka. Na so Allah na ipthawag Iyan so sorga ago so maap sabap sa idin Iyan, go pphayagn Iyan so manga ayat Iyan ko manga manosiya: ka an iran pkhatadmi |
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُوا النِّسَاءَ فِي الْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ (222) Na ipagiza iran rka so Hayd. Na tharoang ka a: Skaniyan na marzik: Na gnki niyo mamakay so manga babay ko masa o Hayd, go di kano kiran pagobay sa (kandima) taman sa di siran makazoti. Na amay ka makazoti siran, na song kano kiran sa sadn sa sogoan rkano o Allah. Mataan! a so Allah na pkhababayaan Iyan so manga baratawbat go pkhababayaan Iyan so manga barasoti |
نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُم مُّلَاقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ (223) So manga karoma niyo na babasoka iyo; na song kano ko babasoka iyo sa sadn sa kabaya iyo; go onaan iyo so rk o manga ginawa niyo; na kalkn iyo so Allah, go tangkda niyo a mataan! a skano na mipthoona iyo Skaniyan, na pphanotholing ka sa mapiya so miyamaratiyaya |
وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَيْنَ النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (224) Na di niyo mbaloya so (kazapa ko) Allah makapantag ko manga sapa iyo a balamban o kapphiyapiya niyo, go so kaphangongonotan iyo, go so kathanora niyo ko manga manosiya; ka so Allah na Pphakan´g, a Matao |
لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ (225) Di rkano iziksa o Allah so da mbabaa ko manga sapa iyo, na ogaid na iziksa Iyan rkano so pimbaba o manga poso iyo; ka so Allah na Manapi, a Matigr |
لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَائِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَاءُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (226) Bagian o siran a pizapaan iran (sa di iran phamakayn) so manga karoma iran, so kanayaw sa pat olan; na amay ka indod iran, na mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon |
وَإِنْ عَزَمُوا الطَّلَاقَ فَإِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (227) Na amay ka tanton iran so kamblag, na mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Matao |
وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَاثَةَ قُرُوءٍ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ فِي أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوا إِصْلَاحًا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (228) So piyamanalak na magnggn iran so manga ginawa iran ko (masa o) tlo a Hayd. Na di kiran khapakay i ba iran pagmaa so inadn o Allah ko manga tiyan iran, o siran na paparatiyayaan iran so Allah. - go so alongan a mawri. Na so manga karoma iran i kapapatotan ko kabalingi kiran sangkoto (a masa), o kabaya iran so kathanora. Na adn a bagian iran a kabnar a lagid o kabnar kiran (o manga mama) sii ko adat a mapiya; go adn a bagian o manga mama a miyoombaw iran ko manga babay. Na so Allah na Mabagr, a Mawngangn |
الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلَّا أَن يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (229) So kamblag (a adn a kambalingana on) na makadowa: Na balingi niyo siran ko adat a mapiya, odi na botawani niyo siran ko okit a mapiya. Na di rkano khapakay, oba kano kowa ko (btang a) minibgay niyo kiran sa mayto bo, inonta oba iran khawann a dowa so di iran kaontola ko manga taman o Allah. Na amay ka ikhawan iyo so di iran kapanonthola ko manga taman o Allah na da a dosa iran ko kitndan on o babay. Giyoto i manga taman o Allah; na di niyo to plawani ka sa taw a lawanan iyan so manga taman o Allah, na siran man na siran so manga darowaka |
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُ مِن بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يَتَرَاجَعَا إِن ظَنَّا أَن يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (230) Na amay ka imblag iyan (sa ika tlo), na di ron khapakay ko oriyan oto, taman sa di makipangaroma sa karoma a salakaw ron na amay ka imblag o miyangaroma (a ika dowa) na da a dosa iran ko kikasowin iran (ko kakhawing), amay ka magda iran a khaontol iran so manga taman o Allah. Na giyaya i manga taman o Allah, a pphayagn Iyan ko pagtaw a khisasabot |
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوا آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا ۚ وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (231) Na igira a inimblag iyo so manga babay, na, go siran praotn ko ida iran, na balingi niyo siran sii ko adat a mapiya odi na botawani niyo siran sii ko adat a mapiya; go di niyo siran mbalingi sa kapakiprasaya, ka makapmbaba kano; na sa taw a nggolawla roo, na sabnar a miyabinasa niyan a ginawa niyan. Na di niyo mbaloya so manga ayat o Allah a kasandagan, go tadmi niyo so limo rkano o Allah, go so initoron Iyan rkano a kitab, go ongangn, a ipphangthoma Niyan rkano to. Na kalkn iyo so Allah, go tangkda niyo a mataan! a so Allah na katawan Iyan so langowan taman |
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ (232) Na igira a inimblag iyo so manga babay, na, go siran raotn ko ida iran, na di niyo siran pagrna ko kapakiphangaroma iran ko manga karoma iran, igira a miyagayon siran ko adat a mapiya. Giyoto na iphagndao to ko taw a pd rkano, a paparatiyayaan iyan so Allah go so alongan a mawri. Giyoto man i lbi a phakaompiya rkano go lbi a phakasoti. Na so Allah i Matao, na skano i di manga tatao |
۞ وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ ۚ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوا أَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّا آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (233) Na so manga ina na pakasosowa iran so manga wata iran sa dowa ragon a tarotop a dowa oto, sii ko taw a kabaya iyan a katarotopa niyan ko kapakasoso. Na paliyogat ko ama so pagpr kiran go so nditarn iran sii ko adat a mapiya. Da a iphaliyogat ko baraniyawa a rowar ko khagaga niyan. Di rasayn so ina sa sabap ko wata iyan, go di pakargnan so ama sa sabap ko wata iyan, na paliyogat ko waris (ko ama) so lagid oto. Na amay ka kabaya iran a kapakagnka on somoso sa piyagayonan iran, go kiyapagodasaan, na da a dosa iran on. Na amay ka kabaya iyo so kapakasosowa niyo ko manga wata iyo (ko salakaw ko manga ina iran), na da a dosa niyo igira a minibgay niyo kiran so tndan iyo kiran, sii ko adat a mapiya. Na kalkn iyo so Allah go tangkda niyo a mataan! a so Allah na so gii niyo nggolawlaan na phagilay Niyan |
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (234) Na so phamatay rkano a adn a khibagak iran a manga karoma, na magnggn iran so manga ginawa iran sa pat olan go sapolo (gawii): Na amay ka iraot siran ko ida iran, na da a dosa niyo ko kinggolalann iran ko zisii sa ginawa iran sii ko adat a mapiya. Na so Allah na so gii niyo nggolawlaan na Kaip Iyan |
وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّا أَن تَقُولُوا قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ (235) Na da a dosa niyo sii ko inipangilat iyo a garay ko manga babay (a balo) odi na piyagns iyo sii ko manga ginawa niyo. Katawan o Allah a mataan a skano na pkharm iyo siran: Na ogaid na di kano kiran pakipphasada sa masoln inonta o aya tharoa niyo na katharo a patot, go di niyo phakatanaa so katangkd o kakhawing taman sa di iraot so ida ko tataalikan on. Na tangkda niyo a mataan! a so Allah na katawan Iyan so zisii ko manga ginawa niyo, na iktiyari niyo skaniyan; go tangkda niyo a mataan! a so Allah na Manapi, a Matigr |
لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا لَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدَرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ (236) Daa dosa niyo amay ka imblag iyo so manga babay ko da niyo kiran pn kapamakaya, go da pn a miyapayag iyo kiran a btang; na bgi niyo siran sa iphakapiya ginawa iran, paliyogat ko kawasa so pantag o guus iyan, go paliyogat ko kasisimpitan so pantag o guus iyan; - a pammgayan sii ko adat a mapiya kabnar ko miphipiyapiya |
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّا أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ ۚ وَأَن تَعْفُوا أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ وَلَا تَنسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (237) Na amay ka imblag iyo siran ko da niyo kiran pn kapamakaya, a sabnar a adn a miyapayag iyo kiran a btang, na (bgan iyo kiran) so sabagi ko miyapayag iyo, inonta o pmaap siran odi na mmaap so zisii sa tangan iyan so katangkd o kapangaroma; na so kapmaap iyo na aya marani ko kapangongonotan. Na di niyo phakalipati so kiyapaka adiyadiya rkano. Mataan! a so Allah na so gii niyo nggolawlaan na phagilayn Iyan |
حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَىٰ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ (238) Siyapa niyo so manga sambayang, go so sambayang (a Asar) a millbi; go pamayandgn iyo a rk o Allah sa titho a kapphangongonotan iyo |
فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ (239) Na amay ka khawan kano, na (zambayang kano a) phlalakaw kano, odi na khokoda kano, na amay ka somarig kano, na sabota niyo so Allah (sa zambayang kano) sa manaa so inindao Niyan rkano, a di niyo katawan |
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (240) Na so siran a phamatay rkano go adn a khaganatan iran a manga karoma na thanann iran a adn a bagian o manga karoma iran a pagpr sa taman ko saragon sa di siran pakaliyon; na amay ka lomiyo siran, na da a dosa niyo, sii ko kininggolalann iran ko zisii sa ginawa iran, a adat a mapiya. Na so Allah na Mabagr a Mawngangn |
وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ (241) Na adn a bagian o piyamanalak a pammgayan sii ko adat a mapiya; kabnar ko khipanananggila |
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (242) Lagid oto a kapphayaga rkano o Allah ko manga ayat Iyan: ka an iyo gii manggdagda |
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ (243) Bang ka da katokawi so siran a miyamangawa ko manga ingd iran, a siran na baribo ribo, sa pangali ko kapatay? Na pitharo kiran o Allah a: "Miyamatay kano." Oriyan iyan na inoyag Iyan siran. Mataan! a so Allah i titho a Malai-gagaw ko manga manosiya, na ogaid na kadaklan ko manga manosiya a di siran phanalamat |
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (244) Na pakimbonoay kano sa lalan ko Allah, go tangkda niyo a mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Matao |
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَاللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (245) Sadn sa taw a pagotangan iyan so Allah sa otang a mapiya, na pthaktakpn Iyan on sa kathaktakp a madakl, ka so Allah i pzikot go ploag, go Ron kano phamakandoda |
أَلَمْ تَرَ إِلَى الْمَلَإِ مِن بَنِي إِسْرَائِيلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا ۖ قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَارِنَا وَأَبْنَائِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ تَوَلَّوْا إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ (246) Bang ka da katokawi so manga nakoda ko manga moriyataw o Israil a miyaoriyan o Mosa? Gowani na pitharo iran ko nabi ran a (Sam´on) a: "Pakatindgi kaming ka sa dato, ka makimbonoay kami sa lalan ko Allah." Pitharo iyan a: "Oba badn amay ka ipaliyogat rkano so kambonoay, na di kano bo makimbonoay!" Pitharo iran a: "Ino kami di pakipmbonoay sa lalan ko Allah a sabnar a piyakaawa kami ko manga ingd ami go (pirabay) so manga wata ami?" Na gowani a ipaliyogat kiran so kambonoay, na tomiyalikhod siran, inonta so mayto (a mithalimbagak) kiran. Na so Allah na katawan Iyan so da pamaginontolan |
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا ۚ قَالُوا أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ ۚ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ۖ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (247) Na pitharo kiran o nabi ran a: "Mataan! a so Allah na piyakatindg Iyan rkano so Talot a dato." Pitharo iran a: "Andamanaya i kakhapatot on o kapndato i niyan rkami a skami i titho a kapapatotan ko kadato a di skaniyan, go da bgi sa kakawasaan a tamok?" Pitharo iyan a: "Mataan! a so Allah na tinindos Iyan rkano skaniyan, go piyakalawan Iyan sa kala ko katao go so lawas; na so Allah na mbgan Iyan ko kapaar Iyan so taw a kabaya Iyan. Na so Allah na Maginawa, a Matao |
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (248) Na pitharo kiran o nabi ran a: "Mataan! a aya tanda o kadato iyan na makatalingoma rkano so kaban a katatagoan sa sarig, a phoon ko Kadnan iyo, go so manga lamba ko paninggalan o Mosa, go so Haron, a phagawidan skaniyan o manga malaikat. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda a bagian iyo o skano na mapaparatiyaya |
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ ۚ فَشَرِبُوا مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ قَالُوا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ ۚ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو اللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ (249) Na kagiya a lomiyo so Talot a rakhs o manga tantara iyan, na pitharo iyan a: ´Mataan! a so Allah na adn a ithpng Iyan rkano a lawasayg: Na sa taw a minom on, na di rakn pd: Na sa taw a di ron tomaam na mataan! a skaniyan na pd rakn: Inonta so taw a isandok iyan sa sasandok so lima niyan." Na miyamanginom siran on, inonta so mayto a pd kiran. Na kagiya a maripag iyan oto - skaniyan ago so miyamaratiyaya a pd iyan, - na pitharo iran a: "Da a kaphakaato tano sa alongan nai ko Jalot ago so manga tantara iyan." Na pitharo o siran a tatangkdn iran a mataan a siran na mipthoona iran so Allah a: "Madakl a pagtaw a mayto a miyakapgs sa pagtaw a madakl sa sabap sa idin o Allah, ka so Allah na babid o (tabang Iyan so) manga papantang |
وَلَمَّا بَرَزُوا لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُوا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ (250) Na gowani a makiprayara siran ko Jalot ago so manga tantara iyan, na pitharo iran a: "Kadnan ami, sampornaang Ka rkami so kapantang go pakabknang Ka so manga parapara mi: Go tabangi kaming Ka ko pagtaw a da pamaratiyaya |
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (251) Na miyapgs iran so pagtaw a Jalot sabap sa idin o Allah; go miyabono o Dawood so Jalot; go inibgay ron o Allah so kadato go so ongangn go inindao Niyan on so nganin a kabaya Iyan. Na o da rna o Allah so manga manosiya so sabaad kiran sa minggolalan ko sabaad, na miyabinasa dn so lopa: Na ogaid na so Allah na Malai-gagaw ko manga kaadn |
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (252) Giyoto man so manga tanda o Allah a pphangadian Ami rka oto (ya Mohammad) a aya btad iyan na bnar: Na mataan! a ska na pd dn ko manga sogo (o Allah) |
۞ تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ ۚ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ ۗ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَٰكِنِ اخْتَلَفُوا فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا اقْتَتَلُوا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ (253) Giyoto man so manga sogo a inilbi Ami so sabaad kiran ko sabaad: Pd kiran so inimbitiyarai o Allah; go iniporo Iyan so sabaad kiran sa manga daradat; na inibgay Ami ko Eysa a wata o Maryam so manga rarayag a karina, go inibagr Ami ron so Roh Al-Qoddos (so Jibril). Na o kabaya o Allah, na da a makambobono ko siran a miyaoriyan iran, sii ko oriyan o kiyapakatalingoma kiran o manga rarayag a karina, na ogaid na mizoransorang siran, ka adn a pd kiran a taw a miyaratiyaya, go adn a pd kiran a taw a miyongkir. Na o kabaya o Allah, na da a makambobono kiran; na ogaid na so Allah na pnggolawlaan Iyan so nganin a kabaya Iyan |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌ ۗ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ (254) Hay so miyamaratiyaya, pammgay kano ko inibgay Ami rkano, ko dapn kapakatalingoma o gawii a da a kaphasai ron, go da a kambobolayoka on go da a kapamagalba on. Na so da pamaratiyaya na siran so da pamaginontolan |
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ (255) So Allah! Da a patot a pzoasoatn a inonta Skaniyan, - a Oyagoyag, a Thatandingan; di khatalingomaan a toratod, go torog. Rk Iyan so zisii ko manga langit ago so zisii ko lopa. Ba adn a taw a makaphanapaat sa hadapan Iyan inonta a sabap sa idin Iyan? Katawan Iyan so nganin a khabolosan iran go so nganin a kiya iposan iran. Na da a zzzbn iran a mayto bo ko katao Niyan inonta bo ko nganin a kabaya Iyan. Miyarangkom o korsi Iyan so manga langit ago so lopa, go di Ron khipnd so siyap Iyan sa dowa oto, go Skaniyan so Maporo, a Lbi-a-mala |
لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ لَا انفِصَامَ لَهَا ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (256) Daa kapan´gl ko agama: Ka sabnar a minisnggay so ontol ko ribat: Na sadn sa ongkirn iyan so manga Tagot, a paratiyayaan iyan so Allah na sabnar a miyakakapt sa rambit a mabagr, a da a ikhathpd iyan, na so Allah na Pphakan´g, a Matao |
اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ ۗ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (257) So Allah i Panarigan o miyamaratiyaya: Phakaawaan Iyan siran phoon ko manga lilibotng ka phakasongn Iyan siran ko maliwanag. Na sa da pamaratiyaya na aya manga panarigan iran na so manga Tagot a pphamakaawaan iran siran phoon ko maliwanag ka pphamakasongn iran siran ko manga lilibotng. Na siran man i manga taw ko naraka, sa ron siran on dn makakakal |
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (258) Bang ka da katokawi so (Namrod a) miyakiphawala ko Ibrahim makapantag ko Kadnan iyan, sa kinibgan on o Allah ko kadato? Gowani a tharoon o Ibrahim a: "Aya Kadnan ko na so pphangoyag go pphakapatay." Na pitharo iyan a: "Sakn na pphakawyag ako go phphakapatay ako." Pitharo o Ibrahim: "Na mataan! a so Allah na pphakasongn Iyan so alongan phoon ko sbangan (sii sa sdpan): Na pakasongang ka skaniyan phoon sa sdpan (sii sa sbangan)." Na biyabngan so da paratiyaya. Na so Allah, na di Niyan pnggonanaon so pagtaw a da pamaginontolan |
أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْيِي هَٰذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (259) Go so (Ozayr a) somiyagad ko (Baytal Moqaddas a) ingd a miyangaggba so manga walay ron, pitharo iyan a: "Andamanaya i kakhaoyaga sii o Allah, ko oriyan o kiyapatay niyan?" Na biyono skaniyan o Allah sa magatos ragon, oriyan iyan na inoyag Iyan bo na pitharo (o Allah): "Ay kiyathaing ka (hay Ozayr)?" Pitharo iyan: "Aya kiyathay akn na salongan odi na sabaad sa salongan." Pitharo (o Allah) a: "Kna, ka aya kiyathayng ka na miyakamagatos ragon; na ilayang ka so pangn´ngkn ka, go so inomn ka, ka da phaparin; go ilayang ka so himar ka: Ka kagiya a mbalowin Ami ska a nanao o manga manosiya, go ilayang ka so manga tolan, o andamanaya i gii Ami ron kapakathootoora, oriyan iyan na pmbongkosan Ami sa sapo." Na kagiya a mapayag on oto, na pitharo iyan a: "Tiyangkd akn a mataan! a so Allah na sii ko langowan taman na Gaos Iyan |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا ۚ وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (260) Na gowani na pitharo o Ibrahim: "Kadnan ko, pakiilayn Ka rakn o andamanaya i kapagoyagang Ka ko miyamatay." Pitharo (o Allah): "Ba ka di pharatiyaya?" Pitharo iyan: "Oway! (mapaparatiyaya ko) na ogaid na an thatana so pamikiran ko." Pitharo (o Allah): "Na kowa ka sa pat ko manga papanok; na tathadang ka ko katimo iran rka; oriyan iyan na tagoing ka on so oman i isa a palaw sa sabaad, oriyan iyan na talowing ka siran: Ka mamakatalingoma siran rka sa mataan. Na tangkdang ka a mataan! a so Allah na Mabagr, a Mawngangn |
مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (261) Aya ropaan o siran a gii siran nggasto ko manga tamok iran sii ko lalan ko Allah na lagid o satiman a od a mitho´ sa pito saway, zisii ko oman i saway ron so magatos a od. Na so Allah na pthaktakpn Iyan ko taw a kabaya Iyan: Ka so Allah na Maginawa, a Matao |
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (262) Siran a gi iran nggaston so manga tamok iran sii ko lalan o Allah, oriyan iyan na di iran thondogn so kiyapammgay ran a kazalibantog go kapanakit sa ginawa, na adn a bagian iran a balas kiran sii ko Kadnan iran: Go da a pangandam iran, go di siran makamboko (ko alongan a mawri) |
۞ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى ۗ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ (263) So katharo a mapiya, go so kapmaap na tomo a di so sadka a pkhatondog a kapanakit sa ginawa. Na so Allah na Kawasa, a Matigr |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَىٰ كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ (264) Hay so miyamaratiyaya, di niyo mbinasaan ko manga sadka niyo so kazalibantog go so kapanakit sa ginawa, - lagid o pphammgay ko tamok iyan sa kapaki-ilaylayn ko manga manosiya, go di niyan paparatiyayaan so Allah go so alongan a mawri. Na aya ropaan iyan na lagid o ator a matilak, a kaliliyawawan sa botha a miyasogat skaniyan a mabagr a oran, na miyalamba iyan on so matgas. Na da a khaparoli ran a mayto bo ko pinggalbk iran. Na so Allah na di Niyan pnggonanaon so pagtaw a da pamaratiyaya |
وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (265) Na aya ropaan o siran a pphammgay ko manga tamok iran, sa singanin ko manga kasosoat o Allah go so kathatana o manga ginawa iran, na lagid o pamomolan ko lopa a tambo a miyasogat a mabagr a oran na minibgay niyan so onga niyan sa dowa takp, na apiya pn da masogat a mabagr a oran, ka tarintik bo, ka so Allah na so gii niyo nggolawlaan na phagilayn Iyan |
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ (266) Ba khabayai o isa rkano a adn a mambagian iyan a pamomolan a manga Korma ago manga Anggor, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg, mambagian iyan roo so pizoson a manga onga, a miyakatalingoma on so kaloks, go adn a manga moriyataw niyan a manga llmk na miyasogat oto a sobosobo, a kadadalman sa apoy, na miyatotong? Lagid aya a kapphayaga rkano o Allah ko manga tanda; ka ang kano makapphamimikiran |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ (267) Hay so miyamaratiyaya, pphammgay kano ko manga pipiya ko miyasokat iyo, go so piyakagmaw Ami rkano a phoon ko lopa, go di niyo pthibabaa so marata on, a iphammgay niyo, ka da rkano i ba niyo to kowaa inonta a ba kano ron phipipidng. Na tangkda niyo a mataan! a so Allah na Kawasa, a Pphodin |
الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ ۖ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (268) So shaytan na ipphangangalk iyan rkano so kamiskin go ipzogo iyan rkano so pakasisingay. Na so Allah na didiyandian kano Niyan sa maap a phoon Rkaniyan go limo. Na so Allah na Maginawa, a Matao |
يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ (269) Imbgay Niyan so ongangn ko taw a kabaya Iyan; na sa taw a bgan ko ongangn na sabnar a kiyabgan sa mapiya a madakl; na da a phakatanod on a inonta so manga papantas i akal |
وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ (270) Na sadn sa ipammgay niyo a pammgayan, odi na izamaya iyo a samaya, na mataan! a so Allah na katawan Iyan oto. Na da a bagian o da pamaginontolan a manga tabanga |
إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (271) Amay ka payagn iyo so manga sadka, na mapiya dn oto, na amay ka pagmaan iyo to, go ibgay niyo to ko khikarrgnan, na giyoto i mapiya rkano: Go makaponas rkano ko sabaad ko manga dosa niyo. Na so Allah na so gii niyo nggolawlaan na Kaip Iyan |
۞ لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ (272) Kna a ba rka paliyogat, so katoro iran, na ogaid na so Allah i thoro ko taw a kabaya Iyan. Na sadn sa mipphammgay niyo a mapiya na rk o manga ginawa niyo, na di kano phammgay sa makaliyo ko singanin ko kasosoat o Allah. Na sadn sa mipphammgay niyo a mapiya, na khitoman rkano sa tarotop, a skano na di kano kasalimbotan |
لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ (273) (So manga sadka) Na bagian o khikarrgnan, a siran na miyangatatarongko ko lalan ko Allah, a di siran phakatayod ndadalakaw ko lopa, arangan kiran odi kiran matao na manga kawasa sabap ko kaggnggna ko ginawa, khikilalang ka kiran so manga toos iran: a di siran phamangni ko manga manosiya sa marsrs. Na sadn sa mipphammgay niyo a mapiya, na mataan! a so Allah na katawan Iyan oto |
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (274) So siran a pphammgay siran ko manga tamok iran sii ko gagawii go so dawndaw, - masoln go mapayag, na adn a bagian iran a balas kiran sii ko Kadnan iran: Go da a pangandam iran, go di siran makamboko (ko alongan a mawri) |
الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا ۗ وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا ۚ فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (275) So siran a pkhn iran so piribaan na di siran makatindg inonta so lagid o kapakatindg o ipphamaps skaniyan o shaytan phoon sa bthang. Giyoto man na sabap sa mataan! a siran na pitharo iran a: "So kaphasai na lagid bo o kapriba," na piyakay o Allah so kaphasai na inisapar Iyan so kapriba. Na sa taw a adn a makatalingoma on a thoma a phoon ko Kadnan iyan, na, go gnk (mriba), na rk iran so miyaypos; na so khasoa iyan na sii matitimo ko Allah; na sa taw a mbalingan an iyan na siran man i manga taw ko naraka: Sa ron siran on dn makakakal |
يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ (276) Pagantiyorn o Allah so riba, na phakaozorn Iyan so manga sadka: Ka so Allah na di Niyan khabayaan so langowan o miyongkir a baradosa |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (277) Mataan! a so siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, go inipamayandg iran so sambayang, go tiyonay ran so zakat, na adn a bagian iran a balas kiran sii ko Kadnan iran: Go da a pangandam iran, go di siran makamboko (ko alongan a mawri) |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (278) Hay so miyamaratiyaya, kalkn iyo so Allah, go rndana niyo so miyalamba ko piribaan o skano na khipaparatiyaya |
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ (279) Na amay ka di niyo to nggolawlaan, na tangkda niyo a adn a gobat a phoon ko Allah, go so Sogo Iyan: Na o thawbat kano, na rk iyo so manga watang o manga tamok iyo: Sa di kano makasalimbot, go di kano kasalimbotan |
وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (280) Na amay ka adn a (mababayad a) karrgnan, na manayaw sa taman sa kaloagan. Na so kizadkaan iyo ron, i mapiya rkano o skano na katawi niyo |
وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ (281) Na kalkn iyo so gawii a phakandodn kano ron sii ko Allah. Oriyan iyan na itoman sa tarotop ko oman i baraniyawa so pinggalbk iyan, sa di siran kasalimbotan |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ ۚ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا ۚ وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰ أَجَلِهِ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَىٰ أَلَّا تَرْتَابُوا ۖ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (282) Hay so miyamaratiyaya, na igira a mindodolona kano sa bayadan sii ko taalik a miyapnto, na soratn iyo skaniyan, go soratn rkano o panonorat sa kapaginontolan. Go di pagnda so panonorat ko kisoratn iyan on: Manaa so inindao ron o Allah, na soratn iyan. Na kdga o mababayad, go kalkn iyan so Allah a Kadnan iyan, go da a khoranga niyan on a mayto bo. Na amay ka so mababayad na korang i sabot, odi na malobay, odi na di niyan khagaga komdg? Na kdgn o wali ron sa kapaginontolan. Na pakizaksii niyo sa dowa a saksi, ko manga mama rkano na amay ka da a kapantagan a dowa a mama; na isa a mama ago dowa a babay, ko khasoat kano ron, a manga saksi, ka o khalipat so isa kiran, na mapakatadm o isa kiran so pd iyan. Na di pagnda so manga saksi igira a tiyawag siran. Na o ba adn a indaraynon iyo ko kisoratn iyo ron, mayto sa mala: Taman ko taalik on: Giyoto man i lbi a kapaginontolan sii ko Allah, go lbi a phakatabang ko kipamayandgn ko kazaksi, go lbi a marani ko di niyo kapakazangka inonta o makawkit sa kandagang a makamomoayan a khatangan iyo to, ka da a dosa niyo ko di niyo ron kisoratn. Na pakizaksi kano igira a pphapasai kano; go di pmarataan so panonorat go so saksi. Na amay ka nggolawlaan iyo to, na mataan aya! a dosa niyo. Na kalkn iyo so Allah; ka phagnda on kano o Allah. Na so Allah na so langowan taman na katawan Iyan |
۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (283) Na o kapantagi kano sa lakawan, go da a khatoon iyo a panonorat, na so manga sanda a matatangan. Na amay ka sarigan o sabaad rkano so sabaad, na tonaya o siyarigan so inisarig on, go kalkn iyan so Allah a Kadnan iyan. Na di niyo phagmaa so kazaksi; ka sadn sa magma on, na mataan! a skaniyan na baradosa so poso iyan. Na so Allah na so gii niyo nggolawlaan na katawan Iyan |
لِّلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَإِن تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللَّهُ ۖ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (284) Rk o Allah so zisii ko manga langit go so zizii ko lopa. Na o payaga niyo so zisii ko manga ginawa niyo odi na pagmaan iyo to, na phamagitongn rkano to o Allah. Na pnapiyan Iyan so taw a kabaya Iyan, go ziksaan Iyan so taw a kabaya Iyan. Na so Allah na so langowan taman na Gaos Iyan |
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ ۚ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ (285) Piyaratiyaya o Rasol so initoron on a phoon ko Kadnan iyan, go so miyamaratiyaya. Oman i isa kiran na piyaratiyaya niyan so Allah, go so manga malaikat Iyan, go so manga kitab Iyan, go so manga sogo Iyan. "Da a imbida ami a isa bo ko manga sogo Iyan." Na pitharo iran a: "Piyamakin´g ami, go inonotan ami: Na pmaapi kaming Ka, Kadnan ami, ka Ska i khabolosan |
لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ ۖ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۚ أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ (286) Daa iphaliyogat o Allah ko baraniyawa, a rowar ko khagaga niyan. Rk iyan so miyanggalbk iyan (a mapiya), go ithana on so miyanggalbk iyan (a marata). "Kadnan ami, di kaming Ka zalaa o malipat kami odi na maribat kami; Kadnan ami, go di kaming Ka phakaawida sa mapnd lagid o kiyapakiawiding Ka on ko siran a miyaonaan ami; Kadnan ami, go di kaming Ka phakaawida sa di ami khagaga. Na pmaapi kaming Ka, go napii kaming Ka, go kalimoon kaming Ka. Ska i Kadnan ami; na tabangi kaming Ka sa kadaag ami ko pagtaw a da pamaratiyaya |