حم (1) Ha. Mim. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on) |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Ibt ko kitab a miyakapayag (ko ontol ago so ribat) |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Mataan! a Skami na initoron Ami skaniyan (a Qor´an) ko gagawii a piyakandaklan sa mapiya: Mataan! a Skami na miyabaloy Kami a pphamakaiktiyar |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) Ron gii pakazsnggayaa so langowan o sogoan a miyapasad a kokoman |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Sogoan a phoon ko hadapan Ami. Mataan! a Skami na miyabaloy Kami a pphanonogo |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) Limo a phoon ko Kadnan ka: Mataan aya! a Skaniyan so Pphakan´g, a Matao |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) A Kadnan o manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan, o skano na thotomangkd kano |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Daa tohan a inonta Skaniyan a Pphangoyag go Pphangimatay, - Kadnan iyo go Kadnan o manga loks iyo a miyangaoona |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Kna, ka siran na matatago ko kazasangka a sasablawn iran |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Na nayawang ka so gawii a kitalingomaan o langit ko bl a mapayag |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) A mikolob ko manga manosiya: (na matharo iran a:) giyai na siksa a malipds |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) (Go matharo iran:) "Kadnan ami, pokasang Ka rkami so siksa, ka mataan! a skami na miyaratiyaya kami |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Andamanaya i kakhaparoliya iran ko pananadm, a sabnar a miyakaoma kiran so sogo, a miyakapayag |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Oriyan iyan na tiyalikhodan iran oto, go pitharo iran: "Piyangndao a pmbthangn |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Mataan! a Skami na piyokas Ami so siksa sa da mathay, na mataan! a skano na mimbalingan kano (bo) |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Sii ko isa alongan na olangn Ami so bagr a mala: Mataan! a Skami i Pndadan´g |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Na sabnsabnar a tiniyoba Ami ko miyaonaan iran so pagtaw o Pir´awn: Go minitalingoma kiran o (Mosa a) sogo a sslaan, (a pitharo iyan) |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) Palada niyo rakn so manga oripn o Allah: Mataan! a sakn na sogo rkano a kasasanaan |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) Go di niyo pagombawi so Allah: Mataan! a sakn na minitalingoma ko rkano so katantowan a mapayag |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Go mataan! a sakn na lominindong ako ko Kadnan ko go Kadnan iyo, ka oba ako niyo radiyama |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Na odi ako niyo pharatiyayaa na awata ko niyo |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) Na miyangangarapan ko Kadnan iyan: "Mataan! a siran aya na pagtaw a manga baradosa |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Na (pitharo o Allah a:) "Panglmn ka so manga oripn ko ko kagagawii: Mataan! a skano na thondogn kano (iran) |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Go ganating ka so kalodan a massray: Mataan! a siran na tantara a phangldn |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Madakl a kiyaganatan iran a manga pamomolan ago manga bowalan |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) Go manga pr go darpa a mapiya |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) Go limo a miyabaloy siran on a khikasosonor |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Giyoto man (i inikidia Mi kiran)! Go piyakipangowarisan Ami oto ko pagtaw a miyangaoori (a pagtaw o Mosa) |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Na da siran kasgadi o langit ago so lopa: Go da siran bgi sa taalik |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Na sabnsabnar a siyabt Ami so manga moriyataw o Israil phoon ko siksa a phakahina |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) A phoon ko Pir´awn; mataan! a skaniyan na miyabaloy a miphaporo a pd ko manga malawani |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Na sabnsabnar a pinili Ami siran sii ko katao ko manga kaadn (ko masa iran) |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) Go bigan Ami siran ko manga tanda a so katatagoan sa tpng, a mapayag |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Mataan! a siran aya na gi iran tharoon |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Daa salakaw a rowar ko kapatay tano a paganay, go kna a ba tano phangaooyag ko oriyan o kapatay |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Na pakambowata niyo so manga loks ami, o skano i manga bnar |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Ba siran i tomo, antawaa so pagtaw o Tobba´, go so miyaonaan iran? Bininasa Mi siran, mataan! a siran na miyabaloy siran a manga sala |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Da ko kiyaadna Mi ko manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan, oba Kami khikabibimban |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Da ko kiyaadna Mi sa dowa nan inonta na sii ko bnar: Na ogaid na so kadaklan kiran na di iran katawan |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Mataan! a so alongan a kokoman na diyandi kiran langon |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Alongan a da a khilinding o tonganay ko tonganay niyan a mayto bo, go di siran phangatatabangan |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) Inonta so inikalimo o Allah: Mataan! a Skaniyan na Skaniyan so Mabagr, a Makalimoon |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Mataan! a so kayo a Zaqqom |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) Na pangn´ngkn o baradosa |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Lagid o totonagn a galang, a pndidi ko manga tiyan |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Lagid o kapndidi o phlikabo a ig |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) (Tharoon:) "Kowaa niyo skaniyan na goyoda niyo to ko lmbak o naraka Jahim |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) Oriyan iyan na ododa niyo ko poro o olo niyan so siksa a phlikabo |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) (Tharoon on:) "Taaming ka! mataan! a ska na ska so mabagr, a pagaadatan (sa doniya) |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Mataan! a giyaya so skano na zasangka kano ron |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Mataan! a so khipanananggila na sii ko darpa a sasarigan |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) Sii ko manga pamomolan go manga bowalan |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) Ndiditar siran sa sotra a manipis go sotra a makapal, a khipaga adapadapa |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Giyoto dn man, go pakaphamangaromaan Ami siran sa manga tataid, a manga pipiya i kapmata |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Pphananawag siran roo sa pithibarang a onga, a khisasarig siran |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Daa khasagadan iran roo a kapatay, inonta so kapatay a paganay (sa doniya); go phakalidasn Iyan siran ko siksa ko naraka Jahim |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) Kakayaan a phoon ko Kadnan ka. Giyoto man na skaniyan so daag, a mala |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Na aya dn a kiyalbod Ami ron, sii ko basang ka, na an iran sabota (a Qor´an aya) |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Na nayaw ka; mataan! a siran na nomanayaw siran (mambo) |