لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Pzapa Ako sa ibt ko ungkai a ingd (a Makkah) |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) A ska na mababaling sangkai a ingd |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) Go so mimbawata ago so inimbawata |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Ka sabnsabnar a inadn Ami so manosiya sii ko karomasayan |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Ba niyan tatarimaa sa da dn a phakapaar on a isa bo |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Gii niyan tharoon a: Miyakaylang ako sa tamok a madakl |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Ba niyan tatarimaa sa da a miyakaylay ron a isa bo |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Ba Ami da snggay skaniyan sa dowa mata |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Go dila, go mbala a modol |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Go pinggonanao Ami skaniyan ko dowa a lalan |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Na ino niyan da panagontamani so mapigl |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Na antawaa i miyakandao rka o antonaa so mapigl |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) So kapmaradika sa oripn |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) O di na so kapakakana sii ko alongan a kaor |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) Ko wata a ilo a madasg |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) O di na so miskin a middkt ko botha |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Oriyan iyan na miyabaloy a pd ko siran a miyamaratiyaya, ago iniphipiisa iran so kaphantang go iniphipiisa iran so kapangalimo |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Na siran man i manga taw ko kawanan |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Na so siran a miyamangongkir ko manga ayat Ami, na siran i manga taw ko diwang |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) A kakokoloban siran sa apoy |