إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Suratu Al-Waquiah. Quando o acontecimento sobrevier |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Ele será rebaixador, ele será elevador |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Quando a terra for sacudida violentamente |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) E as montanhas forem esmigalhadas totalmente |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) Então, tornar-se-ão partículas espalhadas |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) E vós sereis de três espécies |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) E os precursores da Fé serão os precursores |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Estes serão os achegados a Allah |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) Nos Jardins da Delícia |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) Uma multidão dos primeiros |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) E um pouco dos derradeiros |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) Neles reclinados, frente a frente |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) Com copos e jarros e taça de fonte fluida |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) E com frutas de quanto escolherem |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) E com carne de aves de quanto apetecerem |
وَحُورٌ عِينٌ (22) E haverá húris de belos grandes olhos |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) Iguais a pérolas resguardadas |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Em recompensa do que faziam |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Neles não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) Senão o dito: "Salam! Salam!", Paz! Paz |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) Estarão entre açofaifas não espinhosas |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) E árvores de bananeira bem ordenadas |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) E sombra extensa |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) E água sempre fluente |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) E frutas abundantes |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) Não cortadas nem proibidas |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) E acolchoados elevados |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) E fizemo-las virgens |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) Meigas, da mesma idade |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) Para os companheiros da direita |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Uma multidão dos primeiros |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) E uma multidão dos derradeiros |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) E em sombra de nigérrima fumaça |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) Nem fresca nem benfazeja |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Por certo, antes disso, eram opulentos |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) E obstinavam-se no formidável erro |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) E nossos pais antepassados, também |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Em seguida, por certo, ó vós descaminhados, desmentidores |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) E dela enchereis os ventres |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) E, por cima, bebereis da água ebuliente |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) E bebereis como camelos sequiosos |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Esta será sua hospedagem no Dia do juízo |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) E vistes o que ejaculais |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) E vistes o que lavrais |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Se quiséssemos, fá-lo-íamos pulvéreo, então permaneceríeis exclamando |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) certo, estamos onerados |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) Ou, aliás, desprovidos |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) E vistes a água que bebeis |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) E vistes o fogo que ateais |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) E juro pelas posições das estrelas |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) Por certo, este é um Alcorão nobre |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) Em Livro resguardado |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Não o tocam senão os purificados |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) É revelação do Senhor dos Mundos |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Então, estais refusando esta Mensagem |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) Enquanto, nesse momento, o olhais |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Então, se não deveis ser julgados |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) Que a façais retornar, se sois verídicos |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) E, se ele é dos achegados a Allah |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) E, se ele é dos companheiros da direita |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) E, se ele é dos desmentidores, descaminhados |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) Então, terá hospedagem de água ebuliente |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) E de queima no Inferno |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Por certo, esta é a verdade certa |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor |