وَالطُّورِ (1) Ka leralla (le Ts’enolo) |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) Ka Molao o Ngoliloeng |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) Holim’a letlalo le manolotsoeng |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) Ka ntlo e chakeloang mehla eohle |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) Ka Sekhele Se Phahamiselitsoeng Holimo-limo |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) Le ka Leoatle le tletseng |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) Ruri! Kahlolo ea Mong`a hau e tla phethahatsoa |
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) Ha ho mang, kapa mang ea ka e thibelang |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) Letsatsi leo ka lona leholimo le tlang ho sisinyeha ha mpe |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) Lithaba li tlang ho fofela mona le mane |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) Sekhobo letsatsing leo se be holim’a bohle ba nkang ‘nete e le leshano |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) Ba har’a bosaoana ba leshano |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) Letsatsi leo ba tla sutuletsoa ka har’a lihele, ho se khanyetso |
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) “Ona”, ho tla thoe: “Ke mollo, – oo le neng le tloaetse ho o hana |
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) “Na ke mafeela, kapa ebe ha le bone |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) “Chesoang ka teng, ho ea ts’oana hore le ea o mamella kapa che: le mpa le amohela moputso oa liketso tsa lona.” |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) Ruri! ba topileng ts’ebeletsong ea bona, ba tla phela kahar’a Lirapa le nyakallo |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) Ba thabisitsoe ke tseo Mong`a bona aba sitsitseng ka tsona, Mong`a bona U tla ba lopolla Kotlong ea Mollo |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) (Ho tla thoe ho bona:) “le je le noe, ka phaello le bophelo ka lebaka la liketso tsa lona.” |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) Ba tla phomola holim’a Literone tse hlophisitsoeng ka mekhahlelo. Re tla ba nyalisa basali ba mahlo a nchocho a khahlang |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) Bohle Ba-Kholoang, ba bile ba setsoe morao ke malapa a bona Tumelong, Re tla ba matahants’a le malapa a bona, ha Re ke ke Ra fokotsa meputso ea liketso tsa bona. Motho e mong le e mong ke paki liketsong tsa hae |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) Re tla ba sitsa ka litholoana le nama, tsohle tseo ba li thabelang |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Kamoo, ba tla neheletsana senoelo se hloekileng malebana le ts’ila efe, se senang koli |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) Ho tla ba le basebeletsi ba ntseng ba tsamaea har’a bona ba ts’oanang le bona, ba joaloka likhetla tse neng li patiloe |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) Ba tla atamelana, ba botsana |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) Ba tla re: “Pele-pele re ne re se na ts’abo, sebakeng sa mehahabo rona |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) “Empa Allah U bile lereko ho rona, A ba A re lopolla kahlolong ea Moea o Chesang |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) “Ruri! Re ile ra bitsa ho Eena khale. Ruri! Ke Eena ‘Maballi, Ea Tletseng Mohau.” |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Phatlalatsa ke hona Lithoriso (tsa Mong’a hau). Hobane ka Lereko la Mong’a hau, ha u senohe, kapa lona lehlanya |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) Kapa ebe ba re: “Ke sereneketsi, seo re lebeletseng mats’oenyeho tlas’a nako holim’a hae!” |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Uena e re: “Letang! Le ‘na ke tla leta le lona.” |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) Na ebe ke likelello tsa bona tse ba susumetsang ho etsa tje, kapa empa e le batho ba tlolang meeli |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) Kapa ba re: “O iqapetse (Molaetsa)?” Che ha ba na Tumelo |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Ha ba hlahise ts’enolo e ts’oanang le ena haeba ba buoa ‘Nete |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Kapa ebe ba hlotsoe ke letho? Kapa e be ke bona ba hlolang |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) Kapa ba hlotse maholimo le lefats’e? Che, ha ban a tumelo e tiileng |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) Kapa matlotlo a Mong`a hau a ho bona, Kapa ba filoe boikarabello holim’a ona |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Kapa ba na le tsela e ka fihlang leholimong, ba mamela makunutu a lona. Momameli har’a bona ha a ke a hlahise bopaki bo hlakileng |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) Kapa ebe Allah U na le barali ha lona le ena le bara |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) kapa ebe u ba kopa moputso, hore ba jare mokoloto |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) Kapa tse sa bonoeng li matsohong a bona, ba li ngola fats’e |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) Kapa ba u lohela leraba? Empa ba nyefoli ba Allah, ke bona ba pitliloeng |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) Kapa ba na le molimo e mong ntle ho Allah? Tlotla ebe ho Allah Ea phahametseng tsohle tseo ba li bapisang le Eena |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) Hoja ba ne ba ka bona leqhetsoana la leholimo le oela fats’e, ba ne ba tla re: “Ke pokella ea maru.” |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) Kahoo ba lese, ho fihlela ba thulana le Letsatsi la bona leo ka lona ba tlang ho ilibana (ke letsoalo) |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) Letsatsing leo maraba a bona a ke ke a thusa ka letho, ba ke ke ba fumana thuso |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) Ruri bohle baetsalibe, kahlolo e teng kathoko ho ena. Empa bongataa bona ha bo utloisisi |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) Joale leta ka mamello taelo ea Mong`a hau: hobane uena u kapel’a mahlo a Rona; u keteke lithoriso tsa Mong`a hau nakong eo u emeng thapelong |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) Le karolong ea bosiu u rorise Mong`a hau, – le ha linaleli li il’o likela |