إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1) Ruri! Re ile Ra romella Nooe ho batho ba habo: “Lemosa batho ba heno esere kahlolo e mahlonoko ea tloha ea ba oela holimo |
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (2) A re: “Oho batho ba heso! Ruri! Ke mohlokomelisi ea totobetseng ho lona |
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3) “Hore le tlameha ho khumamela Allah le hona ho mo sebeletsa ka tieo, le nkutloe |
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (4) “Hore A tle A le ts’oarele libe tsa lona le hona ho lelefatsa nako ea lona ea pallo. Hobane Ruri! Nako eo pallo ea Allah e tlang, e ke ke ea liehisoa hoja le ne le tseba.” |
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5) A re: “Mong`a ka! Ruri! Ke ne ke etsa pitso ho batho ba heso bosiu le mots’eare |
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6) Empa lipitso tsohle tsa ka ha li’a ka tsa thusa letho haese hona hore ba balehe ‘neteng |
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7) “Hobane ka linako tsohle ha ke ba bitsetsa hore U tle U ba ts’oarele, ba kiba litsebe tsa bona ka menoana le hona ho ipata lifahleho ka liaparo tsa bona; ba tsitlaletse nyefolong le hona ho ikhohomosa |
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8) “Ke ba hoelelitse ka lentsoe le phahameng |
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9) “Ke ile ka phatlalatsa molaetsa pooaneng ho bona; ka etsa kopo ho bona sephiring |
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10) “Ke re: kopang ts’oarelo ho Mong`a lona. Hobane U Ts’oarela ka Mehla eohle |
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا (11) “Etsoe U tla le nesetsa lipula tsa litloebelele |
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا (12) “A le ekeletse maruo le bara; A le sitse ka Lirapa le Linoka tse phallang |
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) “Molato ke eng ka lona haele moo le hloka ts’epo ho Allah molemong oa boits’oaro bo nepahetseng |
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14) Empa e le Eena Ea le hlotseng ka mekhahlelo e fapaneng |
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15) Na ha le bone kamoo Allah a hlotseng maholimo a supileng kateng ka tatellano |
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16) A tsepamisa ngoeli ho ba khanya leholimong le lona letsatsi ho ba lebone |
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17) “Ke Allah ea le hlahisitseng leroleng la lefats’e |
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18) “Pheletsong U tla boela A le busetsa ho lona hape, U tla le tsosa hape ka Letsatsi la Tsoho |
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19) “Allah U le aletse lefats’e |
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) “Hore le tle le hahlaule holim’a lona ka litsela tse pharaletseng.” |
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21) Nooe a re: “Mong`a ka! Ruri! ba ntatotse, eaba ba sala morao batho bao thepa le bana ba bona li sa tl’ong ho ba thusa ka letho haese Tahleho |
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22) “Ba lohile leqheka le ts’abehang |
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23) “Ba re: “Le se lahle melingoana ea lona kherehloa. E leng Wadd kapa Suw’a, le haele Yaghuth, Ya’uq kapa Nasr |
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24) Ruri! Ba khelositse batho ba bangata tseleng, uena ha ho kamoo u ka putsang baetsalibe kateng haese ka ho kheloha.” |
مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا (25) Ba ile ba khamisoa metsi ho latela libe tsa bona, eaba ba akheloa Mollong. Ha ho bathusi ba ileng ba ba fumana ntle ho Allah |
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26) Nooe a re: “Mong`a ka! U se siee leha e le moneketsela feela oa moetsalibe lefats’eng |
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27) Hobane haeba U ka ba siea, ba tla khelosa makhabunyane a Hau le tsoala tsa bona e tla ba baetsalibe |
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28) Mong`a ka! U nts’oarele ‘moho le batsoali ba ka le ba-kholoang bohle ba keneng lelapeng la ka, banna le basali, U se ke oa putsa baetsalibe ka letho haese timelo |