طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ (1) Taa seen. DETTA AR budskap ur Koranen, en Skrift som ar klar i sig sjalv och som klart framstaller sanningen |
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ (2) en vagledning och ett glatt budskap om hopp till de troende |
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (3) de som forrattar bonen och ger at de behovande; det ar de som har forvissningen att det eviga livet [vantar] |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ (4) Vi har latit dem som inte tror pa det eviga livet se sina handlingar i ett forskonande ljus och sa gar de sin vag fram, snubblande an hit an dit i blindo |
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ (5) Ett bittert straff vantar dem och i det eviga livet skall de sta som forlorare |
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ (6) Du har [Muhammad] fatt ta emot [uppenbarelsen av] Koranen av en vis, en allvetande [Herre] |
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِ إِنِّي آنَسْتُ نَارًا سَآتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ آتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ (7) [MINNS] att Moses sade till de sina [i oknen]: "Jag ser en eld i fjarran. Dar kan jag kanske fa upplysning [om vagen] eller hamta nagra glodande kol, sa att ni kan varma er |
فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (8) Men nar han narmade sig Elden [horde han en rost som] ropade: "Valsignade ar de som star intill elden och de som befinner sig i dess narhet! Stor ar Gud, varldarnas Herre, i Sin harlighet |
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (9) [Och Gud talade till Moses och sade:] "Moses! Jag ar Gud, den Allsmaktige, den Vise |
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ الْمُرْسَلُونَ (10) Och: "Kasta nu din stav!" Och nar [Moses] sag den rora sig kvickt, som om den hade varit en orm, vande han sig bort och ville fly darifran. [Gud talade pa nytt till Moses och sade:] "Moses! Du har ingenting att frukta - [Mina] utsanda kanner ingen fruktan infor Mig |
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ (11) och inte heller de som gjort ont men sedan gor gott i det ondas stalle. Ja, Jag ar standigt forlatande, barmhartig |
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ۖ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (12) Och [Gud sade:] "For in din hand [och lagg den mot din sida]; nar du drar fram den skall den lysa vit, utan en flack. [Dessa ar tva] av nio tecken [som du skall visa] for Farao och hans folk; de ar manniskor forhardade i synd och trots |
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ (13) Men nar de fick se Vara tecken, som [borde ha] oppnat deras ogon, sade de: "Detta ar uppenbar trolldom |
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ (14) Och i sin ondska och sitt hogmod fornekade de [tecknen], trots att de i sitt innersta var overtygade om deras akthet. Se vilket slut dessa framjare av oordning och sedligt fordarv gick till motes |
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ (15) OCH VI gav David och Salomo kunskap [om manga ting]. Och de sade: "Lat oss lova och prisa Gud, som har skankt oss Sin nad i rikare matt an andra troende [Guds] tjanare |
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ (16) Och Salomo arvde Davids [profetiska visdom]. Och han sade: "[Hor pa,] alla! Vi har fatt lara oss forsta faglarnas sprak och nagot av allt [gott i denna varld] har kommit oss till del - sannerligen ett tydligt tecken pa [Guds] nad |
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ (17) [En dag] lat Salomo sina armeer av osynliga vasen, manniskor och faglar samlas och han formerade dem [till marsch och de marscherade] |
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (18) till dess de kom till Myrornas dal. [Da] hordes en myra ropa: "Myror! Skynda er in i era bostader sa att inte Salomo och hans soldater trampar ihjal er utan att de [ens] marker det |
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ (19) Salomo log glatt at myrans ord och han [bad till Gud och] sade: "Herre! Lat min tacksamhet for Dina valgarningar mot mig och mot mina foraldrar forbli levande, och hjalp mig att leva rattskaffens sa att Du kan se [pa mina handlingar] med valbehag, och gor mig av nad till en av Dina rattfardiga tjanare |
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ (20) Och [en dag] da han monstrade sina faglar sade han: "Varfor ser jag inte harfageln? Ar det mojligt att den inte ar har |
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (21) Jag skall minsann straffa den strangt, nej, jag skall doda den, om den inte kan ge mig ett gott skal [for sin franvaro] |
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ (22) [Harfageln] blev inte [borta] lange och [nar den aterkom] sade den: "Jag har fatt veta nagot som du inte vet: jag har med mig sakra underrattelser till dig fran sabeernas land |
إِنِّي وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ (23) Jag har fatt se att en kvinna harskar over dem; hon har fatt allt [av denna varldens goda] och hennes tron ar en maktig och lysande [tron] |
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ (24) Och jag har fatt se hur hon och hennes folk tillber solen i stallet for Gud; Djavulen har namligen utmalat deras handlingar for dem i ett forskonande ljus och han har sparrat vagen for dem och de ar helt utan vagledning |
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (25) [Han har intalat dem] att de inte skall falla ned i tillbedjan infor Gud, som uppenbarar det som ar dolt i himlarna och pa jorden och som vet allt det ni haller hemligt och det ni oppet tillkannager |
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩ (26) Gud, ingen gudom finns utom Han - Herren till harlighetens och allmaktens tron |
۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (27) [Salomo] sade: "Vi skall se om du har talat sanning eller om du ar en lognare |
اذْهَب بِّكِتَابِي هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ (28) Flyg med detta brev fran mig och kasta ned det till dem; hall dig sedan pa avstand fran dem, till dess du ser vad deras svar blir |
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ (29) [Nar drottningen last brevet] sade hon: "Aktade radgivare! Jag har tagit emot ett brev hallet i hogstamda ordalag |
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ (30) Det ar fran Salomo [som sager:] 'I Guds den Naderikes, den Barmhartiges namn |
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ (31) Uppres er inte i hogmod mot mig; kom i stallet till mig beredda att underkasta er!'” |
قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ (32) [Drottningen fortsatte:] "Aktade radgivare! Lat mig hora er uppfattning i denna sak som jag har att ta stallning till; jag har aldrig avgjort en fraga utan att ha inhamtat ert rad |
قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ (33) De svarade: "Var militara styrka ar avsevard och vara man har stort mod, men avgorandet ligger hos dig. Tillkannage darfor din vilja, nar du har tagit saken under overvagande |
قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (34) Hon sade: "Nar kungar erovrar ett land, vallar de forstorelse och forodmjukar folkets ledare. Ja, sa gar de till vaga |
وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ (35) Men jag vill sanda gavor till [Salomo och hans hov] och avvakta det [svar] som sandebuden for med sig tillbaka |
فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ (36) Och nar [sandebudet] kom till Salomo, sade denne: "Vill ni lagga rikedom till mina rikedomar, fastan det som Gud har skankt mig overtraffar det Han har gett er. Men sola er sjalva i glansen av er gava |
ارْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَا أَذِلَّةً وَهُمْ صَاغِرُونَ (37) Atervand nu till dem [som har sant dig med detta svar:] "Vi ska sannerligen komma mot dem med styrkor som de inte kan sta emot, och Vi skall driva dem ut ur [deras land], fornedrade och forodmjukade |
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ (38) [NAR SALOMO horde att drottningen avsag att besoka honom] sade han till [sitt rad]: [”Arade radsmedlemmar!] Vem av er kan fora hennes tron till mig innan hon anlander med sitt folje for att tillkannage sin underkastelse?” |
قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ (39) En listig demon bland de osynliga vasendena sade: "Jag skall hamta den at dig innan du reser dig fran din plats. Jag har styrka nog for detta [uppdrag] och du kan lita pa mig |
قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ (40) Den som hade kunskap om uppenbarelsen sade da: "Jag skall fora hit den innan din blick atervander till ditt oga!" Och nar [Salomo] sag den sta framfor sig sade han: "Detta ar en nad fran min Herre; Han vill prova mig [och lata mig visa] om jag ar tacksam eller otacksam. Den tacksamme har [sjalv] gott av sin tacksamhet och den som ar otacksam [vallar inte Gud nagon skada]; min Herre ar Sig sjalv nog och Han ar den givmilde Givaren |
قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ (41) [Och] Han sade: "Andra utseendet pa hennes tron [nagot]. Vi far se om hon [trots detta] later sig ledas [till sanningen] och kanner igen sin tron eller inte |
فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ (42) Och nar hon kom, tillfragades hon: "Ar det sa din tron ser ut?" Hon svarade: "Den [jag ser har] ar mycket lik den." Och [Salomo sade:] "Vi har fatt kunskap fore henne och vi har underkastat oss Guds vilja |
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ (43) Men [hon har sjalv kommit fram till sanningen], trots att hon hindrades av det som hon tidigare dyrkade i stallet for Gud; hon tillhor ju ett ogudaktigt folk |
قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (44) [Da] man bjod henne att stiga in pa palatsets gard trodde hon att det var [en bassang med] djupt vatten och blottade benen [for att fasta upp sina kjolar]. [Men Salomo] sade: "Det ar en gard belagd med glas." Hon utbrast: "Herre! Jag har gjort oratt mot mig sjalv [genom att tillbe solen]! Men nu, tillsammans med Salomo, underkastar jag mig Guds, varldarnas Herres, vilja |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ (45) TILL [stammen] Thamud sande Vi deras broder Salih [med budskapet:] "Tillbe Gud [och ingen annan]!" Och de [delade sig i] tva grupper som tvistade med varandra |
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (46) Han sade: "Mitt folk! Varfor vill ni hellre att straffet [drabbar er] an fa del av Guds nad? Varfor ber ni inte om Guds forlatelse? Kanske far ni erfara [Hans] barmhartighet |
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ (47) De svarade: "Vi ser i din och dina anhangares [ankomst] ett varsel om kommande olyckor!" Han sade: "Ert ode [lyckligt eller olyckligt] ligger helt i Guds hand. Nej, vad som nu sker ar att ni satts pa prov |
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (48) I staden fanns nio man som begick [standiga] overgrepp och som inte ville battra sig |
قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (49) De sade: ”Lat oss svara vid Gud att vi skall overfalla honom och hans familj under natten [och sla ihjal dem]; darefter skall vi saga till den som bevakar hans ratt: 'Vi har inte bevittnat mordet pa dem; det vi sager ar rena sanningen!'” |
وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (50) De smidde sina onda planer - men Vi smed [ocksa] Vara planer utan att de anade nagot |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ (51) Se har vad deras ondska ledde till: Vi lat dem och deras folk ga under till sista man |
فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ (52) och nu, pa grund av den oratt de gjorde, star deras boplatser ode. I detta ligger helt visst ett budskap till de insiktsfulla |
وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (53) Vi raddade dem som hade tron och fruktade [Gud] |
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ (54) OCH [MINNS] Lot, som sade till sitt folk: "Begar ni dessa skamlosa handlingar med oppna ogon |
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ (55) Maste ni ga, upptanda av lust, till andra man i stallet for till kvinnor? Nej, ni saknar alla begrepp [om ratt och oratt] |
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ (56) Hans folk gav inget annat svar an att de sade [till varandra]: "Lat oss driva ut Lots anhang ur staden! De ar manniskor som vill halla sig rena |
فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ (57) Och Vi raddade honom och hela hans hus utom hans hustru, som enligt Var vilja var en bland dem som stannade kvar |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (58) och over dem lat Vi ett regn [av dod och forintelse] falla - Ett olycksbringande regn, det som faller over dem som har varnats [forgaves] |
قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ (59) SAG: "Gud ske lov och pris! [Hans] fred over dem som Han har utvalt bland Sina tjanare!" Ar inte Gud former an det som de vill satta vid Hans sida |
أَمَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا بِهِ حَدَائِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنبِتُوا شَجَرَهَا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ (60) Vem ar Den som har skapat himlarna och jorden och som sander ned regn till er fran skyn med vars hjalp Vi later praktfulla tradgardar vaxa upp, medan ni inte har makt att fa [ett enda av] deras trad att vaxa? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? Nej! - Men likval jamstaller de Honom med andra [och jamfor Den som skapar och vidmakthaller allt med sina gudabilder] |
أَمَّن جَعَلَ الْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَالَهَا أَنْهَارًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (61) Vem har gjort jorden till boplats for [alla former av liv] och latit den genomkorsas av floder och sankt ned i den fast forankrade berg, och satt ett hinder mellan de tva stora vattenmassorna [som de inte overskrider]? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? Nej! Men de flesta [manniskor] ar okunniga [och satter andra vid Hans sida] |
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (62) Vem ar Den som bonhor den betryckte som ropar till Honom i nod och befriar denne fran det onda [som plagade honom], och vem ar Den som har latit er ta jorden i besittning? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? [At detta] agnar ni knappast nagon eftertanke |
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (63) Vem vagleder er genom morkren over land och hav och sander ut vindarna som ett varsel om Sin nad? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? [Nej] - Gud ar hojd hogt over allt vad [manniskor] kan vilja satta vid Hans sida |
أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۗ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (64) Vem ar Den som inleder skapelsen och som darefter skall fornya den och som forser er med det i himlen och pa jorden som ni har behov av for er forsorjning? Kan det finnas en gud vid sidan av Gud? - Sag: "Lagg fram ert bevis om [ni tror att] det ni sager ar sant |
قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ (65) Sag: "Ingen i himlarna eller pa jorden har kunskap om det som ar dolt for manniskor - [ingen har denna kunskap] utom Gud." Inte heller vet de nar de skall uppvackas till nytt liv |
بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ (66) Kan de kanske omfatta vad det eviga livet [innebar] med sitt vetande? Nej, de tvivlar tvartom pa dess [verklighet] - ja, de ar fullstandigt blinda for den |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ (67) Fornekarna av sanningen sager: "Skall vi alltsa, [vi] och vara fader, efter det att [vara kroppar] har formultnat, uppsta [till nytt liv] |
لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (68) Ja, det ar vad som lovats oss - och fore [oss] vara fader - [men] det ar ingenting annat an sagor fran gamla tider |
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ (69) Sag: "Ga ut [och se er om] i varlden och lagg marke till [sparen som visar] hur slutet blev for de obotfardiga syndarna [som fornekade allt] |
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ (70) Men sorj inte over dem - [Muhammad] - och bekymra dig inte for de bedragliga argument de finner pa [for att satta emot Guds budskap] |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (71) De fragar [hanfullt]: "Nar kommer detta lofte [om rakenskap och dom att infrias], om det som ni har sagt ar sant |
قُلْ عَسَىٰ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ (72) Sag: "Kanske ar nagot av det som ni ar angelagna att fa se i halarna pa er |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ (73) Guds nad flodar over manniskorna, men de flesta av dem visar ingen tacksamhet |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ (74) Och din Herre vet vad de gommer i hjartat likaval som det som de oppet tillkannager |
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ (75) och ingenting av det som ar dolt i himlen och pa jorden saknas i [Guds] oppna bok |
إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (76) DENNA Koran klarlagger for Israels barn de flesta av de [fragor] som delar dem i skilda lager |
وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) och den ar i sanning en vagledning och en nad for [alla] troende |
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُم بِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (78) I allt som ror dem skall din Herre falla Sin visa dom; Han ar den Allsmaktige, den Allvetande |
فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ (79) [Muhammad!] Lita helt till Gud - du foljer ju sanningens klara [ljus] |
إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ (80) Du kan inte forma de doda att hora, inte heller de [andligen] dova som vander dig ryggen, att lyssna till din kallelse |
وَمَا أَنتَ بِهَادِي الْعُمْيِ عَن ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ (81) och de [andligen] blinda som har gatt vilse kan du inte leda [pa ratt vag]. Du far inga andra att lyssna an sadana som tror pa Vara budskap och som har underkastat sig [Var vilja] |
۞ وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ (82) Nar Ordet slar dem [med sin fulla klarhet] skall Vi lata en varelse inifran jorden stiga fram till dem och saga dem att manniskorna inte ville [lata sig] overtygas av Vara tecken |
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ (83) Och tank pa den Dag da Vi ur varje samfund skall samla dem som avvisade Vara budskap som logn i en grupp |
حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا قَالَ أَكَذَّبْتُم بِآيَاتِي وَلَمْ تُحِيطُوا بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (84) och nar de stiger fram, skall Han saga: "Pastod ni att Vara budskap ar logn, darfor att ni med era [klena] kunskaper inte fattade dem? Eller vad gjorde ni |
وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ (85) Och pa grund av det onda de har gjort kommer Ordet att drabba dem och de star forstummade |
أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (86) Forstod de inte att Vi har gjort natten for att de skulle fa vila, och dagen for att lata dem se klart? I detta ligger helt visst budskap till manniskor som vill tro |
وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاءَ اللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ (87) Och tank pa den Dag da det skall stotas i basunen och da skracken griper om alla i himlarna och pa jorden, utom dem som Gud vill [skona], och da alla i odmjuk lydnad skall stiga fram infor Honom |
وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ۚ صُنْعَ اللَّهِ الَّذِي أَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍ ۚ إِنَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ (88) Och du skall se bergen, som du trodde vara ororliga, driva forbi liksom molnen driver forbi - Guds verk, som i allt ar fullandat! - Han ar val underrattad om vad ni gor |
مَن جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ (89) Den som stiger fram [infor Honom] med en god handling skall fa en storre [beloning an handlingen fortjanar], och han [och de andra i samma lage] skall vara fria fran fruktan denna Dag |
وَمَن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (90) Och de som stiger fram med en dalig handling skall kastas pa huvudet i Elden [och tillfragas:] "Ar inte detta ett rattvist straff for vad ni gjorde |
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ (91) [SAG, Muhammad:] "Jag har blivit befalld att dyrka Herren over denna stad - [det ar Han] som har forklarat den okrankbar och allt tillhor Honom, - och jag har blivit befalld att vara en av dem som underkastar sig Hans vilja |
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ (92) och att forkunna Koranen." Den som vill lata sig ledas pa ratt vag, vagleds till nytta for sig sjalv; men sag till den som vill ga vilse: "Jag ar bara en varnare |
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (93) Och sag: "Gud ske lov och pris! Han skall visa er Sina tecken sa att ni kommer att kanna igen dem." Och din Herre forbiser ingenting av vad ni gor |