حم (1) HA meem |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) VID SKRIFTEN, som ar klar i sig sjalv och som klart framstaller sanningen |
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (3) Vi har utformat den som en forkunnelse pa det arabiska spraket for att ni helt och fullt skall forsta [dess budskap] |
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ (4) Den har sitt ursprung hos Oss, all uppenbarelses kalla, och den [formedlar] i hogstamda ordalag den djupaste visdom |
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ (5) SKULLE Vi avsta fran att ge er [denna] paminnelse darfor att ni forslosar era sjalar [i er lognaktighet och ert trots? Nej, Vi fortsatter att varna er] |
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ (6) Hur manga profeter har Vi inte sant till folken i aldre tid |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (7) Men ingen profet kom nagonsin till [sitt folk] utan att de gjorde narr av honom |
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ (8) Och Vi lat dem ga under, fastan de var starkare an de [som nu fornekar sanningen]; dessa [ur historien utplanade] folks oden, borde utgora en varning [for deras efterfoljare] |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (9) Om du fragar [manniskorna]: "Vem har skapat himlarna och jorden?" - svarar de helt sakert: "Den Allsmaktige, den Allvetande har skapat dem |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (10) [Ja, det ar] Han som har gjort jorden till er vagga och som pa den har stakat ut vagar at er, sa att ni kan ta er fram [pa era farder] |
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ (11) [Och det ar Han] som later regn falla fran skyn i ratta mangder, och darmed vacker Vi till liv dott land. Sa skall ni ocksa uppvackas [fran de doda till nytt liv] |
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ (12) [Och det ar Han] som har skapat alla motsatspar, och [Han] som har gett er de skepp och de riddjur som ni fardas med |
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ (13) for att ni, efter att ha tagit dem i er tjanst och stigit ombord eller suttit upp pa dem, skall minnas er Herres godhet och saga: "Stor ar Han i Sin harlighet, som later oss forfoga over dem; sjalva skulle vi inte ha kunnat ta dem i var tjanst |
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ (14) [Lat oss aldrig glomma att] vi skall vanda tillbaka till var Herre |
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ (15) OCH [ANDA] vill de gora nagra av de varelser som Han har skapat till en del av Honom sjalv! Hur otacksam ar manniskan inte |
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ (16) Skulle Han bland allt det som Han har skapat valja dottrar och at er skanka [idel] soner |
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ (17) Om nagon av dem far hora att ett [barn av det kon] som han satter i samband med den Naderike [fotts at honom], morknar hans uppsyn och den undertryckta vreden sjuder inom honom |
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ (18) [Och han klagar:] "Annu en av dem som vaxer upp omgiven av bjafs och grannlat och som har svart att reda sig i en diskussion |
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ (19) Och de tror att anglarna, som ar den Naderikes tjanare, ar kvinnliga vasen! Har de kanske bevittnat deras skapelse? Nej, deras pastaende skall antecknas och de skall stallas till svars [for det] |
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ (20) De sager ocksa: "Hade det varit den Naderikes vilja, skulle vi inte ha agnat dem var dyrkan." Om detta vet de ingenting - de foljer bara losa antaganden och formodar [an det ena, an det andra] |
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ (21) Eller har Vi fore denna [Koran] skankt dem en Skrift [av annat innehall] som de stoder sig pa |
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ (22) Nej, de sager tvartom: "Vi har forstatt att detta var vara faders tro, och vi foljer i deras spar |
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ (23) Och sa har det varit forr; Vi har aldrig sant en varnare till ett folk fore dig utan att de nojeslystna veklingarna bland dem sade: "Vi har forstatt att detta var vara faders tro och vi foljer deras exempel |
۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ (24) [Och nar profeten] sade: "Men om jag ger er battre vagledning an den som ni har forstatt att era fader foljde?" blev deras svar [alltid]: "Vi avvisar det [budskap] som [ni profeter pastar att] ni har anfortrotts |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (25) Och Vi lat dem kanna pa Var vedergallning. Se dar vilket slut de fick som pastod att sanningen ar logn |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ (26) ABRAHAM talade till sin fader och sitt folk och sade: "Jag avsvar mig allt ansvar for er dyrkan [av falska gudar] |
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ (27) [Jag dyrkar] ingen annan an Honom som har skapat mig, och Han skall leda mig pa ratt vag |
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (28) Och dessa ord yttrade han for att de skulle bevaras bland hans efterkommande, sa att de [som avviker fran den rena tron] skall finna vagen tillbaka |
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ (29) Ja, dessa [dina samtida, Muhammad,] och deras forfader har fatt njuta av det goda i denna varld tills sanningen och ett sandebud som forklarade den kom till dem |
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ (30) Nar sanningen nu har natt dem, sager de: "Detta ar blandande och forhaxande valtalighet och vi tror inte pa det |
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ (31) Och de sager: "Varfor har inte denna Koran uppenbarats for en framstaende man fran [en av] de tva staderna |
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ (32) Ar det de som skall fordela din Herres nad? Nej, det ar Vi som skanker var och en vad han behover for sitt uppehalle i detta liv, och Vi ger formaner at nagra som hojer dem [flera] steg over de andra, sa att den ene kan ta den andre i sin tjanst - [pa liknande satt fordelar Vi Vara gavor av andligt slag]. - Din Herres nad ar mer vard an de [rikedomar] som manniskor kan samla |
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ (33) Och om inte manniskorna - [eggade av att se sadan rikedom] - hade lopt fara att urarta till ett samfund [av girighet och ondska], kunde Vi ha gett dem som fornekar den Naderike, bostader med tak av silver och trappor att stiga uppfor [av silver] |
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ (34) och portar [av silver] och divaner att vila pa [av silver] |
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ (35) ja, [Vi kunde till och med ha gett dem allt detta] av guld! Men [om Vi ocksa gav fornekarna detta] skulle det inte innebara mer an ogonfagnad for dem i detta forgangliga liv, medan det eviga livet [vantar] de gudfruktiga hos din Herre |
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ (36) Den som ar blind for den Naderikes paminnelser later Vi fa ett ont vasen som standig foljeslagare |
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ (37) och detta vasen hindrar honom att sla in pa den vag [som leder till Gud], fastan han sjalv tror sig vara pa ratt vag |
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ (38) [Men] da han [pa Domens dag] trader infor Oss, sager han [till foljeslagaren]: "Om anda avstandet mellan mig och dig varit lika langt som mellan platsen dar solen gar upp och platsen dar den gar ned!" - Foljeslagaren var alltsa alltigenom ond |
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (39) Men det kommer inte att vara er till nytta [och inte heller till trost] att ni, liksom ni har gjort oratt tillsammans, skall lida straffet tillsammans |
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (40) KAN DU forma de dova att hora eller visa de blinda och dem som har gatt ohjalpligt vilse, den ratta vagen |
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ (41) Antingen Vi later dig do [innan straffet nar dem - da skall du veta att] Vi kommer att straffa dem |
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ (42) eller Vi later dig se det som Vi har varnat dem for, [kan du vara forvissad om att] Vi har dem i Var makt |
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (43) Hall darfor fast vid det som Vi har uppenbarat for dig; din vag ar den raka vagen |
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ (44) Genom denna [Skrift] skall ditt och ditt folks namn hallas i [evig] ara och [en Dag] skall ni fa redogora [for det bruk ni gjorde av denna gava] |
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ (45) Och fraga Vara sandebud som Vi sande fore dig, om Vi vid sidan av den Naderike satte upp gudomligheter som de skulle dyrka |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (46) OCH VI sande Moses med Vara budskap till Farao och hans storman. Och Moses sade: "Jag ar ett sandebud [fran] varldarnas Herre |
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ (47) Men nar han steg fram infor dem med Vara tecken och under, gjorde de narr av dem |
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (48) likval var varje nytt tecken som de fick se maktigare an det foregaende. Och Vi lat Vart straff drabba dem, for att de skulle vanda tillbaka [till Oss] |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ (49) Och [varje gang straffet drabbade dem] sade de: "Be for oss till din Herre, du trollkarl, enligt det forbund som Han har slutit med dig [att Han befriar oss fran detta straff]; da skall vi lata oss ledas pa ratt vag |
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ (50) Men nar Vi befriade dem fran straffet, brot de sitt ord |
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (51) Och Farao lat utfarda ett upprop till sitt folk [och sade]: "Mitt folk! Har jag inte herravaldet over Egyptens [land]? Se allt detta flodvatten som flyter fram under min fot! Inser ni inte [att det ar jag som ar er herre] |
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ (52) Jag ar sannerligen former an han, som [bara] ar vard forakt och som inte ens kan uttrycka sig klart |
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ (53) Varfor har inte [hans Herre] skankt honom armringar av guld eller latit honom atfoljas av anglar |
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (54) Sa visade Farao hur han foraktade sitt folk, men de foljde honom - de var ett folk av hardnackade syndare |
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (55) Och nar deras trots tant Var vrede lat Vi Var hamnd drabba dem och Vi drankte dem alla |
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ (56) och gjorde dem till ett exempel och [deras ode till] en lardom for efterfoljande slakten |
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ (57) NAR MARIAS son anfors som exempel [pa en gudom vid sidan av Gud], larmar ditt folk [Muhammad] |
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ (58) och sager: "Ar inte vara gudomligheter former an han?" Men de namner honom bara for att fa till stand en diskussion. Ja, de ar manniskor som finner noje i diskussioner [for deras egen skull] |
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ (59) Han var ingenting annat an [Var] tjanare, som Vi i Var nad [kallade till profet] och gjorde till en forebild for Israels barn |
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ (60) Och om Vi ville - [invanare i Mekka!] - kunde Vi lata anglar befolka jorden som era eftertradare |
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61) Hans [aterkomst till jorden] skall vara ett tecken att den Yttersta stunden [narmar sig]; tvivla darfor inte pa den. Och [sag, Muhammad]: "Folj mig, detta ar en rak vag |
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (62) Och lat inte Djavulen hejda er; han ar verkligen er svurne fiende |
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (63) OCH NAR Jesus kom med [tecken och] klara bevis, sade han: "Jag har kommit till er med [uppenbarad] visdom och for att klargora for er nagra av de ting som ni tvistar om. Frukta Gud och folj mig |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (64) Gud ar min Herre och er Herre; det ar Honom ni skall dyrka! Detta ar en rak vag |
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ (65) Men de sekter [som sondringen] bland dem [gav upphov till] hade olika meningar [om Jesus]. Olyckliga de syndare som maste frukta straffet [som skall drabba dem] en sorgens och plagans Dag |
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (66) VANTAR de [som fornekar sanningen] att den Yttersta stunden skall komma over dem plotsligt nar de minst anar det [- och angerns tid ar ute] |
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ (67) Den Dagen skall de som forut var nara vanner bli varandras fiender, [alla] utom de som fruktade Gud |
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ (68) [Och Gud skall saga:] "I dag skall ni, Mina tjanare, inte kanna nagon fruktan och ingen sorg skall tynga er |
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ (69) ni, som trodde pa Vara budskap och som underkastade er Var vilja |
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ (70) Stig in, ni och era livsledsagare, i paradiset och njut dess gladje [i fulla drag] |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (71) De skall betjanas med fat och dryckeskarl av guld, och dar skall finnas allt det som sjalarna langtar efter och som ar en frojd for ogat. Och dar skall ni forbli till evig tid |
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (72) Detta ar paradiset, er arvedel [som ar lonen] for det ni gjorde [i livet] |
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ (73) Dar skall ni fa smaka frukter i mangd [av lackraste slag] |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ (74) Men de obotfardiga, trotsiga syndarna skall forbli under helvetetsstraffets [forbannelse] |
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ (75) utan nagon lindring i plagorna, och de skall sjunka ned i djup fortvivlan |
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ (76) Vi gjorde dem ingen oratt; de begick oratt [mot sig sjalva] |
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ (77) De kommer att ropa till [helvetets vaktare]: "Du som harskar [over oss]! Be till din Herre att Han domer oss till forintelse!" Men hans svar blir: "[Nej,] har skall ni forbli |
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (78) VI HAR gett er sanningen, men for de flesta av er ar sanningen forhatlig |
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (79) Har de gjort upp en plan [hur de skall faststalla vad som ar sanning]? Da satter Vi Var plan i verket |
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ (80) Tror de kanske att Vi inte kanner deras hemligheter och [inte vet om] deras overlaggningar [bakom lyckta dorrar]? Helt visst [ar det sa] och Vara utsanda ar hos dem och nedtecknar [allt] |
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ (81) [Muhammad!] Sag [till dem som satter andra vid Guds sida]: "Jag skulle vara den forste som tillbad den Naderikes son, om Han hade nagon |
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ (82) Stor ar Han i Sin harlighet, himlarnas och jordens Herre, Herren till allmaktens tron - och fjarran fran [manniskornas alla forsok] att beskriva [Hans Vasen] |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (83) Lamna dem nu att forstro sig med sina ordlekar, till dess de star infor den Dag som de har fatt lofte om |
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (84) Det ar Han som ar Gud i himlen och Gud pa jorden och Han ar den Allvise, den Allvetande |
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (85) Valsignad ar Han som ager herravaldet over himlarna och jorden och allt det som ar daremellan! Hos Honom [ensam] finns kunskapen om den Yttersta stunden och till Honom skall ni foras ater |
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (86) De som de akallar i stallet for Gud har inte makt att tala till forman [for sina tillbedjare]; ingen [kan gora detta] utom den som med [full] kunskap vittnar om sanningen |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ (87) Och om du fragar dem [som dyrkar andra vasen vid sidan av Gud], vem som har skapat dem, svarar de helt visst: "Det ar Gud." Hur forvirrade ar inte deras begrepp |
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ (88) Och [Gud har hort Sin Profets] klagan: "Herre, de ar manniskor som inte vill tro |
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (89) Forlat dem och halsa dem med fredshalsningen - de kommer att fa veta [sanningen] |