سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Umbuzi wabuza ngesohlwayo esele siza kuhla |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) Phezu kwabangakholwayo ekungekho bani unokusijika |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Sivela kuAllâh, uMnini weendlela ezinyukayo |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Iingelosi noMoya (oyiNgcwele) ziya kunyuka ziye kuYe ngeMini ebude bayo bungamawaka angamashumi amahlanu |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Linda ke ngomonde omhle |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Inene bona bayibona (ngathi) imgama |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Kodwa Thina Siyibona ikufuphi |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) NgoMhla isibhakabhaka siya kuba njenge-oli emdaka |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) Iintaba zibe njengoboya |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Akuyi kubakho mhlobo uya kubuza ngomhlobo (wakhe) |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Baya kubonana. Umoni uya kunqwenela ukuba akwaba ebeza kuhlawulelwa (akhululwe) esohlwayweni saloo Mini ngabantwana bakhe |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) Nangomkakhe nomntakwabo |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) Nezizalwana zakhe ezizezona zisondeleyo kuye ezamnika indawo yokuhlala |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) Naye wonke osemhlabeni ukuba amsindise |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Nakanye! Inene iya kuba liDangatya (loMlilo wesiHogo) |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) Oxwantsula (utshise) intlonze (yentloko) |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Ubize (bonke) abafulathela (inyaniso) balushiya ukholo |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Baqokelela ubutyebi babufumba |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Inene umntu wadalwa waxhalaba (wasisingxami) |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) Xa ububi (intsokolo) bumchukumisa akanyamezeli |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) Xa okulungileyo (ubutyebi) kumchukumisa abe nobugogotya (abe ligqolo) |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Ngaphandle kwabo bazinikeleyo kwiSalâh (emthandazweni) |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) Abo benza iSalah yabo rhoqo |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) Nabo ebutyebini babo kukho amalungelo azekayo (kwabasweleyo) |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) Kumngqibi ocelayo, nalowo ubandezekileyo, ulahlekelwe yimpahla nobutyebi bakhe |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) Nabo bakholwayo kwiMini yembuyekezo |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) Nabo banoloyiko lwesohlwayo seNkosi yabo |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Inene isohlwayo seNkosi yabo seso kungekho namnye ungaziva ekhuselekile kuso |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Nabo babulondolozayo ubunyulu babo |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) Ngaphandle kwakubafazi babo nabo babanjwe zizandla zabo zokunene, bona abanakusoleka |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Kodwa ke lowo ufuna okungaphaya kunoku, inene abenza njalo ngabagabadeli |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Ke bona abo bagcina intembeko nezithembiso zabo |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) Nabo baqinayo kubungqina babo |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) Nabo bazilondolozayo kakuhle iiSalâh zabo |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Abo ngabo baya kuba seMiyezweni benentlonipheko |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Yintoni kanye ngabo bangakholwayo, bengxama phambi kwakho nje (Muhammad) |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) (Bahlale) ekunene (kwakho) nasekhohlo (kwakho) bengamaqela ahlukeneyo |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Ingaba ngamnye kubo ulangazelela ukungena eMyezweni wolonwabo |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Nakanye! Thina Sibadale ngoko bakwaziyo |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Ngoko ke Ndifunga ngeNkosi yeempuma neentshona okokuba Thina inene Sinamandla |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) Singabeka abanye abangcono endaweni yabo; yaye akukho nto inokuSithintela Thina |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Bayeke ke wena bancokole ubuvuvu bazonwabise bade bahlangane neMini yabo abathenjiswe ngayo |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) NgeMini abaya kuphuma ngokungxama emangcwabeni bangxame ngathi baya esithixweni esimisweyo |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Amehlo abo ethotyiselwe phantsi, ihlazo liya kuba libambethe. YiMini abathenjiswe ngayo ke leyo |