الْحَاقَّةُ (1) Chakusimichika (kwika kwakwe) |
مَا الْحَاقَّةُ (2) Ana chakusimichika (kwika kwakwe) nichichi |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) Ana ni chichi champaka chimmanyisye ya chakusimichika (kwika kwakwe)? (Jeletu ni Kiyama) |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) Wanya Asamuda ni Adi wakaaniile ya chagunda ntima (Kiyama) |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Mwanti wanya Asamuda wajonanjidwe ni n'gumilo wakupelenganya nnope |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) Sano wanya Adi ni wajonanjidwe ni mbungo jakusisima nnope soni jamachili gakupelenganya |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) (Allah) wajitumisye kukwao yilo nsano naiwili ni muusi nsano nautatu mwakulundanya, mwanti nkaweni wandu mwalakwemo ali jajaja! Nti chisawu mapata ga itela yatende gangali chachipali nkati mwakwe |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) Nambi kwali nkum'bona mwa wanganyao jwalijose jwasigele |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Nombe Afiriauna kwisa soni wandu wa paujo pakwe ni achinsyene misi jajapitikusyidwe (wandu wa Lutwi) wayiche ni ilemwa |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) Sano (waliose mwa wanganyao) wannyosyisye Ntenga jwa M’mbuje gwao, basi (Allah) ni jwaakwembekenye ni ilagasyo yakupelenganya nnope |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Chisimu Uwwe ndema jagaagumbalile mesi (pachigumula cha Nuhu), twankwesisye wanganyammwe m’chombo chakwenda (mwakujajawala) |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) Kuti tuchitende kuwa chikumbusyo kukwenu, ni kuti lijisunje (jele abaliji) liwiwi lyakupikanichisya |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Basi pandema jalichigombedwa lipenga n'gombo umpepe |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) Nombe litaka ni matumbi ni kutyosyedwa m’mangwakwe kaneka ni kusyajidwa nsyago umo |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) Basi lyele lisikulyo chichipatikana chakupatikana (Kiyama) |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) Ni lichipapuka liwunde, mwanti lyalakwe palyele lisikulyo lichiwa nyangwinyangwi (ngalimba) |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) Ni Achimalaika tachiwa ali mungulugulu mwakwemo, soni pachanya pao lyele lisikulyo (Achimalaika wakwana) nsano nawatatu, tachitwichila Arishi ja Ambuje wenu (Chindanda Chaulungu) |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) Lyele lisikulyo tachiika namwe (ku magambo), pangali chilichose chankasasisaga jenumanja chachichisisika |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) Sano mundu jwatachipedwa chitabu chakwe chakunkono wakwe wan'dyo, basi tachiti: “Eni! Soomani chitabu changu!” |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) “Chisimu une (ku duniya) nasimichisyaga yanti tinjisimangana nacho chiwalanjilo changu.” |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) Basi jwalakwe tachiwa mu ndamo jakusengwasya |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) Mu Mbepo Japenani |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) Isogosi yakwe yakuwandichila (yangasausya kawa) |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) (Tachasalila kuti): “Lyagani soni mwagani mwakusengwa ligongo lya ayila imwalongwesye m’mowa gagaapite (kala ku duniya).” |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) Nambo kwa mundu jwatachipedwa chitabu chakwe cha kunkono wakwe wanchiji, basi tachiti (pakudandaula): “Nkongwene! Nabola nga nganimbedwa chitabu changu!” |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) “Ningaatende ngachimanya chiwalanjilo changu!” |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) “Ha! Nabola chiwa chila chikawe chipelela (changu ni ngaujila soni ku umi)!” |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) “Nganichingamuchisya chipanje changu.” |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) “Gaanjonasichile machili gangu (gakulichenjelela).” |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) (Kuchiwechetedwa kuti): “Munkamulani soni muntawe makongwa.” |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) “Kaneka ni mumponye ku Moto Waukali.” |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) “Kaneko muntawikanye m’malundelunde (ga unyolo), ulewu wakwe makono makumi nsano nagawili .” |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) Chisimu jwalakwe jwaliji jukaakunkulupilila Allah Jwakuchimbichika nnope |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) Soni nganawa jwakuchisya yagaliisya masikini |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) Basi nganakola jwalakwejo lelo kwekuno nsyowe (jwakunkamuchisya) |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) Namuno yakulya ikaweje uwowu (wakusulula m’mawanga ga wandu wa ku Moto) |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) Pangali watachiulya ikaweje wakulemwa |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) Basi nguilumbila yankuiwona |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) Ni yangankuiwona |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) Chisimu jalakwe (Qur'aniji) liwele lilowe lya Ntenga Jwakuchimbichika (Jibulilu) |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) Ni nganijiwa jalakwejo lilowe lya nkwimba chilaanga, yannonope ni yankuikulupilila |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) Soni ngawa lilowe lya abimbi, yannonope ni yankukumbuchila |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) (Jiwele) jakutulusyidwa kuumila kwa M'mbuje jwa iwumbe yosope |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) Soni ingawe kuti (Muhammadi ﷺ) jwalukenye Kukwetu unami winewakwe |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) Chisimu tukankwembekenye mwamachili |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) Kaneka nitukakatile kwene mwa jwalakwejo ntasi (wakwe waumi nikuwa) |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) Mwanti nga nganapatikana jwalijose mwa jenumanja jwakun'gosa (ku ipotesi Yetu) |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) Soni chisimu jalakwe (Qur’ani) jiwele chikumbusyo kwa wakun'jogopa (Allah) |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) Sonitu Uwwe tukumanyilila kusyene yanti mwa wanganyammwe mwana wakanila |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) Soni chisimu jalakwe (Qur’ani) jichiwa jakwadandaulikasya kusyene achimakafili (ku Kiyama ndema jatachiuwona ntendele wa wajikuya ni ipotesi ya wajikana) |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Soni chisimu jalakweji jiwele jakuona kusyesyene |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) Basi liswejesyani lina lya Ambuje wenu Wakuchimbichika nnope |