سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Jwawusisye nkuwusya (mwachipongwe) yailagasyo yakupatikana (kuti: Tiyipatikane chakachi) |
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) Kwa achimakafili pangali jwampaka ayisiwilile |
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) Yakuumila kwa Allah Nsyene Makwelelo |
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Akasakwelaga Kukwakwe Achimalaika ni Jibulilu jwakwe. (Tiyichipatikana ilagasyoyo) mu lisiku (lya Kiyama) lyalili chipiimo chaulewu wakwe yaka yakwana masausande makumi nsano |
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Basi pililani kupilila kwambone |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Chisimu wanganyao akuiwona (ilagasyoyo) kuti ili kwanaula (yangawa nkupatikana) |
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Nambo Uwwe tukuiwona kuti ili dusi (kupatikana) |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) Lisiku lya lichiwa liwunde chisawu ntofu wenyelenyenduche |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) Nombe matumbi gachiwa chisawu litonji (pa kaululuche kakwe) |
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) Soni nsyowe ngasaja kuwusya ya nsyowe jwakwe |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Namuno kuti tachipedwa lipesa lyakuonegana (mwanti mundu nikwaona babagwe, wanagwe ni waulongo, nambo ngasakombola kwawechetekasya namuno kwawenda chikamuchisyo), jwakulewa tachilajila ali aliombwele ku ilagasyo ya lyele lisikulyo pakutola wanagwe |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) Kwisa soni wankwakwe ni nchimwenegwe |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) Ni walukosyo lwakwe wawaliji nkunsunga |
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) Ni yosope yayili pachilambo (kupeleka kwa Allah), kut in'jokole |
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Nambo kwapi! (Nganikuwa kun'jokwele kuliwombola kwakweko), chisimu walakweo ni Moto Wakolela (mwamachili) |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) Wakusupula mwanakamo lipende lyamuntwe |
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Uchiwa uli nkum'bilanga mundu jwa wachitundumalile chikulupi ni kunyosya |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) Ni wasonganganyisye (chipanje) ni kusalasya (mwakusalasya ata Zaka ngatola) |
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Chisimu mundu agumbidwe kuwa jwakupapamba kusyene (jwangapilila) |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) Pati impatile yakusakala akasawa jasajasa |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) Nambo pati impatile yambone akasawa jwaugaga |
إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Ikaweje wakuswali |
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) Awala wanya waakuwa pa swala syao ali nkwendelechela (kusiswaliswali) |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) Ni awala wamuli nchipanje chao mwana liunjili lyachimanyichile |
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) Lyakumpa nkuwenda ni nkwimidwa jwakwe (ligongo lyakulisiwilila kuwenda) |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) Ni awala waakwitichisya ya Lisiku Lyamalipilo |
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) Ni awala wanya waakuwa nkuijogopa ilagasyo ya M’mbuje gwao |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) Chisimu ilagasyo ya M’mbuje gwao nganiyiwa yati kulupuka nayo (mundu jwakusakala) |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) Ni awala wanya waakuwa ali nkuugosa utukani wao (pangatenda yansese) |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) Ikaweje kwa achiwammakwao kapena (mateeka) gagapatile magasa gao gakun'dyo; basi chisimu wanganyao (pa yalakweyo) nganawa agambidwe |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Nambo watasache yangawaga yele, basi wanganyao niwali wakusumba mpika |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) Ni awala wanya waakuwa ali nkusunga chenene amana syao kwisa soni ilanga yao |
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) Ni awala wanya waakuwa ali nkwimilichika pakupeleka umboni wao |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) Ni awala wanya waakuwa ali nkwendelechela kusigosa swala syao (pakusiswaliswali) |
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Wanganyao tachiwa m’Matimbe ga ku Mbepo ali nkupedwa uchimbichimbi |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) Ana chipali chichi kwa awala waakufuulu chaakukangamalila kukwenu (mmwe Muhammadi ﷺ ali atunjile meso) |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) (Ni kutama) nganyanganya chakun'dyo ni kunchiji (kwenu nambo ningakuuya yankwasalila) |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Ana jwalijose mwa jamanjao akukolaga tama janti takajinjisyidwe ku Litimbe Lyachindimba (ku Mbepo) |
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Ngwamba! Chisimu Uwwe twagumbile wanganyao kuumila mu yaakuimanyilila (gagali mesi) |
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Basi ngunnumbila M'mbuje jwa kungopoko ni kungapililo kosope (kwa lyuwa, mwesi ni ndondwa), kuti chisimu Uwwe tuwele Wakombola |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) Kuti twagalausye (nikwikanao wane) wambone kwapunda wanganyao, sonitu Uwwe nganituwa wanti nikupundidwa (ni chilichose) |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Basi mwalekani agambeje kuweweta yangali mate ni kupita nching'anda, mpaka chasimangane nalyo Lisiku lyao alila lyaakuwa ali nkupedwa chilanga (cha kwisa kwakwe) |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) Lisiku lyatachikopokangana m’malembe mwachitema chisawu wanganyao akuutuchila ku (isanamu yao) yaisimichidwe |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Meso gao gali gatetewele, kwaluka kuli kwaunichile, lyalakwelyo ni Lisiku alila lyawaliji nkupedwa chilanga (cha kwisa kwakwe) |