| لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Ngulilumbila lisiku lya Kiyama
 | 
| وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) Ni nguulumbila soni ntima wakuliigamba
 | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Ana akuganichisya mundu kuti ngawa nkusonganganya Uwwe maupa gakwe
 | 
| بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Elo (tuchigasonganganya), ngati Uwwe tuli wakombola kwalanya chenene (tumisela twa) songa sya yala yakwe, (kuli uli maupa)
 | 
| بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Nambo mundu (akukanila ya Kiyama) pakusachilila kwendelechela kusakasya m'bujo mwakwe
 | 
| يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) Akuusya (mwa chipongwe kuti): “Ana lisiku lya Kiyama lichiwa chakachi?”
 | 
| فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Sano ndema ja lichikolondoka liso (ligongo lya woga)
 | 
| وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) Ni kutyoka kuwala kwa mwesi
 | 
| وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) Ni kusonganganyisyidwa lyuwa ni mwesi
 | 
| يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) Lyele lisikulyo mundu tachiti: “Kwakutilila ni kwapi?”
 | 
| كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Iyayi, pangali kwakutilila
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) Kwa Ambuje wenupe (Allah) lyele lisikulyo nikuchipelela kwakuujila
 | 
| يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Tachisalilidwa mundu lyele lisikulyo ichindu yajwalongwesye (kupanganya) ni yajwalesile (munyuma)
 | 
| بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Nambo mundu tachilichonjela nsyene (ligongo kutandila lipende, makono ni ngongolo syakwe ichijuwula masengo gakusakala ga jwapanganyisye)
 | 
| وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) Namuno tatole madandawusi gakwe (pakuliwalanga ngasigankamuchisya)
 | 
| لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Ngasin'jitenganyila (Qur’aniji mmwe Muhammadi ﷺ) lulimi lwenu (ndema jajikutuluka) kuti n'jikulumisye (kujisunga ni kujisooma)
 | 
| إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Chisimu ili Kukwetu Uwwe kujisonganganya (mu ntima mwenu) ni kumpa ukombosi wakujisooma
 | 
| فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Sano pati tuchinsoomelaga, basi kuyichisyani kusoomwa kwakwe
 | 
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) Soni chisimu ili Kukwetu Uwwe kujisalichisya
 | 
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Ngawa (chine chikuntendekasya kaanila Kiyama), nambo kuti wanganyammwe nkunonyelwa umi wachitema (wa duniya)
 | 
| وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) Ni nkujileka Akhera
 | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Ngope sine lyele lisikulyo sichiwa syakuwala
 | 
| إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) Sili nkwalola Ambuje wao (Allah)
 | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Sano nambo ngope sine lyele lisikulyo sichiyinda
 | 
| تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) Sichisimichisya yanti chiitendekwe kukwakwe yakuniula n'gongo
 | 
| كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Ngawa (yanti nikanila), ndema jauchiika ntima paligongwa (papasimanile maupa gammakoyo)
 | 
| وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) Nikuwechetedwa (yanti): “Wani wampaka aposye (chilwelechi)?”
 | 
| وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) Nikumala mwakusimichisya (chilwelecho) kuti kwalakweku ni kulekangana (najo duniya)
 | 
| وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) Mwanti lusonjo nikusajikana ni lusonjo (lujakwe ndema jakutyoka ntima)
 | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) Kwa Ambuje wenupe lyele lisikulyo ni kwakuwujila mwakuchinjidwa
 | 
| فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Mwanti (kafili) nganijukunda (chikulupi) soni (namuno swala) nganijuswali
 | 
| وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Nambo jwakaaniile ni kunyosya
 | 
| ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Kaneka jwapite kwiwasa lyakwe (juli nkwenda) mwakutwanga
 | 
| أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Chonasiko nichenu! Chonasiko chisyene
 | 
| ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Soni chonasiko nichenu! Chonasiko chisyene
 | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Ana jukuganichisya mundu yanti chijugambe kulechedwa wambape (ngapedwa malamusi soni ngaja kulipidwa)
 | 
| أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Ana nganijuwa lindondwa lya ulume wakutajidwa (m’chiwelechelo)
 | 
| ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Kaneka jwaliji chipande cha myasi, niwan'gumbile ni kunkolosya
 | 
| فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) Ni wagumbile kuumila mwalakwemo mitundu jiwili (jawandu) jwannume ni jwankongwe
 | 
| أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Ana Jwalakwe (Allah jwawapakombwele kutenda yele) nganawa jwanti ni kombola kwasyusya (wandu) wawe
 |