The Quran in Bulgarian - Surah Qiyamah translated into Bulgarian, Surah Al-Qiyamah in Bulgarian. We provide accurate translation of Surah Qiyamah in Bulgarian - البلغارية, Verses 40 - Surah Number 75 - Page 577.

| لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) Кълна се в Деня на възкресението  | 
| وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) И кълна се в многоукоряващата [се] душа  | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Нима човек смята, че Ние не ще съберем костите му  | 
| بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Наистина Ние можем да възстановим и върховете на пръстите му  | 
| بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Ала човек упорства в греха си  | 
| يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) и пита: “Кога е Денят на възкресението?”  | 
| فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Тогава, когато погледът се заслепи  | 
| وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) и луната се затъмни  | 
| وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) и слънцето, и луната се слеят  | 
| يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) човекът ще каже в този Ден: “Накъде да се бяга?”  | 
| كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Ала не! Няма убежище  | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) При твоя Господ в този Ден е местопребиванието  | 
| يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) Човекът в този Ден ще бъде известен за ранните си дела и за късните  | 
| بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) Да, човекът сам за себе си ще е свидетел  | 
| وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) дори да дава извинения  | 
| لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) Не си движи езика с това Слово [о, Мухаммад], за да избързаш [да го запомниш]  | 
| إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа  | 
| فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) И когато го четем, следвай неговото четене  | 
| ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) После неговото разясняване е Наша грижа  | 
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Ала не! Вие обичате преходността [на земния живот]  | 
| وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) и изоставяте отвъдния  | 
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) Едни лица в този Ден ще възсияят  | 
| إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) към своя Господ ще гледат  | 
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) а други в този Ден ще бъдат мрачни  | 
| تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) ще се убедят, че ги е сполетяла беда, пречупваща гръбнака  | 
| كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) А когато душата стигне гръкляна  | 
| وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) и се рече: “Кой ще те избави?”  | 
| وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) и той се убеди, че [това] е раздялата  | 
| وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) и се преплете крак с крак  | 
| إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) тогава към твоя Господ ще е отправянето  | 
| فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) тогава към твоя Господ ще е отправянето  | 
| وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) Той нито вярваше, нито отслужваше молитвата  | 
| ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) а отричаше и се отвръщаше  | 
| أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) После отиваше при своите хора с горделива походка  | 
| ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) Горко ти, горко  | 
| أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) И отново - горко ти, горко  | 
| أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Нима човек смята, че ще бъде оставен без надзор  | 
| ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) После бе съсирек, а Той го сътвори и осъразмери  | 
| فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) И създаде от нея двата пола - мъжа и жената  | 
| أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) Нима Той не е способен да съживи мъртвите  |