| الرَّحْمَٰنُ (1) El Compassiu
 | 
| عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) ha ensenyat l'Alcorà
 | 
| خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) Ha creat a l'home
 | 
| عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) li ha ensenyat a explicar
 | 
| الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) El sol i la lluna, per a còmput
 | 
| وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Les herbes i els arbres es prosternan
 | 
| وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Ha elevat el cel. Ha establert la balança
 | 
| أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) perquè no falteu al pes
 | 
| وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) sinó que doneu la pesada equitativa, sense defraudar en el pes
 | 
| وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) La terra l'ha posat al servei de les creatures
 | 
| فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) Hi ha en ella fruita i palmeres de fruit recobert
 | 
| وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) gra de beina, plantes aromáticas
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Va crear a l'home d'argila, com la ceràmica
 | 
| وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) i va crear als genis de foc pur
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Senyor dels dos Orients i Senyor dels dos Occidents
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Ha deixat fluir les dues grans masses d'aigua, que es troben
 | 
| بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) però les separa una barrera que no depassen
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) D'ambdues provenen la perla i el coral
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Seves són les embarcacions, que sobreïxen en el mar com fites
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Tot aquell que està sobre ella és perible
 | 
| وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Però subsisteix el teu Senyor, El Majestuós i Honorable
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Els que estan en els cels i en la terra Li imploren. Sempre està ocupat en alguna cosa
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Ens ocuparem detingudament de vosaltres:les dues càrregues(genis i homes)
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) Companyia de genis i d'homes! Travesseu, si podeu, les regions celestials i terrestres! Però no podreu travessar-les sense l'ajuda d'una autoritat
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Seran llançades contra vosaltres flamarades de foc sense fum i de bronze fos, i no podreu defensar-vos
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Quan el cel s´esberle i es tenyeixi de vermell coriáci
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) aquest dia, ni els homes ni els genis seran interrogats sobre el seu pecat
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Els pecadors seran reconeguts pels seus trets i se'ls agafarà pel tupé i pels peus
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Aquesta és la Jahenam que els pecadors desmentien
 | 
| يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) No pararan d'anar i venir entre ella i l'aigua molt calenta
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Per a qui, en canvi, hagi temut comparèixer davant el seu Senyor, haurà dos jardins
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) Quin. doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) frondosos
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) amb dues fonts rajant
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) En ells haurà dues espècies de cada fruita
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Estaran reclinats en catifes forrades de brocat. Tindran al seu abast la fruita dels dos jardins
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Estaran en ells les de mirada pudorós, no tocades fins a llavors per home ni geni
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) com jacint i coral
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) La retribució del bé obrar és altra que el mateix bé obrar
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) A més d'aquests dos, haurà altres dos jardins
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| مُدْهَامَّتَانِ (64) verdinegres
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) amb dues fonts abundants
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) En ambdós haurà fruita, palmeres i granats
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) en ells haurà bones, belles
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) huríes, retirades en els pavellons
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) no tocades fins a llavors per home ni geni
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Reclinats en coixins verds i belles catifes
 | 
| فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Quin, doncs, dels beneficis del vostre Senyor negareu
 | 
| تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Beneït sigui el nom del teu Senyor, El Majestuós i Honorable
 |