×

Surah Al-Waqiah in Catalan

Quran Catalan ⮕ Surah Waqiah

Translation of the Meanings of Surah Waqiah in Catalan - الكاتالونية

The Quran in Catalan - Surah Waqiah translated into Catalan, Surah Al-Waqiah in Catalan. We provide accurate translation of Surah Waqiah in Catalan - الكاتالونية, Verses 96 - Surah Number 56 - Page 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Quan succeeixi l'Esdeveniment
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
ningú podrà negar-ho
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Abatrà, exaltarà
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Quan la terra sofreixi una violenta sacsejada
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
i les muntanyes siguin totalment esmicolades
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
convertint-se en fina pols dispers
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
i sigueu dividits en tres grups
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Els de la dreta -què són els de la dreta
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
els de l'esquerra -què són els de l'esquerra
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
i els més distingits, què són els més distingits
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Aquests són els afins
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
en els jardins de la Delícia
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Haurà molts dels primers
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
i pocs dels últims
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
En jaços entreteixits d'or i pedres precioses
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
reclinats en ells, uns enfront d'uns altres
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Circularan entre ells joves criats d'eterna joventut
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
amb calzes, gerros i una copa d'aigua viva
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
que no els donarà mal de cap ni embriagarà
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
amb fruita que ells escolliran
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
amb la carn d'au que els apeteixi
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Haurà huríes de grans ulls
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
semblants a perles ocultes
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
com retribució a les seves obres
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
No escoltaran allí xarrameca ni incitació al pecat
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
sinó una paraula: «Pau! Pau!»
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Els de la dreta -què són els de la dreta
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
estaran entre ginjolers sense espines
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
i d'acàcies coberts de fruits
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
en una extensa ombra
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
prop d'aigua corrent
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
i abundant fruita
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
inesgotable i permesa
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
en jaços elevats
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Nosaltres les hem format de manera especial
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
i fet verges
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
afectuoses, d'una mateixa edat
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
per als de la dreta
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Haurà molts dels primers
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
i molts dels últims
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Els de l'esquerra -què són els de l'esquerra
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
estaran exposats a un vent abrasador, en aigua molt calenta
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
a l'ombra d'un fum negre
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
ni fresca ni agradable
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Abans, van estar envoltats de luxe
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
sense sortir de l'enorme pecat
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Deien: «Quan morim i siguem terra i ossos, se'ns ressuscitarà per ventura
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
I també als nostres avantpassats?»
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Digues: «En veritat, els primers i els últims
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
seran reunits en el moment fixat d'un dia determinat!»
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Després, vosaltres, extraviats, desmentidors
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
menjareu, sí, d'un arbre, del Zaqqum
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
dels fruits del qual omplireu el ventre
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
I, a més, beureu aigua molt calenta
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
assedegats com camells que moren de sed
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Aquest serà el seu allotjament el dia del Judici
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Nosaltres us creguem. Per què, doncs, no accepteu
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
I què us sembla el semen que ejaculeu
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Ho creeu vosaltres o som Nosaltres els creadors
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Nosaltres hem determinat que moriu i ningú podrà escapar-se'ns
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
perquè altres éssers semblants us succeeixin i fer-vos renéixer a un estat que no coneixeu
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Ja heu conegut una primera creació. Per què, doncs, no us deixeu amonestar
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
I què us sembla vostra sembra
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
La sembreu vosaltres o som Nosaltres els sembradors
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Si volguéssim, del vostre camp faríem palla seca i aniríeu lamentant-vos
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
«Estem aclaparats de deutes
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
més encara, se'ns ha despullat»
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
I què us sembla l'aigua que beveu
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
La feu baixar dels núvols vosaltres o som Nosaltres Qui la fan baixar
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Si haguéssim volgut, l'hauríem fet salobre. Per què, doncs, no doneu les gràcies
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
I què us sembla el foc que enceneu
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Heu fet créixer vosaltres l'arbre que ho alimenta o som Nosaltres Qui ho han fet créixer
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Nosaltres hem fet això com record i utilitat per als necessitats
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Glorifica, doncs, el nom del teu Senyor, El Grandiós
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Doncs no! Juro per l'ocàs de les estrelles
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Jurament en veritat-si sabéssiu...-solemne
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
És, en veritat, un Alcorà noble
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
contingut en una Escriptura amagada
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
que només els purificats toquen
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
una revelació que procedeix del Senyor de l'univers
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Teniu en poc aquest discurs
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
i feu de la vostra desmentida vostre sosteniment
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Per què, doncs, quan es puja a la gola
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
veient-lo vosaltres
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
i Nosaltres estem més prop que vosaltres d'ell, però no percebeu
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
per què, doncs, si no aneu a ser jutjats
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
i és veritat el que dieu, no la feu tornar
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Si figura entre els afins
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
tindrà repòs, plantes aromátiques i jardí de delícia
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Si és dels de la dreta
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
«Pau a tu, que ets dels de la dreta!»
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Però, si és dels extraviats desmentidors
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
serà allotjat en aigua molt calenta
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
i cremarà en el Jaheem
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Això és alguna cosa, sí, absolutament cert
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Glorifica, doncs, el nom del teu Senyor, El Grandiós
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas